[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von »window manager« und »desktop environment«



Hallo Jens, 

Am 2004-06-19 20:41:31, schrieb Jens Nachtigall:

>Hi,
>
>Window manager kann IMO mit Fenstermanager übersetzt werden (analog 
>zu Dateimanager). 

Also im Französischem wurde er mit "Gestionaire des Fenâitres" 
übersetzt als "Verwalter der Fenster" :-)

>Desktop environment ist schwieriger. Environment kann problemlos als 
>Umgebung übersetzt werden. Desktop sollte nicht übersetzt werden - 
>ist mittlerweile etabliert (siehe die Diskussion um »Linux auf dem 
>Desktop«).

Desktop haben die Franzosen als "Bureau" übersetzt. 
Und ist die Arbeitsfläche.

>Deshalb würde ich folgendes in zu Zukunft gerne so übersetzen:
>window manager - Fenstermanager
>desktop environment - Desktop-Umgebung
>
>Kontext ist u.a.
>$ apt-cache show  enlightenment
>[...]
>Description: der Enlightenment Window Manager
> Enlightenment - der Window Manger, der den Anspruch erhebt, zu 
>[...]
>
>oder einfach mal apt-cache search desktop environment oder window 
>manager eingeben.

Also ich würde "Window Manager" nicht übersetzen.
Und bei "Desktop" denke ich, ist Arbeitsfläche am besten.


>Jens

Grüße, Salam
Michelle
<schwitz>beim übersetzen ins arabische</schwitz> :-)

-- 
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/ 
Michelle Konzack   Apt. 917                  ICQ #328449886
                   50, rue de Soultz         MSM LinuxMichi
0033/3/88452356    67100 Strasbourg/France   IRC #Debian (irc.icq.com)

Attachment: signature.pgp
Description: Digital signature


Reply to: