[MAJ] ddp://release-notes/source/locales/fr/LC_MESSAGES/old-stuff.po
Bonjour,
Jean-Pierre, est tu d'accord de reprendre la traduction de cette page ?
Si non, merci d'envoyer un TAF.
Baptiste
>Pour info, le format d'origine à changé de xml à rst, et la
>construction est maintenant faite avec Sphinx. J'invite les
>traducteurs à lire le fichier README.translators pour prendre
>connaissance de la nouvelle méthode de construction.
>
>Le dépôt est toujours le même
>(https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/)
>
>Enfin, les constructions automatiques sont publiées après chaque envoi
>: https://ddp-team.pages.debian.net/release-notes/fr/html/index.html
# Translation of Debian release notes to French
# Copyright (C) 2005-2011, 2013 Debian French l10n team
# <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the Debian release
# notes.
#
# Translators:
# Denis Barbier, -2004
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2008-2009.
# Steve R. Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2011.
# Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>, 2013.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2013.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014, 2015, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language: French\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../old-stuff.rst:4
msgid "Managing your |OLDRELEASENAME| system before the upgrade"
msgstr "Gérer le système |OLDRELEASENAME| avant la mise à niveau"
#: ../old-stuff.rst:6
msgid ""
"This appendix contains information on how to make sure you can install or"
" upgrade |OLDRELEASENAME| packages before you upgrade to |RELEASENAME|."
msgstr ""
"Cette annexe contient des informations sur la façon de vous assurer que "
"vous pouvez installer ou mettre à jour des paquets de |OLDRELEASENAME| "
"avant de faire une mise à niveau vers |RELEASENAME|."
#: ../old-stuff.rst:12
msgid "Upgrading your |OLDRELEASENAME| system"
msgstr "Mettre à niveau le système |OLDRELEASENAME|"
#: ../old-stuff.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"Basically this is no different from any other upgrade of |OLDRELEASENAME|"
" you've been doing. The only difference is that you first need to make "
"sure your package list still contains references to |OLDRELEASENAME| as "
"explained in `Checking your APT source-list files <#old-sources>`__."
msgstr ""
"En gros, cela n'est pas différent de toutes les autres mises à niveau de "
"|OLDRELEASENAME| qui ont déjà été faites. La seule différence est que "
"vous devez tout d'abord vous assurer que la liste de paquets contient "
"toujours des références à |OLDRELEASENAME| comme expliqué en `Checking "
"your APT source-list files <#old-sources>`__."
#: ../old-stuff.rst:19
msgid ""
"If you upgrade your system using a Debian mirror, it will automatically "
"be upgraded to the latest |OLDRELEASENAME| point release."
msgstr ""
"Si vous mettez le système à niveau en utilisant un miroir Debian, il sera"
" automatiquement mis à niveau vers la dernière version mineure de "
"|OLDRELEASENAME|."
#: ../old-stuff.rst:25
msgid "Checking your APT source-list files"
msgstr "Vérifier les fichiers source-list d'APT"
#: ../old-stuff.rst:27
msgid ""
"If any of the lines in your APT source-list files (see :url-man-"
"stable:`sources.list(5)`) contain references to \"stable\", this is "
"effectively pointing to |RELEASENAME| already. This might not be what you"
" want if you are not yet ready for the upgrade. If you have already run "
"``apt update``, you can still get back without problems by following the "
"procedure below."
msgstr ""
"Si l'une des lignes des fichiers sources-list d'APT (voir :url-man-"
"stable:`sources.list(5)`) contient des références à \"stable\", elle "
"pointe déjà réellement vers |RELEASENAME|. Ce n'est pas forcément ce que "
"vous voulez si vous n'êtes pas encore prêt pour la mise à niveau. Si "
"``apt-get update`` a déjà été exécuté, vous pouvez encore revenir en "
"arrière sans problème en suivant la procédure ci-dessous."
#: ../old-stuff.rst:34
#, fuzzy
msgid ""
"If you have also already installed packages from |RELEASENAME|, there "
"probably is not much point in installing packages from |OLDRELEASENAME| "
"anymore. In that case you will have to decide for yourself whether you "
"want to continue or not. It is possible to downgrade packages, but that "
"is not covered here."
msgstr ""
"Si des paquets de |RELEASENAME| ont déjà été installés, il n'y a "
"probablement plus beaucoup d'intérêt à installer des paquets de "
"|OLDRELEASENAME|. Dans ce cas, vous devrez décider vous-même si vous "
"voulez continuer ainsi ou non. Il est possible de revenir à des versions "
"antérieures pour des paquets, mais cela n'est pas traité ici."
#: ../old-stuff.rst:40
#, fuzzy
msgid ""
"As root, open the relevant APT source-list file (such as "
"``/etc/apt/sources.list``) with your favorite editor, and check all lines"
" beginning with"
msgstr ""
"En tant que superutilisateur, ouvrez le fichier source-list d'APT "
"concerné (tel que ``/etc/apt/sources.list``) avec votre éditeur favori et"
" recherchez une référence à \"stable\" dans toutes les lignes commençant "
"par "
#: ../old-stuff.rst:44
msgid "``deb http:``"
msgstr "``deb http:``"
#: ../old-stuff.rst:45
msgid "``deb https:``"
msgstr "``deb https:``"
#: ../old-stuff.rst:46
msgid "``deb tor+http:``"
msgstr "``deb tor+http:``"
#: ../old-stuff.rst:47
msgid "``deb tor+https:``"
msgstr "``deb tor+https:``"
#: ../old-stuff.rst:48
msgid "``URIs: http:``"
msgstr "``URIs: http:``"
#: ../old-stuff.rst:49
msgid "``URIs: https:``"
msgstr "``URIs: https:``"
#: ../old-stuff.rst:50
msgid "``URIs: tor+http:``"
msgstr "``URIs: tor+http:``"
#: ../old-stuff.rst:51
msgid "``URIs: tor+https:``"
msgstr "``URIs: tor+https:``"
#: ../old-stuff.rst:53
#, fuzzy
msgid ""
"for a reference to \"stable\". If you find any, change \"stable\" to "
"\"|OLDRELEASENAME|\"."
msgstr "Si vous en trouvez, changez \"stable\" en \"|OLDRELEASENAME|\"."
#: ../old-stuff.rst:55
msgid ""
"If you have any lines starting with ``deb file:`` or ``URIs: file:``, you"
" will have to check for yourself if the location they refer to contains a"
" |OLDRELEASENAME| or |RELEASENAME| archive."
msgstr ""
"Si des lignes commencent par ``deb file:`` ou ``URIs: file:``, vous "
"devrez vérifier vous-même si l'emplacement auquel elles se réfèrent "
"contient une archive de |OLDRELEASENAME| ou de |RELEASENAME|."
#: ../old-stuff.rst:61
msgid ""
"Do not change any lines that begin with ``deb cdrom:`` or ``URIs: "
"cdrom:``. Doing so would invalidate the line and you would have to run "
"``apt-cdrom`` again. Do not be alarmed if a ``cdrom:`` source line refers"
" to \"unstable\". Although confusing, this is normal."
msgstr ""
"Ne changez pas les lignes qui commencent par ``deb cdrom:`` ou ``URIs: "
"cdrom:``. Faire cela invaliderait la ligne et vous devriez à nouveau "
"exécuter ``apt-cdrom``. Ne vous inquiétez pas si une ligne de source "
"``cdrom`` se réfère à \"unstable\". C'est normal, bien que cela paraisse "
"trompeur."
#: ../old-stuff.rst:67
msgid "If you've made any changes, save the file and execute"
msgstr ""
"Si des modifications ont déjà été effectuées, sauvegardez le fichier et "
"exécutez :"
#: ../old-stuff.rst:73
msgid "to refresh the package list."
msgstr "pour rafraîchir la liste des paquets."
#: ../old-stuff.rst:78
msgid "Performing the upgrade to latest |OLDRELEASENAME| release"
msgstr ""
#: ../old-stuff.rst:80
msgid ""
"To upgrade all packages to the state of the latest point release for "
"|OLDRELEASENAME|, do"
msgstr ""
#: ../old-stuff.rst:90
msgid "Removing obsolete configuration files"
msgstr "Supprimer les fichiers de configuration obsolètes"
#: ../old-stuff.rst:92
msgid ""
"Before upgrading your system to |RELEASENAME|, it is recommended to "
"remove old configuration files (such as ``*.dpkg-{new,old}`` files under "
"``/etc``) from the system."
msgstr ""
"Avant de mettre à jour le système vers |RELEASENAME|, il est recommandé "
"de supprimer les vieux fichiers de configuration (tels que les fichiers "
"``*.dpkg-{new,old}`` dans ``/etc``) du système."
Reply to: