Helge Kreutzmann schrieb: > würde ich mit "instantan" übersetzen. Konkret: > "on the fly decompression" mit "instantanen Dekomprimierung". "instantan" höre ich zum ersten Mal und hätte ich im Baumarkt gesucht. Bring mal den Kontext. (Vielleicht nicht schlecht bei jeder Nachricht analog zu Bugreports ein Package: zu haben). Ich denke etwas mit "gleichzeitigem Entpacken" könnte es werden. -- rainer@ellinger.de