Hallo Jens,
Am 2004-06-19 20:41:31, schrieb Jens Nachtigall:
>Hi,
>
>Window manager kann IMO mit Fenstermanager übersetzt werden (analog
>zu Dateimanager).
Also im Französischem wurde er mit "Gestionaire des Fenâitres"
übersetzt als "Verwalter der Fenster" :-)
>Desktop environment ist schwieriger. Environment kann problemlos als
>Umgebung übersetzt werden. Desktop sollte nicht übersetzt werden -
>ist mittlerweile etabliert (siehe die Diskussion um »Linux auf dem
>Desktop«).
Desktop haben die Franzosen als "Bureau" übersetzt.
Und ist die Arbeitsfläche.
>Deshalb würde ich folgendes in zu Zukunft gerne so übersetzen:
>window manager - Fenstermanager
>desktop environment - Desktop-Umgebung
>
>Kontext ist u.a.
>$ apt-cache show enlightenment
>[...]
>Description: der Enlightenment Window Manager
> Enlightenment - der Window Manger, der den Anspruch erhebt, zu
>[...]
>
>oder einfach mal apt-cache search desktop environment oder window
>manager eingeben.
Also ich würde "Window Manager" nicht übersetzen.
Und bei "Desktop" denke ich, ist Arbeitsfläche am besten.
>Jens
Grüße, Salam
Michelle
<schwitz>beim übersetzen ins arabische</schwitz> :-)
--
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
Michelle Konzack Apt. 917 ICQ #328449886
50, rue de Soultz MSM LinuxMichi
0033/3/88452356 67100 Strasbourg/France IRC #Debian (irc.icq.com)
Attachment:
signature.pgp
Description: Digital signature