Re: 1. Übersetzungfrage: ifupdown
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hallo,
On Wednesday 09 June 2004 14:31, Jens Nachtigall wrote:
> Ich störe mich an dem Dekonfiguration - einem Begriff, den ich zum ersten
> Mal höre. Vorschläge? Für Konfiguration wäre »Einrichten« ja in diesem
> Kontext besser. Aber was ist denn das Gegenteil von Einrichten
> (Abschalten?)
Ausrichten ;-)
Tja, schwierig. Man muss allerdings sagen, dass schon der englische Text
nicht gut geschrieben ist, denn "deconfigure" ist mir da auch nicht
geläufig.
Ich glaube, dass die Idee mit "Abschalten" gar nicht schlecht ist.
Schönen Gruß,
- --
Tobias
Bigamy is having one spouse too many. Monogamy is the same.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFAxwlKCqqEJ0Fs8twRApeFAKCBsKlcsiMf10w5HPiwqH+xEC0RlwCeJJHb
dBFfQ4Ho+OViDibJb4T05Po=
=XD/s
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: