[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fork, supplemental



* Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de> [040515 18:55]:

> ist »Fork« ein Terminus Technicus, der besser unübersetzt bleiben
> sollte? (Ich denke ja). 

Im Grunde ja, abhängig vom Kontext wäre vielleicht auch "Abspaltung"
oder "Aufspaltung" passend.


> Wie würdet Ihr »supplemental groups« übersetzen (im Gegensatz zu der
> primären Gruppe)? Ich würde spontan »ergänzende Gruppen« schreiben.

Würd ich auch, schägt dict.leo.org auch vor.


Yours sincerely,
  Alexander

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: