[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Mathematischer Fachterminus



Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de> writes:

> hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird?
> Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz 
>
> It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy.
>
> mit
>
> Es definiert eine stark typisierte, mathematisch korrekte Rechenhierarchie.
>
> übersetzt. Oder müßte es hier "Typ-Hirarchie" sein (das macht IMHO
> keinen Sinn).
Ich glaube es geht hier explizit um Typ-hirarchien.  "strongly typed"
macht sher wohl sinn, da es eben auch "weakly typed" gibt.

-- 
CYa,
  Mario



Reply to: