[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Diskussion meiner Übersetzung



Gerfried Fuchs:
>  Ich hab jetzt nochmal reingeschaut, schaut soweit ganz gut aus, bis auf
> ein paar Kleinigkeiten:
>
>  Bitte Benutzer statt Nutzer schreiben, wenn nicht unbedingt
> Platzknappheit besteht (wie in Kurzbeschreibungen oder Überschriften).
>
Dass habe ich geändert.

> msgstr "Bitte sehen Sie sich den originalen Fehlerbericht #118930 an."
>
>  »originalen« stößt mir ebenso ungut auf wie »finale«...  Was spricht
> gegen »ursprünglichen« (und »letzte«)? Meiner Meinung nach ist das eine
> Eindeutschung von englischen Begriffen, die nicht wirklich notwendig
> ist...
>
"Ursprünglich" klingt gut.

>  Compact-Flash-Karte bitte mit Bindestrichen verstehen.
>
OK.

>  »Rücksetzen« mutet mir auch etwas seltsam zu. Ich habe mir bei den SIMs
> auf der PlayStation 2 ewig gefragt, was die wollen, wenn sie sagen, dass
> ich während dem Speichervorgang die Konsole nicht zurücksetzen soll...
>
Ich habe "Reset" genommen, das ist nicht richtig deutsch, aber klarer.

Vielen Dank für deine schnelle Antwort.
Die endgültige Version liegt unter:
http://www.erikschanze.de/debian/txt2pdbdoc_de.po


Freundlich grüßend,

Erik


-- 
 www.ErikSchanze.de *********************************************
 Bitte keine HTML-Mails! No HTML mails, please! Maillimit: 1 MB *
      * Linux-Info-Tag in Dresden, am 30. Oktober 2004          *
             Info: http://www.linux-info-tag.de                 *



Reply to: