Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/rtnetlink.7/po/fr.po 7f 23u
- To: Debian-l10n French <debian-l10n-french@lists.debian.org>
- Subject: Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/rtnetlink.7/po/fr.po 7f 23u
- From: Julien Plissonneau Duquène <sre4ever@free.fr>
- Date: Sun, 11 May 2025 14:31:35 +0200
- Message-id: <[🔎] 61b57a15c65c66d42c3436fa617e8a1c@free.fr>
- In-reply-to: <801bc83a346d5242aceee6cf119826c96331b08e.camel@debian.org>
- References: <ad984d5915fba3fdbf8da98dc59fad064f6b1704.camel@debian.org> <20250414194822.20d98159@debian> <801bc83a346d5242aceee6cf119826c96331b08e.camel@debian.org>
Bonjour,
Le lundi 21 avril 2025 à 10:07 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Passage en LCFC. Je renvoie le fichier avec les corrections suggérées
par Jean-
Paul intégrées. Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Des détails : un peu de ponctuation (diff a), quelques suggestions et
petites corrections (diff b).
Cordialement,
--
Julien Plissonneau Duquène
From e77ca22389bb664542f1d2c514e936aaf39304a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Julien=20Plissonneau=20Duqu=C3=A8ne?= <sre4ever@free.fr>
Date: Sun, 11 May 2025 12:01:45 +0000
Subject: [PATCH 1/2] Ponctuation
---
rtnetlink.7.po | 84 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/rtnetlink.7.po b/rtnetlink.7.po
index f03ac6e..0af94be 100644
--- a/rtnetlink.7.po
+++ b/rtnetlink.7.po
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
"B<rtnetlink> permet de lire et modifier les tables de routage du noyau. Cela "
"permet à divers sous-systèmes du noyau de communiquer entre eux, bien que "
"cette utilisation ne soit pas documentée ici, et de communiquer avec les "
-"programmes de l'espace utilisateur. Les routes réseau, les adresses IP, les "
+"programmes de l’espace utilisateur. Les routes réseau, les adresses IP, les "
"paramètres de liaison, la configuration du voisinage, la discipline de file "
"d’attente, les classes de trafic et les classes de paquet peuvent être "
"configurés par le biais des sockets B<NETLINK_ROUTE>. Cela est basé sur des "
-"messages netlink ; consultez B<netlink>(7) pour plus d'informations."
+"messages netlink ; consultez B<netlink>(7) pour plus d’informations."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Attributs de routage"
msgid ""
"Some rtnetlink messages have optional attributes after the initial header:"
msgstr ""
-"Certains messages B<rtnetlink> ont des attributs facultatifs après l'en-tête "
+"Certains messages B<rtnetlink> ont des attributs facultatifs après l’en-tête "
"initial\\ :"
#. type: Plain text
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"struct rtattr {\n"
" unsigned short rta_len; /* Longueur d’option */\n"
-" unsigned short rta_type; /* Type d'option */\n"
+" unsigned short rta_type; /* Type d’option */\n"
" /* Les données suivent... */\n"
"};\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"These attributes should be manipulated using only the RTA_* macros or "
"libnetlink, see B<rtnetlink>(3)."
msgstr ""
-"Ces attributs ne doivent être manipulés qu'en utilisant les macros RTA_* ou "
+"Ces attributs ne doivent être manipulés qu’en utilisant les macros RTA_* ou "
"libnetlink. Consultez B<rtnetlink>(3)."
#. type: SS
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"These messages contain an I<ifinfomsg> structure followed by a series of "
"I<rtattr> structures."
msgstr ""
-"Créer, supprimer ou obtenir des informations à propos d'une interface réseau "
-"spécifique. Ces messages contiennent une structure I<ifinfomsg> suivie d'une "
+"Créer, supprimer ou obtenir des informations à propos d’une interface réseau "
+"spécifique. Ces messages contiennent une structure I<ifinfomsg> suivie d’une "
"série de structures I<rtattr>."
#. type: Plain text
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"always set to 0xFFFFFFFF."
msgstr ""
"I<ifi_flags> contient les attributs du périphérique ; consultez "
-"B<netdevice>(7). I<ifi_index> est l'indice unique de l'interface (depuis "
+"B<netdevice>(7). I<ifi_index> est l’indice unique de l’interface (depuis "
"Linux 3.7, il est possible de fournir une valeur non nulle avec le message "
"B<RTM_NEWLINK>, créant un lien avec l’I<ifindex>) donné. I<ifi_change> est "
"réservé pour un usage ultérieur et doit toujours valoir 0xFFFFFFFF."
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "IFLA_QDISC"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Queueing discipline"
-msgstr "mécanismes de file d'attente"
+msgstr "mécanismes de file d’attente"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -490,7 +490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajouter, supprimer ou obtenir des informations sur une adresse IP associée à "
"une interface. Sous Linux 2.2, une interface peut gérer plusieurs adresses "
-"IP, ce qui remplace le concept d'alias de périphérique de Linux 2.0. Dans "
+"IP, ce qui remplace le concept d’alias de périphérique de Linux 2.0. Dans "
"Linux 2.2, ces messages prennent en charge les adresses IPv4 et IPv6. Ils "
"contiennent une structure I<ifaddrmsg>, suivie éventuellement par des "
"attributs de routage I<rtattr>."
@@ -529,13 +529,13 @@ msgid ""
"B<IFA_F_PERMANENT> for a permanent address set by the user and other "
"undocumented flags."
msgstr ""
-"I<ifa_family> est le type de famille d'adresses (actuellement B<AF_INET> ou "
-"B<AF_INET6>), I<ifa_prefixlen> est la longueur du masque d'adresse s'il est "
+"I<ifa_family> est le type de famille d’adresses (actuellement B<AF_INET> ou "
+"B<AF_INET6>), I<ifa_prefixlen> est la longueur du masque d’adresse s’il est "
"défini pour la famille (comme avec IPv4), I<ifa_scope> est la portée de "
-"l'adresse, I<ifa_index> est l'indice de l'interface associée à l'adresse. "
+"l’adresse, I<ifa_index> est l’indice de l’interface associée à l’adresse. "
"I<ifa_flags> est un attribut composé de B<IFA_F_SECONDARY> pour une adresse "
-"secondaire (les anciens alias d'interface), B<IFA_F_PERMANENT> pour une "
-"adresse permanente configurée par l'utilisateur et d'autres indicateurs non "
+"secondaire (les anciens alias d’interface), B<IFA_F_PERMANENT> pour une "
+"adresse permanente configurée par l’utilisateur et d’autres indicateurs non "
"documentés."
#. type: tbl table
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "IFA_LABEL"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "name of the interface"
-msgstr "nom de l'interface"
+msgstr "nom de l’interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -664,8 +664,8 @@ msgstr ""
"struct ifa_cacheinfo {\n"
" __u32 ifa_prefered; // Durée de vie préférée restante, en seconde\n"
" __u32 ifa_valid; // Durée de vie valable restante, en seconde\n"
-" __u32 cstamp; // Création de l'horodatage, en centiseconde\n"
-" __u32 tstamp; // Mise à jour de l'horodatage, en centiseconde\n"
+" __u32 cstamp; // Création de l’horodatage, en centiseconde\n"
+" __u32 tstamp; // Mise à jour de l’horodatage, en centiseconde\n"
"};\n"
#. type: Plain text
@@ -710,8 +710,8 @@ msgid ""
"table. For the other fields, except I<rtm_table> and I<rtm_protocol>, 0 is "
"the wildcard."
msgstr ""
-"Créer, supprimer ou obtenir des informations à propos d'une route réseau. "
-"Ces messages contiennent une structure I<rtmsg> suivie d'une séquence "
+"Créer, supprimer ou obtenir des informations à propos d’une route réseau. "
+"Ces messages contiennent une structure I<rtmsg> suivie d’une séquence "
"éventuelle de structures I<rtattr>. Pour B<RTM_GETROUTE>, mettre "
"I<rtm_dst_len> et I<rtm_src_len> à 0 signifie obtenir toutes les entrées "
"pour la table de routage indiquée. Pour les autres champs, sauf I<rtm_table> "
@@ -738,13 +738,13 @@ msgid ""
"};\n"
msgstr ""
"struct rtmsg {\n"
-" unsigned char rtm_family; /* Famille d'adresses de la route */\n"
+" unsigned char rtm_family; /* Famille d’adresses de la route */\n"
" unsigned char rtm_dst_len; /* Longueur destination */\n"
" unsigned char rtm_src_len; /* Longueur source */\n"
" unsigned char rtm_tos; /* Filtre TOS */\n"
-" unsigned char rtm_table; /* ID table de routage ;\n"
+" unsigned char rtm_table; /* ID table de routage\\ ;\n"
" voir RTA_TABLE ci-dessous */\n"
-" unsigned char rtm_protocol; /* Protocole de routage ;\n"
+" unsigned char rtm_protocol; /* Protocole de routage\\ ;\n"
" voir ci-dessous */\n"
" unsigned char rtm_scope; /* Voir ci-dessous */\n"
" unsigned char rtm_type; /* Voir ci-dessous */\n"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "RTN_BLACKHOLE"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "a packet dropping route"
-msgstr "route d'abandon de paquets"
+msgstr "route d’abandon de paquets"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "RTN_NAT"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "a network address translation rule"
-msgstr "règle de traduction d'adresse réseau"
+msgstr "règle de traduction d’adresse réseau"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "RTPROT_STATIC"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "by the administrator"
-msgstr "définie par l'administrateur"
+msgstr "définie par l’administrateur"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
"already assigned."
msgstr ""
"Les valeurs plus grandes que B<RTPROT_STATIC> ne sont pas interprétées par "
-"le noyau et servent d'information utilisateur. Elles permettent de marquer "
+"le noyau et servent d’information utilisateur. Elles permettent de marquer "
"la source de l’information de routage ou de faire une distinction entre "
"plusieurs démons de routage. Consultez I<E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>> pour "
"les identificateurs des démons de routage déjà affectés."
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "RT_SCOPE_HOST"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "route on the local host"
-msgstr "route sur l'hôte local"
+msgstr "route sur l’hôte local"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
"to the user."
msgstr ""
"Les valeurs entre B<RT_SCOPE_UNIVERSE> et B<RT_SCOPE_SITE> sont disponibles "
-"pour l'utilisateur."
+"pour l’utilisateur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "RTM_F_NOTIFY"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "if the route changes, notify the user via rtnetlink"
-msgstr "si la route change, notifier l'utilisateur à l’aide de B<rtnetlink>"
+msgstr "si la route change, notifier l’utilisateur à l’aide de B<rtnetlink>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
"The user may assign arbitrary values between B<RT_TABLE_UNSPEC> and "
"B<RT_TABLE_DEFAULT>."
msgstr ""
-"L'utilisateur peut affecter à son gré les valeurs entre B<RT_TABLE_UNSPEC> "
+"L’utilisateur peut affecter à son gré les valeurs entre B<RT_TABLE_UNSPEC> "
"et B<RT_TABLE_DEFAULT>."
#. type: tbl table
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "RTA_IIF"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Input interface index"
-msgstr "indice de l’interface d'entrée"
+msgstr "indice de l’interface d’entrée"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "RTA_TABLE"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Routing table ID; if set,\n"
-msgstr "ID de table de routage ; si défini\n"
+msgstr "ID de table de routage\\ ; si défini\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"Add, remove, or receive information about a neighbor table entry (e.g., an "
"ARP entry). The message contains an I<ndmsg> structure."
msgstr ""
-"Ajouter, supprimer ou obtenir des informations sur le voisinage d'un élément "
+"Ajouter, supprimer ou obtenir des informations sur le voisinage d’un élément "
"de table (par.exemple\\ : une entrée ARP). Le message contient une structure "
"I<ndmsg>."
@@ -2082,9 +2082,9 @@ msgid ""
"Add, remove, or get a queueing discipline. The message contains a I<struct "
"tcmsg> and may be followed by a series of attributes."
msgstr ""
-"Ajouter, supprimer ou rechercher une discipline de file d'attente. Le "
+"Ajouter, supprimer ou rechercher une discipline de file d’attente. Le "
"message contient une structure I<struct tcmsg> qui peut être suivie par une "
-"série d'attributs."
+"série d’attributs."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "TCA_KIND"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name of queueing discipline"
-msgstr "nom de la discipline de file d'attente"
+msgstr "nom de la discipline de file d’attente"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -2219,8 +2219,8 @@ msgid ""
"In addition, various other qdisc-module-specific attributes are allowed. "
"For more information see the appropriate include files."
msgstr ""
-"De plus, d'autres attributs spécifiques au module Qdisc sont possibles. Pour "
-"plus d'informations, voir les fichiers d'en-tête appropriés."
+"De plus, d’autres attributs spécifiques au module Qdisc sont possibles. Pour "
+"plus d’informations, voir les fichiers d’en-tête appropriés."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2385,13 +2385,13 @@ msgid ""
" unsigned char rtm_type; /* See below */\n"
msgstr ""
"struct rtmsg {\n"
-" unsigned char rtm_family; /* Famille d'adresses de la route */\n"
+" unsigned char rtm_family; /* Famille d’adresses de la route */\n"
" unsigned char rtm_dst_len; /* Longueur destination */\n"
" unsigned char rtm_src_len; /* Longueur source */\n"
" unsigned char rtm_tos; /* Filtre TOS */\n"
-" unsigned char rtm_table; /* ID table de routage ;\n"
+" unsigned char rtm_table; /* ID table de routage\\ ;\n"
" voir RTA_TABLE ci-dessous */\n"
-" unsigned char rtm_protocol; /* Protocole de routage ;\n"
+" unsigned char rtm_protocol; /* Protocole de routage\\ ;\n"
" voir ci-dessous */\n"
" unsigned char rtm_scope; /* Voir ci-dessous */\n"
" unsigned char rtm_type; /* Voir ci-dessous */\n"
--
2.47.2
From 5c253451cc8b250d52e01eac11fe1286fe2d33b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Julien=20Plissonneau=20Duqu=C3=A8ne?= <sre4ever@free.fr>
Date: Sun, 11 May 2025 12:20:02 +0000
Subject: [PATCH 2/2] Autres modifications
---
rtnetlink.7.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/rtnetlink.7.po b/rtnetlink.7.po
index 0af94be..78221e2 100644
--- a/rtnetlink.7.po
+++ b/rtnetlink.7.po
@@ -15,7 +15,7 @@
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
-# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021-2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "I<rtm_scope> is the distance to the destination:"
-msgstr "I<rtm_scope> est la distance à la destination\\ :"
+msgstr "I<rtm_scope> est la distance vers la destination\\ :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid ""
"Gateway in different AF\n"
"(see below)"
msgstr ""
-"passerelle dans un AF différent\n"
+"passerelle dans une AF différente\n"
"(voir ci-dessous)"
#. type: tbl table
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"struct rtnexthop {\n"
" unsigned short rtnh_len; /* Long. de struct. + long.\n"
-" de RTA */\n"
+" des RTAs */\n"
" unsigned char rtnh_flags; /* Indicateurs (voir\n"
" linux/rtnetlink.h) */\n"
" unsigned char rtnh_hops; /* Priorité nexthop */\n"
@@ -1675,8 +1675,8 @@ msgid ""
"There exist a bunch of B<RTNH_*> macros similar to B<RTA_*> and B<NLHDR_*> "
"macros useful to handle these structures."
msgstr ""
-"Il existe un tas de macros B<RTNH_*> similaires aux macros B<RTA_*> et "
-"B<NLHDR_*> utiles pour gérer ces structures."
+"Il existe uns série de macros B<RTNH_*> similaires aux macros B<RTA_*> et "
+"B<NLHDR_*> utiles pour manipuler ces structures."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid ""
"ARP entry). The message contains an I<ndmsg> structure."
msgstr ""
"Ajouter, supprimer ou obtenir des informations sur le voisinage d’un élément "
-"de table (par.exemple\\ : une entrée ARP). Le message contient une structure "
+"de table (par exemple\\ : une entrée ARP). Le message contient une structure "
"I<ndmsg>."
#. type: Plain text
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "NUD_PROBE"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "a cache entry that is currently reprobed"
-msgstr "une entrée de cache en cours d’examen"
+msgstr "une entrée de cache en cours de réexamen"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
--
2.47.2
Reply to: