Hallo, On Sat, May 15, 2004 at 09:25:30PM +0200, Matthias Lutz wrote: > * Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de> schrieb am 15.05.04 um 19:13 Uhr: > > Hallo, > > ist »Fork« ein Terminus Technicus, der besser unübersetzt bleiben > > sollte? (Ich denke ja). > > In welchem Zusammenhang tritt das auf? So etwas wie »project fork« > würde ich mit "Projekt-Abzweigung" übersetzen, gerade auch, weil man > kein Techniker sein muss, um den Sinn zu verstehen. > > Wenn es um den so bezeichneten Betriebsystemaufruf in einem Quelltext > geht, wäre "der Fork" andererseits schon ganz passend, weil man damit > einen Unterschied zur gewöhnlichen bedingten Verzweigung (if ...) > machen kann ... Es geht um den Betriebssystemaufruf, ich übersetze die Handbuchseite vom start-stop-deamon, und dort wird der Fall diskutiert, wenn ein Programm nicht »forkt«. Bei »detach« hatte ich keine Probleme es zu übersetzen. Ich bleibe dann auch bei »Fork«. Danke! Helge -- Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de gpg signed mail preferred gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgpfQXvss1Jke.pgp
Description: PGP signature