[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Grammatik in website/about



Hallo Ben,

erstmal vielen Dank für deinen Patch. Wir sind immer bemüht, die
Qualität der Webseiten zu verbessern. Wenn du also Lust hast, kannst du
uns gern noch ein paar weitere Tausend Fehler mitteilen, du kannst
sicher sein, dass diese existieren und nur auf eine Korrektur warten ...

On Mon, Apr 26, 2004 at 12:20:28PM +0200, Ben Bucksch wrote:
> Mir ist eine große Anzahl von Kommasetzungsfehlern beim Lesen von 
> <http://www.debian.org/intro/about> aufgefallen und habe sie beseitigt. 

Leider habe ich selber ein paar Probleme mit der Kommasetzung und muss
hier auf die Meinung anderer vertrauen.

> Vorschlag am Rande: "Release" mit "Ausgabe" übersetzen. Ich habe das 
> nicht geändert, um Inkonsistenzen zu vermeiden.

Dem stimme ich zu. Neben Ausgabe gibt es aber auch noch andere mögliche
Übersetzungen wie Veröffentlichung. Dies möchte ich aber nicht allein
entscheiden (ich setze es erstmal auf meine ToDo-Liste) ...

> Index: index.wml
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/index.wml,v
> retrieving revision 1.47
> diff -u -r1.47 index.wml
> --- index.wml	6 Apr 2004 23:24:09 -0000	1.47
> +++ index.wml	26 Apr 2004 10:18:38 -0000
> @@ -26,7 +26,7 @@
>  <H2>Der Anfang</H2>
>  
>  <P>Das <a href="releases/stable/">neueste stabile Release von Debian</a> ist
> -<current_release>. Die neueste Aktualisierung zu diesem Release wurde am
> +<current_release>. Die neueste Aktualisierung dieses Releases wurde am
>  <current_release_date> vorgenommen. Lesen Sie mehr ?ber die
>  <a href="releases/">verf?gbaren Versionen von Debian</a>.</p>

Hier bin ich unsicher und im Zweifel sollte auch die bisherige Version
beibehalten werden, diese entspricht auch der englischen Version besser.

Ich frage mich allerdings, ob der Satz überhaupt Sinn macht.
"<current_release>" wird durch "3.0r2" ersetzt, nicht "Woody" oder
"3.0". "Die neueste Aktualisierung" bezieht sich auf "3.0r2" und dies
wurde nicht aktualisiert (sondern nur "3.0r1" oder "Woody" auf "3.0r2").
Gut, ich habe dies gerade auf debian-www angesprochen.

> Index: intro/about.wml
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/intro/about.wml,v
> retrieving revision 1.43
> diff -u -r1.43 about.wml
> --- intro/about.wml	26 Apr 2004 09:35:43 -0000	1.43
> +++ intro/about.wml	26 Apr 2004 10:18:39 -0000
> @@ -40,7 +40,7 @@
>  
>  <p>Debian-Systeme verwenden im Augenblick den
>  <a href="http://www.kernel.org/";>Linux</a>-Kern. Linux ist ein von
> -<a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/";>Linus Torvalds</a> begonnenes
> +<a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/";>Linus Torvalds</a> begonnenes,
>  komplett freies St?ck Software, das von tausenden Programmierern weltweit
>  unterst?tzt wird.</p>

Das Komma ist hier glaube ich optional, wenn sich niemand hierzu meldet,
werde ich das Komma einfügen.
Mit Komma ist dies eine normale Aufzählung von Attributen.

> @@ -87,7 +87,7 @@
>  Verwendung ihrer Forschungsergebnisse zu unterst?tzen. Firmen
>  helfen freie Software zu warten, damit sie ein Mitspracherecht bei der
>  weiteren Entwicklung haben &ndash; es gibt keinen schnelleren Weg, eine neue
> -F?higkeit zu erhalten, als sie selbst einzubauen! Nat?rlich
> +Funktion zu erhalten, als sie selbst einzubauen! Nat?rlich
>  macht es vielen von uns einfach Spa?.</p>

Tja, wie übersetzt man "feature" am besten? "Funktion" ist vielleicht ein
klein wenig besser als "Fähigkeit".

>  <P>Debian f?hlt sich so stark der freien Software verpflichtet,
> @@ -109,9 +109,9 @@
>  einen Provider f?r das Herunterladen bezahlen muss?</p>
>  
>  <p>Wenn Sie eine CD kaufen, bezahlen Sie beim Kauf einer CD f?r die Zeit,
> -die jemand anderes aufgewendet hat, seine Auslagen, die CDs zu produzieren und
> +die jemand anderes aufgewendet hat, seine Auslagen, die CDs zu produzieren, und

Ich glaube du hast Recht, da das Komma den Einschub schließt.

>  das Risiko (f?r den Fall, dass die CDs sich nicht verkaufen
> -lassen). Mit anderen Worten bezahlen Sie das physikalische Medium mit
> +lassen). Mit anderen Worten bezahlen Sie das physische Medium, mit

Es tut mit Leid, aber hier bin ich auch unentschlossen ...

>  dem die Software geliefert wird, nicht f?r die Software selbst.</p>
>  
>  <p>Wenn wir das Wort "frei" verwenden, beziehen wir uns auf die
> @@ -153,7 +153,7 @@
>  <p>Debian l?uft auf beinahe allen PCs, inklusive der meisten ?lteren
>  Modelle. Jedes neue Release von Debian unterst?tzt ?blicherweise eine
>  gr??ere Nummer von Computer-Architekturen. F?r eine
> -komplette Liste der im Moment unterst?tzen lesen Sie die
> +komplette Liste der im Moment unterst?tzten lesen Sie die

Auf jeden Fall!

>  <a href="../releases/stable/">stabilen Release-Informationen</a>.</p>
>  
>  <P>Nahezu alle ?bliche Hardware wird unterst?tzt. Wenn Sie
> @@ -196,7 +196,7 @@
>  
>  <h2><a name="install">Wie bekomme ich Debian?</a></h2>
>  
> -<p>Am Beliebtesten ist es, Debian von einer CD zu installieren, die Sie f?r
> +<p>Am beliebtesten ist es, Debian von einer CD zu installieren, die Sie f?r
>  den Preis des Mediums bei einem der vielen CD-Verk?ufer kaufen k?nnen. Falls

Du hast Recht, laut http://www.ids-mannheim.de/reform/d3-2.html, d.h.
§58, Absatz 2: »Superlative mit "am", nach denen mit "Wie?" gefragt
werden kann« werden klein geschrieben.

>  Sie eine gute Internet-Anbindung haben, k?nnen Sie Debian ?ber das Internet
>  herunterladen und installieren.</p>
> @@ -267,4 +267,4 @@
>  <p>Da viele Leute gefragt haben: Debian wird /&#712;de.bi.&#601;n/ (mit einem
>  kurzen ?e?) ausgesprochen. Es leitet sich von den Namen des Gr?nders von
>  Debian, Ian
> -Murdock und seiner Frau Debra ab.</p>
> +Murdock, und seiner Frau Debra ab.</p>

OK, Alfie hat dem zugestimmt und ich bin auch davon überzeugt.

Also noch mal vielen Danken für deinen Patch, ich hoffe es kommen noch
viele weitere!

Jens



Reply to: