Hallo Jens, Am 2004-06-19 20:41:31, schrieb Jens Nachtigall: >Hi, > >Window manager kann IMO mit Fenstermanager übersetzt werden (analog >zu Dateimanager). Also im Französischem wurde er mit "Gestionaire des Fenâitres" übersetzt als "Verwalter der Fenster" :-) >Desktop environment ist schwieriger. Environment kann problemlos als >Umgebung übersetzt werden. Desktop sollte nicht übersetzt werden - >ist mittlerweile etabliert (siehe die Diskussion um »Linux auf dem >Desktop«). Desktop haben die Franzosen als "Bureau" übersetzt. Und ist die Arbeitsfläche. >Deshalb würde ich folgendes in zu Zukunft gerne so übersetzen: >window manager - Fenstermanager >desktop environment - Desktop-Umgebung > >Kontext ist u.a. >$ apt-cache show enlightenment >[...] >Description: der Enlightenment Window Manager > Enlightenment - der Window Manger, der den Anspruch erhebt, zu >[...] > >oder einfach mal apt-cache search desktop environment oder window >manager eingeben. Also ich würde "Window Manager" nicht übersetzen. Und bei "Desktop" denke ich, ist Arbeitsfläche am besten. >Jens Grüße, Salam Michelle <schwitz>beim übersetzen ins arabische</schwitz> :-) -- Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/ Michelle Konzack Apt. 917 ICQ #328449886 50, rue de Soultz MSM LinuxMichi 0033/3/88452356 67100 Strasbourg/France IRC #Debian (irc.icq.com)
Attachment:
signature.pgp
Description: Digital signature