Re: Mathematischer Fachterminus
Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de> writes:
> hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird?
> Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz
>
> It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy.
>
> mit
>
> Es definiert eine stark typisierte, mathematisch korrekte Rechenhierarchie.
>
> übersetzt. Oder müßte es hier "Typ-Hirarchie" sein (das macht IMHO
> keinen Sinn).
Ich glaube es geht hier explizit um Typ-hirarchien. "strongly typed"
macht sher wohl sinn, da es eben auch "weakly typed" gibt.
--
CYa,
Mario
Reply to: