On Sun, 13 Nov 2022 14:09:37 +0100 Parodper wrote: > O 13/11/22 ás 00:46, Francesco Poli escribiu: [...] > > Fourth question > > --------------- > > > > #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:706 > > msgid "" > > " c - compose bug lists in HTML.\n" > > msgstr "" > > " c - xerar lista de fallos en formato HTML.\n" > > > > #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:708 > > msgid "" > > " w - display bug lists in HTML\n" > > " (uses %{prog} as user %{user}).\n" > > msgstr "" > > " w - amosar lista de fallos coma HTML\n" > > " (usará %{prog} co usuario %{user}).\n" > > > > > > Why is the translation of "in HTML" different? > > To have a little variation. The meaning is the same. > > > May I change the second translation into the following? > > > > msgstr "" > > " w - amosar lista de fallos en formato HTML\n" > > " (usará %{prog} co usuario %{user}).\n" > > > > I wouldn't bother. Besides, «ca» is a more direct translation of «in». OK, thanks for the explanation: I kept the translation with the variation. [...] I changed everything else as you have suggested. Thank you so much for your kind and prompt reply! :-) Bye. -- http://www.inventati.org/frx/ There's not a second to spare! To the laboratory! ..................................................... Francesco Poli . GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82 3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE
Attachment:
pgpzq3ba577Wi.pgp
Description: PGP signature