Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/less.1/po/fr.po
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/less.1/po/fr.po
- From: Julien Plissonneau Duquène <sre4ever@free.fr>
- Date: Wed, 07 May 2025 13:36:51 +0200
- Message-id: <[🔎] a265fd77a86d87477d81197bd3924ed5@free.fr>
- In-reply-to: <[🔎] f25d2482-90ff-4877-95d2-4162fb105194@univ-lorraine.fr>
- References: <037d3190-ae45-4e1e-a6f9-9895b3e0e813@univ-lorraine.fr> <bed7d693-fe9b-449a-9a8d-d721cfe60082@univ-lorraine.fr> <20250311120044.13567a80@debian> <108e580f-a113-4081-84a5-9d052447ee71@univ-lorraine.fr> <f045bb34-e777-43f1-af2c-30490be4f937@univ-lorraine.fr> <5355795ef3e665b884135532c4e22da957bf6af0.camel@debian.org> <20250331100930.49450bb2@debian> <599206af-01f6-4ed0-b6a1-997a279483ad@univ-lorraine.fr> <7bd1f36c-7045-4207-af48-a126f80ca22f@univ-lorraine.fr> <a64fde6d-332a-4ffe-b108-3297f7878506@aquilenet.fr> <117b9be1-4cfc-4314-81ba-5f5267e1ca90@univ-lorraine.fr> <f2fb2a3c-19e4-4120-9106-faad7cd98116@univ-lorraine.fr> <20250421143417.0694d1cf@debian> <7952090f-2beb-4af2-97ed-e93429c2471e@univ-lorraine.fr> <[🔎] f25d2482-90ff-4877-95d2-4162fb105194@univ-lorraine.fr>
Bonjour,
Le 2025-05-03 15:15, Lucien Gentis a écrit :
Dernières relectures ?
Quelques corrections, pas mal de détails et quelques suggestions.
Cordialement,
--
Julien Plissonneau Duquène
--- less.1.po.orig 2025-05-06 18:25:07.014006446 +0000
+++ less.1.po 2025-05-07 11:26:13.112608099 +0000
@@ -86,7 +86,7 @@
">I<keyfile\\/>B<]>"
msgstr ""
"B<[-b >I<espace\\/>B<] [-h >I<lignes\\/>B<] [-j >I<ligne\\/>B<] [-k "
-">I<fichier_clé\\/>B<]>"
+">I<fichier_lesskey\\/>B<]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -180,9 +180,9 @@
"ESCAPE key; for example ESC-v means the two character sequence \"ESCAPE\", "
"then \"v\"."
msgstr ""
-"Dans les descriptions suivantes, \\(haX signifie Ctrl-X. ECH correspond à la "
-"touche « ECHAP » ; par exemple, ECH-v correspond à la séquence de deux "
-"caractères « ECHAP » suivie de « v »."
+"Dans les descriptions suivantes, \\(haX signifie Ctrl-X. �CH correspond à la "
+"touche « �CHAP » ; par exemple, �CH-v correspond à la séquence de deux "
+"caractères « �CHAP » suivie de « v »."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -241,7 +241,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-SPACE"
-msgstr "ECH-ESPACE"
+msgstr "Ã?CH-ESPACE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -293,7 +293,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "b or \\(haB or ESC-v"
-msgstr "b, \\(haB or ECH-v"
+msgstr "b, \\(haB or Ã?CH-v"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -318,7 +318,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Like ESC-v, but if N is specified, it becomes the new window size."
msgstr ""
-"Comme ECH-v, mais si N est spécifié, il devient la nouvelle taille de la "
+"Comme �CH-v, mais si N est spécifié, il devient la nouvelle taille de la "
"fenêtre."
#. type: IP
@@ -390,7 +390,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-) or RIGHTARROW"
-msgstr "ECH-) ou FLÃ?CHE_GAUCHE"
+msgstr "Ã?CH-) ou FLÃ?CHE_GAUCHE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -405,14 +405,14 @@
"moitié de la largeur de lâ??écran (voir lâ??option -#). Si N est spécifié, il "
"devient la valeur par défaut pour les commandes FL�CHE_DROITE et "
"FL�CHE_GAUCHE ultérieures. Pendant le défilement du texte, agit comme si "
-"l'option -S (couper les lignes) était utilisée."
+"lâ??option -S (couper les lignes) était utilisée."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-( or LEFTARROW"
-msgstr "ECH-( ou FLÃ?CHE_GAUCHE"
+msgstr "Ã?CH-( ou FLÃ?CHE_GAUCHE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -432,7 +432,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-} or \\(haRIGHTARROW"
-msgstr "ECH-} ou \\(haFLÃ?CHE_DROITE"
+msgstr "Ã?CH-} ou \\(haFLÃ?CHE_DROITE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -448,7 +448,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-{ or \\(haLEFTARROW"
-msgstr "ECH-{ ou \\(haFLÃ?CHE_GAUCHE"
+msgstr "Ã?CH-{ ou \\(haFLÃ?CHE_GAUCHE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -517,7 +517,7 @@
"général \\(haC). Sur les systèmes qui prennent en charge B<poll>(2), vous "
"pouvez aussi utiliser \\(haX ou le caractère spécifié à lâ??aide de lâ??option --"
"intr. Si lâ??entrée est un tube et si lâ??option --exit-follow-on-close est "
-"activée, B<less> stoppera automatiquement lâ??attente de données lorsque "
+"activée, B<less> arrêtera automatiquement dâ??attendre des données lorsque "
"lâ??extrémité dâ??entrée du tube sera fermée."
#. type: IP
@@ -525,7 +525,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-F"
-msgstr "ECH-F"
+msgstr "Ã?CH-F"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -543,7 +543,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "g or E<lt> or ESC-E<lt>"
-msgstr "g, E<lt> ou ECH-E<lt>"
+msgstr "g, E<lt> ou Ã?CH-E<lt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -561,7 +561,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "G or E<gt> or ESC-E<gt>"
-msgstr "G, E<gt> ou ECH-E<gt>"
+msgstr "G, E<gt> ou Ã?CH-E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -581,7 +581,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-G"
-msgstr "ECH-G"
+msgstr "Ã?CH-G"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -729,7 +729,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-\\(haF"
-msgstr "ECH-\\(haF"
+msgstr "Ã?CH-\\(haF"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -742,7 +742,7 @@
msgstr ""
"Suivie de deux caractères, cette commande a le même effet que {, excepté "
"quâ??elle utilise les deux caractères comme balises ouvrante et fermante, "
-"respectivement. Par exemple, la commande « ECH \\(haF E<lt> E<gt> » pourrait "
+"respectivement. Par exemple, la commande « �CH \\(haF E<lt> E<gt> » pourrait "
"être utilisée pour faire défiler vers le bas jusquâ??à la ligne contenant le "
"E<gt> correspondant au E<lt> contenu dans la ligne affichée au sommet de "
"lâ??écran."
@@ -752,7 +752,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-\\(haB"
-msgstr "ECH-\\(haB"
+msgstr "Ã?CH-\\(haB"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -765,7 +765,7 @@
msgstr ""
"Suivie de deux caractères, cette commande a le même effet que }, excepté "
"quâ??elle utilise les deux caractères comme balises ouvrante et fermante, "
-"respectivement. Par exemple, la commande « ECH \\(haB E<lt> E<gt> » pourrait "
+"respectivement. Par exemple, la commande « �CH \\(haB E<lt> E<gt> » pourrait "
"être utilisée pour faire défiler vers le haut jusquâ??à la ligne contenant le "
"E<lt> correspondant au E<gt> contenu dans la ligne affichée au bas de "
"lâ??écran."
@@ -853,7 +853,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-m"
-msgstr "ECH-m"
+msgstr "Ã?CH-m"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1007,7 +1007,7 @@
msgstr ""
"Suivi dâ??un chiffre N entre 1 et 5. Seul le texte qui a une correspondance "
"non vide pour le N-ième sous-motif entre parenthèses sera considéré comme "
-"correspondant au motif. (pris en charge seulement si B<less> est construit "
+"correspondant au motif (pris en charge seulement si B<less> est construit "
"avec une des bibliothèques dâ??expressions rationnelles, B<posix>, B<pcre> ou "
"B<pcre2>). Plusieurs modificateurs \\(haS peuvent être indiqués pour une "
"correspondance à plus dâ??un sous-motif."
@@ -1126,7 +1126,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-/pattern"
-msgstr "ECH-/motif"
+msgstr "Ã?CH-/motif"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1139,7 +1139,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-?pattern"
-msgstr "ECH-?motif"
+msgstr "Ã?CH-?motif"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1193,7 +1193,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-n"
-msgstr "ECH-n"
+msgstr "Ã?CH-n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1202,7 +1202,7 @@
"Repeat previous search, but crossing file boundaries. The effect is as if "
"the previous search were modified by *."
msgstr ""
-"Réitérer la recherche précédente en franchissant les limites du fichier, "
+"Réitérer la recherche précédente en franchissant les limites de fichier, "
"comme si la recherche précédente était modifiée par « * »."
#. type: IP
@@ -1210,7 +1210,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-N"
-msgstr "ECH-N"
+msgstr "Ã?CH-N"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1220,14 +1220,14 @@
"boundaries."
msgstr ""
"Réitérer la recherche précédente mais dans la direction opposée et en "
-"franchissant les limites du fichier."
+"franchissant les limites de fichier."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-u"
-msgstr "ECH-u"
+msgstr "Ã?CH-u"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1242,7 +1242,7 @@
msgstr ""
"Désactiver le surlignage. Désactivation du surlignage des chaînes qui "
"correspondent au motif de recherche actuel. Si le surlignage est déjà "
-"désactivé suite à une commande ECH-u, il est réactivé. Toute commande de "
+"désactivé suite à une commande �CH-u, il est réactivé. Toute commande de "
"recherche va aussi réactiver le surlignage (le surlignage peut aussi être "
"désactivé en basculant avec lâ??option -G ; dans ce cas, les commandes de "
"recherche ne réactiveront pas le surlignage)."
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-U"
-msgstr "ECH-U"
+msgstr "Ã?CH-U"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1262,7 +1262,7 @@
"is enabled via the -J option, this clears all search matches marked in the "
"status column."
msgstr ""
-"Identique à ECH-u, mais supprime aussi le motif de recherche sauvegardé. Si "
+"Identique à �CH-u, mais supprime aussi le motif de recherche sauvegardé. Si "
"la colonne dâ??état est activée à lâ??aide de lâ??option -J, cette commande "
"supprime toutes les correspondances de recherche marquées dans la colonne "
"dâ??état."
@@ -1288,11 +1288,11 @@
msgstr ""
"Nâ??afficher que les lignes qui correspondent au motif ; les lignes qui ne "
"correspondent pas au motif ne seront pas affichées. Si le motif est vide (si "
-"vous taper « & » immédiatement suivi de la touche Entrée), tout filtrage est "
+"vous tapez « & » immédiatement suivi de la touche Entrée), tout filtrage est "
"désactivé et toutes les lignes seront affichées. Lorsque le filtrage est "
"actif, un « & » est affiché au début de lâ??invite pour rappeler que certaines "
"lignes du fichier peuvent être cachées. Plusieurs commandes & peuvent être "
-"tapées, auquel cas seules les lignes qui correspondent à tous les motifs "
+"saisies, auquel cas seules les lignes qui correspondent à tous les motifs "
"seront affichées."
#. type: Plain text
@@ -1517,10 +1517,10 @@
"possible, it also prints the length of the file, the number of lines in the "
"file and the percent of the file above the last displayed line."
msgstr ""
-"Afficher des informations à propos du fichier examiné dont le nom, et le "
-"décalage en octets et le numéro de la ligne affichée au bas de lâ??écran. Si "
-"possible, afficher aussi la taille du fichier, le nombre de lignes et le "
-"pourcentage du fichier au dessus de la dernière ligne affichée."
+"Afficher des informations à propos du fichier examiné dont le nom, la "
+"position en octets et le numéro de la ligne affichée au bas de lâ??écran. Si "
+"possible, afficher aussi la taille du fichier, le nombre de lignes et la "
+"position dans le fichier en pourcentage au dessus de la dernière ligne affichée."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1543,14 +1543,14 @@
"and nothing is changed."
msgstr ""
"Suivie dâ??une des lettres dâ??option de ligne commande (voir la section OPTIONS "
-"ci-après), cette commande va modifier la définition de cette option et "
-"afficher un message décrivant cette nouvelle définition. Si \\(haP (Ctrl-P) "
-"est tapé juste après le tiret, la définition de lâ??option est modifiée mais "
-"aucun message ne sâ??affiche. Si la lettre dâ??option possède une valeur "
+"ci-après), cette commande va basculer lâ??activation de cette option et "
+"afficher un message décrivant le nouvel état dâ??activation. Si \\(haP (Ctrl-P) "
+"est tapé juste après le tiret, lâ??état dâ??activation est modifié mais "
+"aucun message nâ??est affiché. Si la lettre dâ??option possède une valeur "
"numérique (comme dans le cas de -b ou -h) ou une valeur chaîne (comme dans "
"le cas de -P ou -t), une nouvelle valeur peut être tapée après la lettre "
-"dâ??option. Si aucune nouvelle valeur nâ??est tapée, un message décrivant la "
-"définition actuelle sâ??affiche et rien nâ??est modifié."
+"dâ??option. Si aucune nouvelle valeur nâ??est tapée, un message décrivant le "
+"réglage actuel est affiché et rien nâ??est modifié."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1572,7 +1572,7 @@
"dâ??un nom dâ??option long (voir la section OPTIONS ci-après) au lieu dâ??une "
"simple lettre dâ??option. Vous devez taper Entrée ou Retour après le nom de "
"lâ??option. Un \\(haP juste après le second tiret supprime lâ??affichage dâ??un "
-"message décrivant la nouvelle définition, comme dans le cas de la commande -."
+"message décrivant le nouveau réglage, comme dans le cas de la commande -."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1591,8 +1591,8 @@
"command line.) This does not work for string-valued options."
msgstr ""
"Suivie dâ??une des lettres dâ??option de ligne de commande, cette commande va "
-"réinitialiser lâ??option à sa définition par défaut et afficher un message "
-"décrivant la nouvelle définition (la commande « -+I<X> » fait la même chaîne "
+"réinitialiser lâ??option à son réglage par défaut et afficher un message "
+"décrivant le nouveau réglage (la commande « -+I<X> » fait la même chaîne "
"que « -+I<X> » sur la ligne de commande). Cette commande ne fonctionne pas "
"pour les options avec des valeurs chaîne."
@@ -1630,8 +1630,8 @@
"options."
msgstr ""
"Suivie dâ??une des lettres dâ??option de ligne de commande, cette commande va "
-"réinitialiser lâ??option à lâ??« opposé » de sa définition par défaut et "
-"afficher un message décrivant la nouvelle définition. Cette commande ne "
+"réinitialiser lâ??option à lâ??« opposé » de son réglage par défaut et "
+"afficher un message décrivant le nouveau réglage. Cette commande ne "
"fonctionne pas pour les options possédant une valeur numérique ou chaîne."
#. type: IP
@@ -1667,8 +1667,8 @@
"of the option is not changed."
msgstr ""
"Tiret bas : suivie dâ??une des lettres dâ??option de ligne de commande, cette "
-"commande va afficher un message décrivant la définition actuelle de cette "
-"option. La définition de lâ??option nâ??est pas modifiée."
+"commande va afficher un message décrivant le réglage actuel de cette "
+"option, sans changer ce réglage."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1706,8 +1706,8 @@
"the end rather than the beginning."
msgstr ""
"Exécuter la commande spécifiée chaque fois quâ??un nouveau fichier est "
-"examiné. Par exemple, +G fait que B<less> affiche initialement chaque "
-"fichier à partir de la fin au lieu du début."
+"examiné. Par exemple, +G fait que B<less> affiche initialement la fin "
+"de chaque fichier plutôt que leur début."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1742,7 +1742,7 @@
"The following seven commands may or may not be valid, depending on your "
"particular installation."
msgstr ""
-"Les sept commandes suivantes peuvent être valables ou non en fonction de "
+"Les sept commandes suivantes peuvent être disponibles ou non en fonction de "
"votre installation particulière."
#. type: IP
@@ -1763,9 +1763,9 @@
"below."
msgstr ""
"Invoquer un éditeur pour éditer le fichier actuellement examiné. Le nom de "
-"lâ??éditeur est issu de la variable dâ??environnement I<VISUAL>, si elle est "
+"lâ??éditeur est issu de la variable dâ??environnement I<VISUAL> si elle est "
"définie, de la variable dâ??environnement I<EDITOR> si I<VISUAL> nâ??est pas "
-"définie ou a pour valeur par défaut « vi » si ni I<VISUAL>, ni I<EDITOR> ne "
+"définie, ou a pour valeur par défaut « vi » si ni I<VISUAL> ni I<EDITOR> ne "
"sont définies. Voir aussi les explications à propos de I<LESSEDIT> dans la "
"section INVITES ci-après."
@@ -1798,7 +1798,7 @@
"de lâ??exécution de la commande dâ??interpréteur. Sur les systèmes Unix, le nom "
"de lâ??interpréteur de commande est issu de la variable dâ??environnement "
"I<SHELL> et a pour valeur par défaut « sh ». Sur les systèmes MS-DOS, "
-"Windows et les systèmes OS/2, lâ??interpréteur de commande est le processeur "
+"Windows et OS/2, lâ??interpréteur de commande est le processeur "
"de commande habituel."
#. type: IP
@@ -1818,7 +1818,7 @@
msgstr ""
"Identique à la commande « ! », excepté que la commande spécifiée est "
"développée de la même manière que les chaînes dâ??invite. Par exemple, le nom "
-"du fichier actuel sera obtenu à lâ??aide de « %f »."
+"du fichier actuel peut être spécifié avec « %f »."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1845,8 +1845,8 @@
"spécifiée. La section de fichier à tuber se situe entre la position marquée "
"par la lettre spécifiée et lâ??écran actuel. La totalité de lâ??écran actuel est "
"incluse, que la position marquée soit avant ou après lâ??écran actuel. "
-"E<lt>mE<gt> peut aussi être remplacé par \\(ha ou $ pour indiquer le début "
-"ou la fin du fichier, respectivement. Si E<lt>mE<gt> est remplacé par \\&."
+"E<lt>mE<gt> peut aussi être remplacé par \\(ha ou $ pour indiquer respectivement "
+"le début ou la fin du fichier. Si E<lt>mE<gt> est remplacé par \\&."
"\\& ou un caractère nouvelle ligne, câ??est lâ??écran actuel qui sera tubé. Si "
"\\(haP (Ctrl-P) est tapé immédiatement après la lettre de marquage, aucun "
"message « done » ne sera affiché à lâ??issue de lâ??exécution de la commande "
@@ -2099,7 +2099,7 @@
"you might tell B<csh>:"
msgstr ""
"Les options sont aussi extraites de la variable dâ??environnement I<LESS>. Par "
-"exemple, pour éviter dâ??avoir à taper« less -options \\&...\\& » à chaque "
+"exemple, pour éviter dâ??avoir à taper « less -options \\&...\\& » à chaque "
"invocation de B<less>, vous pouvez taper cette commande sous B<csh>(1)Â :"
#. type: Plain text
@@ -2144,7 +2144,7 @@
"commande, les options que comporte cette dernière vont donc outrepasser "
"cette variable dâ??environnement. Si une option apparaît dans la variable "
"I<LESS>, elle pourra être réinitialisée à sa valeur par défaut au niveau de "
-"la ligne de commande en faisant débuter cette dernière par « -+ »."
+"la ligne de commande en faisant débuter lâ??option par « -+ »."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2915,7 +2915,7 @@
"aux séquences de couleurs « CSI 38;5 » dans le contenu de fonctionner en les "
"transmettant au terminal (seulement à partir de Windows 10 ; avec les "
"versions plus anciennes, de telles séquences ne fonctionnent pas, quelle que "
-"soit la définition de lâ??option -Da)."
+"soit la valeur de lâ??option -Da)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -3148,16 +3148,16 @@
"screen. However nonrepeated searches (invoked with \"/\" or \"?\") always "
"begin at the start or end of the current screen respectively."
msgstr ""
-"Si de lâ??option -j est spécifiée sous quelque forme que ce soit, les "
+"Si lâ??option -j est spécifiée sous quelque forme que ce soit, les "
"répétitions de recherche vers le bas, invoquées à lâ??aide de « n » ou « N », "
-"commencerons à la ligne qui suit immédiatement la ligne cible, et les "
+"commenceront à la ligne qui suit immédiatement la ligne cible, et les "
"répétitions de recherche vers le haut à la ligne cible, sauf si ce "
"comportement est modifié à lâ??aide des options -a ou -A. Si par exemple « -"
"j4 » est spécifié, la ligne cible correspondra à la quatrième ligne de "
"lâ??écran et les répétitions de recherche vers le bas commencerons à la "
"cinquième ligne de lâ??écran. Les recherches ponctuelles, invoquées à lâ??aide "
-"de « / » ou « ? », commence toujours quant à elles à partir du haut ou du "
-"bas de lâ??écran, respectivement."
+"de « / » ou « ? », commencent toujours quant à elles respectivement à "
+"partir du haut ou du bas de lâ??écran."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -3458,7 +3458,7 @@
"B<less>, particulièrement avec de très gros fichiers en entrée. Supprimer "
"les numéros de ligne à lâ??aide de lâ??option -n évitera ce problème. Utiliser "
"les numéros de ligne signifie que le numéro de ligne sera affiché dans "
-"lâ??invite prolixe et la commande =, et que la commande v transmettra le "
+"lâ??invite prolixe et par la commande =, et que la commande v transmettra le "
"numéro de ligne actuel à lâ??éditeur (voir aussi la description de I<LESSEDIT> "
"dans la section INVITES ci-après)."
@@ -3580,7 +3580,7 @@
"Cette option permet de personnaliser les trois styles\n"
"dâ??invite avec vos propres préférences.\n"
"Cette option devrait normalement être placée dans la variable\n"
-"dâ??environnement I<LESS> plutôt que dâ??être tapée\n"
+"dâ??environnement I<LESS> plutôt quâ??être saisie\n"
"avec chaque commande B<less>.\n"
"Cette option doit être soit la dernière option de la variable I<LESS>,\n"
"soit terminée par un symbole dollar.\n"
@@ -3588,7 +3588,7 @@
"par cette chaîne.\n"
" -Pm modifie lâ??invite moyenne (-m).\n"
" -PM modifie lâ??invite longue (-M).\n"
-" -Ph modifie l'invite de l'écran d'aide.\n"
+" -Ph modifie lâ??invite de lâ??écran dâ??aide.\n"
" -P= modifie le message affiché par la commande =.\n"
" -Pw modifie le message affiché pendant lâ??attente de données (avec la commande F).\n"
@@ -3713,7 +3713,7 @@
"sein dâ??une ligne, pas sur plusieurs lignes. Autrement dit, le début de "
"chaque ligne est présupposé normal (non coloré), que des séquences "
"dâ??échappement soient présentes ou non dans les lignes précédentes. Afin de "
-"garder une trace de l'apparence de l'écran, ces séquences d'échappement sont "
+"garder une trace de lâ??apparence de lâ??écran, ces séquences dâ??échappement sont "
"supposées ne pas déplacer le curseur."
#. type: Plain text
@@ -3726,7 +3726,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid " ESC ] 8 ; \\&...\\& \\e7"
-msgstr " ECH ] 8 ; \\&...\\& \\e7"
+msgstr " Ã?CH ] 8 ; \\&...\\& \\e7"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -3749,7 +3749,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid " ESC [ \\&...\\& m"
-msgstr " ECH [ \\&...\\& m"
+msgstr " Ã?CH [ \\&...\\& m"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3769,7 +3769,7 @@
"la variable dâ??environnement I<LESSANSIENDCHARS> avec la liste des caractères "
"qui peuvent terminer les séquences dâ??échappement de couleur. Vous pouvez "
"aussi indiquer à B<less> que des caractères autres que les caractères "
-"standards peuvent apparaître entre le ECH et le « m » en définissant la "
+"standards peuvent apparaître entre le �CH et le « m » en définissant la "
"variable dâ??environnement I<LESSANSIMIDCHARS> avec la liste des caractères "
"qui peuvent apparaître."
@@ -3859,7 +3859,7 @@
"to specifying -t from within B<less>."
msgstr ""
"Lâ??option -t peut aussi être spécifiée pendant lâ??exécution de B<less> (en "
-"utilisant la commande -) pour examiner un nouveau fichier. La commande :t "
+"utilisant la commande -) pour examiner un nouveau fichier. La commande «\\ :t\\ » "
"équivaut à spécifier -t pendant lâ??exécution de B<less>."
#. type: IP
@@ -3942,7 +3942,7 @@
"caractère qui précède. Les retours chariot immédiatement suivis dâ??un "
"caractère nouvelle ligne sont supprimés. Les autres retours chariot sont "
"gérés selon les spécifications de lâ??option -r. Les caractères de formatage "
-"Unicode, tels que lâ??indicateur d'ordre des octets (Byte Order Mark), sont "
+"Unicode, tels que lâ??indicateur dâ??ordre des octets (Byte Order Mark), sont "
"envoyés au terminal. Il est possible de rechercher le texte surchargé ou "
"souligné si aucune option -u ou -U nâ??est active."
@@ -4284,7 +4284,7 @@
"disables header lines and header columns, and is equivalent to \"--"
"header=0,0\"."
msgstr ""
-"Cette option permet de définir le nombre de colonnes et de lignes dâ??en-tête "
+"Cette option permet de définir le nombre de lignes et de colonnes dâ??en-tête "
"à afficher à lâ??écran. Le nombre de lignes dâ??en-tête est défini à I<L>. Si "
"I<L> est égal à  0, les lignes dâ??en-tête sont désactivées. Si I<L> est vide "
"ou manquant, le nombre de lignes dâ??en-tête est inchangé. Le nombre de "
@@ -4436,8 +4436,8 @@
"Si cette option est définie, avant dâ??afficher le contenu dâ??un fichier, "
"B<less> va en lire les I<n> premières lignes pour tenter dâ??y trouver une "
"ligne dâ??options (I<modeline>) compatible avec B<vim>. Si I<n> est égal à "
-"zéro, B<less> nâ??essaiera pas de trouver une modeline. En utilisant une "
-"modeline, le fichier peut spécifier lui-même les taquets de tabulation qui "
+"zéro, B<less> nâ??essaiera pas de trouver une ligne dâ??options. En utilisant une "
+"ligne dâ??options, le fichier peut spécifier lui-même les taquets de tabulation qui "
"devront être utilisés lors de sa visualisation."
#. type: Plain text
@@ -4455,15 +4455,15 @@
"then tab stops are automatically set as if --tabs=I<n> had been given. See "
"the --tabs description for acceptable values of I<n>."
msgstr ""
-"Une modeline contient, quelque part dans la ligne, un nom de programme "
+"Une ligne dâ??options contient, quelque part dans la ligne, un nom de programme "
"(« vi », « vim », « ex » ou « less ») suivi dâ??un deux-points « : », "
-"éventuellement du mot « set » et enfin de zéro ou plusieurs définitions "
-"dâ??option. Si le mot « set » est utilisé, les définitions dâ??option sont "
-"séparées par des espaces et se terminent au premier deux-points. Si le mot "
-"« set » est absent, les définitions dâ??option peuvent être séparées par des "
+"éventuellement du mot « set » et enfin de zéro ou plusieurs réglages "
+"dâ??option. Si le mot « set » est utilisé, les réglages dâ??option sont "
+"séparés par des espaces et se terminent au premier deux-points. Si le mot "
+"« set » est absent, les réglages dâ??option peuvent être séparés par des "
"espaces ou des deux-points. Le mot « set » est obligatoire si le nom du "
-"programme est « less » et facultatif avec tout autre des trois noms. Si une "
-"définition dâ??option est de la forme « tabstop=I<n> » ou « ts=I<n> », les "
+"programme est « less » et facultatif avec tout autre des trois noms. Si un "
+"réglage dâ??option est de la forme « tabstop=I<n> » ou « ts=I<n> », les "
"taquets de tabulation seront définis automatiquement si lâ??option --tabs=I<n> "
"a été spécifiée. Voir la description de lâ??option --tabs pour les valeurs "
"possibles de I<n>."
@@ -4809,8 +4809,8 @@
msgstr ""
"Cette option permet de spécifier le caractère utilisé pour marquer les "
"lignes tronquées. Elle peut débuter par un indicateur dâ??attribut à deux "
-"caractères comme le fait I<LESSBINFMT>. S'il n'y a pas d'indicateur "
-"d'attribut, la mise en évidence (standout) est utilisée. Si la valeur est « -"
+"caractères comme le fait I<LESSBINFMT>. Sâ??il nâ??y a pas dâ??indicateur "
+"dâ??attribut, la mise en évidence (standout) est utilisée. Si la valeur est « -"
" », les lignes tronquées ne sont pas marquées."
#. type: IP
@@ -4980,7 +4980,7 @@
"mouse or --MOUSE option is in effect. The default is 1 line."
msgstr ""
"Cette option permet de définir le nombre de lignes à faire défiler lorsque "
-"la molette de la souris est mise en rotation dâ??un cran et si lâ??option --"
+"la molette de la souris est tournée dâ??un cran quand lâ??option --"
"mouse ou --MOUSE a été spécifiée. La valeur par défaut est 1 ligne."
#. type: IP
@@ -5000,7 +5000,7 @@
msgstr ""
"Lorsque lâ??option -S nâ??a pas été spécifiée, cette option fait que les "
"passages à la ligne sâ??effectuent au niveau dâ??une espace ou dâ??une tabulation "
-"lorsque câ??est possible, de sorte quâ??un mot ne soit pas réparti sur deux "
+"lorsque câ??est possible, de sorte quâ??un mot ne soit pas divisé sur deux "
"lignes. Par défaut, les passages à la ligne sâ??effectuent au niveau de "
"nâ??importe quel caractère."
@@ -5048,7 +5048,7 @@
"ligne spécifié (voir cependant lâ??avertissement dans la description de la "
"commande g ci-avant). Si lâ??option commence par « ++ », la commande initiale "
"sâ??appliquera à tous les fichiers visualisés, et pas seulement au premier. La "
-"commande + décrite précédemment, permet aussi de définir (ou modifier) une "
+"commande + décrite précédemment permet aussi de définir (ou modifier) une "
"commande initiale pour chaque fichier."
# Fin 2ème partie
@@ -5078,8 +5078,8 @@
"il est possible dâ??utiliser certaines touches pour manipuler cette ligne de "
"commande. La plupart des commandes possèdent un format alternatif entre "
"[ crochets ] qui peut être utilisé si une touche est absente dâ??un clavier "
-"particulier (notez que les formats commençant par ECH ne fonctionnent pas "
-"sur certains systèmes MS-DOS et Windows, car ECH est le caractère "
+"particulier (notez que les formats commençant par �CH ne fonctionnent pas "
+"sur certains systèmes MS-DOS et Windows, car �CH est le caractère "
"dâ??effacement de ligne). Toutes ces touches spéciales peuvent être tapées "
"littéralement en les faisant précéder du caractère « littéral » \\(haV ou "
"\\(haA. Une barre oblique inversée peut elle-même être tapée littéralement "
@@ -5090,7 +5090,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LEFTARROW [ ESC-h ]"
-msgstr "FLÃ?CHE_GAUCHE [ ECH-h ]"
+msgstr "FLÃ?CHE_GAUCHE [ Ã?CH-h ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5103,7 +5103,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RIGHTARROW [ ESC-l ]"
-msgstr "FLÃ?CHE_DROITE [ ECH-l ]"
+msgstr "FLÃ?CHE_DROITE [ Ã?CH-l ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5116,7 +5116,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haLEFTARROW [ ESC-b or ESC-LEFTARROW ]"
-msgstr "\\(haFLÃ?CHE_GAUCHE [ ECH-b ou ECH-FLÃ?CHE_GAUCHE ]"
+msgstr "\\(haFLÃ?CHE_GAUCHE [ Ã?CH-b ou Ã?CH-FLÃ?CHE_GAUCHE ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5133,7 +5133,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haRIGHTARROW [ ESC-w or ESC-RIGHTARROW ]"
-msgstr "\\(haFLÃ?CHE_DROITE [ ECH-w ou ECH-FLÃ?CHE_DROITE ]"
+msgstr "\\(haFLÃ?CHE_DROITE [ Ã?CH-w ou Ã?CH-FLÃ?CHE_DROITE ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5150,7 +5150,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HOME [ ESC-0 ]"
-msgstr "DÃ?BUT [ ECH-0 ]"
+msgstr "DÃ?BUT [ Ã?CH-0 ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5163,7 +5163,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "END [ ESC-$ ]"
-msgstr "FIN [ ECH-$ ]"
+msgstr "FIN [ Ã?CH-$ ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5193,7 +5193,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DELETE or [ ESC-x ]"
-msgstr "SUPPRESSION or [ ECH-x ]"
+msgstr "SUPPRESSION or [ Ã?CH-x ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5206,7 +5206,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haBACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"
-msgstr "\\(haRETOUR_ARRIÃ?RE [ ECH-RETOUR_ARRIÃ?RE ]"
+msgstr "\\(haRETOUR_ARRIÃ?RE [ Ã?CH-RETOUR_ARRIÃ?RE ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5223,7 +5223,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haDELETE [ ESC-X or ESC-DELETE ]"
-msgstr "\\(haSUPPRESSION [ ECH-X ou ECH-SUPPRESSION ]"
+msgstr "\\(haSUPPRESSION [ Ã?CH-X ou Ã?CH-SUPPRESSION ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5240,7 +5240,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UPARROW [ ESC-k ]"
-msgstr "FLÃ?CHE_HAUT [ ECH-k ]"
+msgstr "FLÃ?CHE_HAUT [ Ã?CH-k ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5259,7 +5259,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOWNARROW [ ESC-j ]"
-msgstr "FLÃ?CHE_BAS [ ECH-j ]"
+msgstr "FLÃ?CHE_BAS [ Ã?CH-j ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5304,7 +5304,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BACKTAB [ ESC-TAB ]"
-msgstr "TAB_arrière [ ECH-TAB ]"
+msgstr "TAB_ARRIÃ?RE [ Ã?CH-TAB ]"
# FIXME unexpected comma after "Like"
#. type: Plain text
@@ -5332,7 +5332,7 @@
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haU (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS and Windows)"
-msgstr "\\(haU (Unix et OS/2) ou ECH (MS-DOS et Windows)"
+msgstr "\\(haU (Unix et OS/2) ou Ã?CH (MS-DOS et Windows)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5458,7 +5458,7 @@
msgstr ""
"Les versions précédentes de B<less> (avant la version 582) utilisaient des "
"fichiers I<lesskey> binaires produits par le programme B<lesskey>(1). "
-"Lâ??utilisation de ce programme nâ??est donc plus nécessaire."
+"Lâ??utilisation de ce programme nâ??est maintenant plus nécessaire."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -5508,7 +5508,7 @@
"preprocessor command is invoked."
msgstr ""
"Le préprocesseur dâ??entrée reçoit comme argument de ligne de commande le nom "
-"du fichier originel tel que tapé par lâ??utilisateur. Il doit créer le fichier "
+"du fichier originel tel que saisi par lâ??utilisateur. Il doit créer le fichier "
"de remplacement et lorsquâ??il a terminé, afficher le nom du fichier de "
"remplacement sur la sortie standard. Si le préprocesseur dâ??entrée ne fournit "
"pas de nom de fichier de remplacement, B<less> utilisera le fichier "
@@ -5539,7 +5539,7 @@
"autre programme appelé le postprocesseur dâ??entrée qui peut effectuer des "
"opérations de nettoyage (comme la suppression du fichier de remplacement "
"créé par I<LESSOPEN>). Ce programme reçoit deux arguments de ligne de "
-"commande : le nom du fichier originel tel que tapé par lâ??utilisateur et le "
+"commande : le nom du fichier originel tel que saisi par lâ??utilisateur et le "
"nom du fichier de remplacement. Pour configurer un postprocesseur dâ??entrée, "
"définissez la variable dâ??environnement I<LESSCLOSE> avec une ligne de "
"commande qui invoquera votre postprocesseur dâ??entrée. Cette ligne de "
@@ -5654,7 +5654,7 @@
"Pour utiliser ces scripts, enregistrez-les à un emplacement où ils pourront "
"être exécutés, et spécifiez LESSOPEN=\"lessopen.sh\\ %s\" et "
"LESSCLOSE=\"lessclose.sh\\ %s\\ %s\". Il est possible dâ??écrire des scripts "
-"LESSOPEN et LESSCLOSE plus complexes qui accepteront d'autres types de "
+"LESSOPEN et LESSCLOSE plus complexes qui accepteront dâ??autres types de "
"fichiers compressés, etc."
#. type: Plain text
@@ -5675,18 +5675,18 @@
"the command string must contain one occurrence of %s, which is replaced with "
"the filename of the input file."
msgstr ""
-"Il est également possible de configurer un préprocesseur d'entrée pour tuber "
+"Il est également possible de configurer un préprocesseur dâ??entrée pour tuber "
"directement les données du fichier à B<less>, plutôt que de placer les "
"données dans un fichier de remplacement. Cela évite de devoir décompresser "
-"le fichier en entier avant de le visualiser. Un préprocesseur d'entrée "
-"fonctionnant de cette façon est appelé tube d'entrée. Au lieu d'écrire le "
-"nom du fichier de remplacement sur sa sortie standard, un tube d'entrée y "
-"écrit son contenu. Si le tube d'entrée n'écrit aucun caractère sur sa sortie "
-"standard, il n'y a pas de fichier de remplacement et B<less> utilisera le "
+"le fichier en entier avant de le visualiser. Un préprocesseur dâ??entrée "
+"fonctionnant de cette façon est appelé tube dâ??entrée. Au lieu dâ??écrire le "
+"nom du fichier de remplacement sur sa sortie standard, un tube dâ??entrée y "
+"écrit son contenu. Si le tube dâ??entrée nâ??écrit aucun caractère sur sa sortie "
+"standard, il nâ??y a pas de fichier de remplacement et B<less> utilisera le "
"fichier originel, comme il le fait normalement. Pour indiquer que le "
-"préprocesseur d'entrée est un tube d'entrée, définissez « | » comme premier "
-"caractère de la variable d'environnement I<LESSOPEN>. Comme dans le cas des "
-"préprocesseurs d'entrée qui ne sont pas des tubes, la chaîne de commande "
+"préprocesseur dâ??entrée est un tube dâ??entrée, définissez « | » comme premier "
+"caractère de la variable dâ??environnement I<LESSOPEN>. Comme dans le cas des "
+"préprocesseurs dâ??entrée qui ne sont pas des tubes, la chaîne de commande "
"doit contenir une occurrence de « %s » qui sera remplacée par le nom du "
"fichier dâ??entrée."
@@ -5771,8 +5771,8 @@
msgstr ""
"Lorsque lâ??entrée est un tube, il est possible dâ??utiliser un postprocesseur "
"I<LESSCLOSE> mais cela nâ??est en général pas nécessaire, car il nâ??y a pas de "
-"fichier de remplacement à supprimer. Dans ce cas, le fichier de remplacement "
-"à transmettre au postprocesseur I<LESSCLOSE> est « - »."
+"fichier de remplacement à supprimer. Dans ce cas, le nom de fichier de remplacement "
+"transmis au postprocesseur I<LESSCLOSE> est « - »."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -5793,13 +5793,13 @@
"le préprocesseur ou tube dâ??entrée nâ??est pas utilisé si B<less> visualise "
"lâ??entrée standard. Cependant, si le premier caractère de I<LESSOPEN> est un "
"tiret (-), le préprocesseur dâ??entrée sera utilisé avec lâ??entrée standard "
-"comme avec tout autre fichier. Dans ce dernier cas, le tiret nâ??est pas "
+"comme avec tout autre fichier. Dans ce cas, le tiret nâ??est pas "
"considéré comme faisant partie de la commande du préprocesseur. Si lâ??entrée "
"standard est visualisée, un nom de fichier consistant en un simple tiret est "
"transmis au préprocesseur dâ??entrée. De même, si les premiers caractères de "
"I<LESSOPEN> sont une barre verticale et un tiret (|-) ou deux barres "
"verticales et un tiret (||-), le tube dâ??entrée sera utilisé avec lâ??entrée "
-"standard comme avec tout autre fichier. Dans ce dernier cas aussi, le tiret "
+"standard comme avec tout autre fichier. Dans ce cas aussi, le tiret "
"nâ??est pas considéré comme faisant partie de la commande du tube dâ??entrée."
#. type: SH
@@ -5891,7 +5891,7 @@
"BS, TAB, NL, CR, and formfeed are control characters, all chars with values "
"between 32 and 126 are normal, and all others are binary."
msgstr ""
-"BS, TAB, NL, CR et « page suivante » sont des caractères de contrôle. Tous "
+"BS, TAB, NL, CR et FF (« page suivante ») sont des caractères de contrôle. Tous "
"les caractères dont la valeur est comprise entre 32 et 126 sont des "
"caractères normaux, tous les autres sont des caractères binaires."
@@ -6355,12 +6355,12 @@
"rather complicated to provide flexibility, but the ordinary user need not "
"understand the details of constructing personalized prompt strings."
msgstr ""
-"L'option -P permet de personnaliser l'invite selon vos préférences. La "
-"chaîne donnée avec l'option -P remplace la chaîne d'invite spécifiée. "
+"Lâ??option -P permet de personnaliser lâ??invite selon vos préférences. La "
+"chaîne donnée avec lâ??option -P remplace la chaîne dâ??invite spécifiée. "
"Certains caractères de la chaîne sont interprétés de manière spéciale. Le "
-"mécanisme d'invite est trop compliqué pour se targuer dâ??une certaine "
-"flexibilité, mais l'utilisateur lambda n'a pas besoin de connaître tous les "
-"détails de la construction d'une chaîne d'invite personnalisée."
+"mécanisme dâ??invite est assez complexe afin de permettre une certaine "
+"flexibilité, mais lâ??utilisateur lambda nâ??a pas besoin de connaître tous les "
+"détails de la construction dâ??une chaîne dâ??invite personnalisée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -6370,7 +6370,7 @@
"the following character is. (References to the input file size below refer "
"to the preprocessed size, if an input preprocessor is being used.)"
msgstr ""
-"Un signe pourcentage « % » suivi d'un seul caractère est développé en "
+"Un signe pourcentage « % » suivi dâ??un seul caractère est développé en "
"fonction de la valeur de ce dernier (les mentions ci-après de la taille du "
"fichier dâ??entrée font référence à la taille précalculée lorsquâ??un "
"préprocesseur est utilisé) :"
@@ -6394,14 +6394,14 @@
"bottom line, and a \"j\" means use the \"target\" line, as specified by the -"
"j option."
msgstr ""
-"Remplacé par le décalage en octets dans le fichier dâ??entrée actuel. Le b est "
-"suivi dâ??un seul caractère (le I<X> ci-avant), qui spécifie la ligne dont le "
-"décalage en octets doit être utilisé. Si le caractère est un « t », le "
-"décalage en octets de la ligne située en haut de l'écran est utilisé, un "
-"« m » signifie le décalage en octets de la ligne du milieu, un « b » celui "
-"de la ligne du bas de l'écran, un « B » celui de la ligne située juste après "
-"la ligne du bas de l'écran et un « j » signifie celui de la ligne « cible », "
-"comme spécifiée par l'option -j."
+"Remplacé par la position en octets dans le fichier dâ??entrée actuel. Le b est "
+"suivi dâ??un seul caractère (le I<X> ci-avant), qui spécifie la ligne dont la "
+"position en octets doit être utilisée. Si le caractère est un « t », la "
+"position en octets de la ligne située en haut de lâ??écran est utilisée, un "
+"« m » signifie la position en octets de la ligne du milieu, un « b » celle "
+"de la ligne du bas de lâ??écran, un « B » celle de la ligne située juste après "
+"la ligne du bas de lâ??écran et un « j » signifie celle de la ligne « cible », "
+"comme spécifiée par lâ??option -j."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6625,9 +6625,9 @@
"Replaced by the percent into the current input file, based on byte offsets. "
"The line used is determined by the I<X> as with the %b option."
msgstr ""
-"Remplacé par le pourcentage où l'on se situe dans le fichier dâ??entrée "
-"actuel, basé sur les décalages en octets. La ligne utilisée est déterminée "
-"par I<X> comme avec l'option %b."
+"Remplacé par le pourcentage où lâ??on se situe dans le fichier dâ??entrée "
+"actuel, sur la base de la position en octets. La ligne utilisée est déterminée "
+"par I<X> comme avec lâ??option %b."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6643,9 +6643,9 @@
"Replaced by the percent into the current input file, based on line numbers. "
"The line used is determined by the I<X> as with the %b option."
msgstr ""
-"Remplacé par le pourcentage où l'on se situe dans le fichier dâ??entrée "
-"actuel, basé sur les numéros de ligne. La ligne utilisée est déterminée par "
-"I<X> comme avec l'option %b."
+"Remplacé par le pourcentage où lâ??on se situe dans le fichier dâ??entrée "
+"actuel, sur la base des numéros de ligne. La ligne utilisée est déterminée par "
+"I<X> comme avec lâ??option %b."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6675,7 +6675,7 @@
"string, but may appear anywhere."
msgstr ""
"Supprime toutes les espaces terminales. Utilisé habituellement à la fin de "
-"la chaîne de caractères, mais peut apparaître n'importe où."
+"la chaîne de caractères, mais peut apparaître nâ??importe où."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6716,7 +6716,7 @@
"question mark is printed instead."
msgstr ""
"Si une caractéristique est inconnue (par exemple la taille du fichier si "
-"l'entrée provient d'un tube), un point dâ??interrogation est affiché à la "
+"lâ??entrée provient dâ??un tube), un point dâ??interrogation est affiché à la "
"place."
#. type: Plain text
@@ -6734,17 +6734,17 @@
"the string if and only if the IF condition is false. Condition characters "
"(which follow a question mark) may be:"
msgstr ""
-"Le format de la chaîne de l'invite peut être modifié en fonction de "
-"certaines conditions. Un point dâ??interrogation suivi d'un seul caractère "
+"Le format de la chaîne de lâ??invite peut être modifié en fonction de "
+"certaines conditions. Un point dâ??interrogation suivi dâ??un seul caractère "
"agit comme un « IF » : ce dernier caractère définit la condition à évaluer. "
"Si la condition est vérifiée, tous les caractères suivant le point "
-"dâ??interrogation et le caractère de condition, jusqu'à un point, sont inclus "
-"dans l'invite. Si la condition nâ??est pas vérifiée, ces caractères ne sont "
+"dâ??interrogation et le caractère de condition, jusquâ??à un point, sont inclus "
+"dans lâ??invite. Si la condition nâ??est pas vérifiée, ces caractères ne sont "
"pas inclus dans lâ??invite. Un deux-points apparaissant entre le point "
"dâ??interrogation et le point agit comme un « ELSE » : tous les caractères "
"situés entre le deux-points et le point sont inclus dans la chaîne si et "
"seulement si la condition IF nâ??est pas vérifiée. Les caractères de condition "
-"(qui suivent un point d'interrogation) peuvent être :"
+"(qui suivent un point dâ??interrogation) peuvent être :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6757,7 +6757,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "True if any characters have been included in the prompt so far."
-msgstr "Vrai si des caractères ont déjà été inclus dans l'invite."
+msgstr "Vrai si des caractères ont déjà été inclus dans lâ??invite."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6770,7 +6770,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the byte offset of the specified line is known."
-msgstr "Vrai si le décalage en octets de la ligne spécifiée est connu."
+msgstr "Vrai si la position en octets de la ligne spécifiée est connue."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6783,7 +6783,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the size of current input file is known."
-msgstr "Vrai si la taille du fichier d'entrée actuel est connue."
+msgstr "Vrai si la taille du fichier dâ??entrée actuel est connue."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6823,7 +6823,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "True if at end-of-file."
-msgstr "Vrai si l'on est situé à la fin du fichier."
+msgstr "Vrai si lâ??on est situé à la fin du fichier."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6837,8 +6837,8 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "True if there is an input filename (that is, if input is not a pipe)."
msgstr ""
-"Vrai s'il y a un nom de fichier d'entrée (câ??est-à -dire si l'entrée ne "
-"provient pas d'un tube)."
+"Vrai sâ??il y a un nom de fichier dâ??entrée (câ??est-à -dire si lâ??entrée ne "
+"provient pas dâ??un tube)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6877,7 +6877,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "True if there is more than one input file."
-msgstr "Vrai s'il y a plusieurs fichiers d'entrée."
+msgstr "Vrai sâ??il y a plusieurs fichiers dâ??entrée."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6890,7 +6890,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "True if this is the first prompt in a new input file."
-msgstr "Vrai sâ??il sâ??agit de la première invite d'un nouveau fichier d'entrée."
+msgstr "Vrai sâ??il sâ??agit de la première invite dâ??un nouveau fichier dâ??entrée."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6906,8 +6906,8 @@
"True if the percent into the current input file, based on byte offsets, of "
"the specified line is known."
msgstr ""
-"Vrai si le pourcentage du fichier d'entrée actuel auquel se situe la ligne "
-"spécifiée, basé sur les décalages en octets, est connu."
+"Vrai si le pourcentage du fichier dâ??entrée actuel auquel se situe la ligne "
+"spécifiée, sur la base des positions en octets, est connu."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6923,8 +6923,8 @@
"True if the percent into the current input file, based on line numbers, of "
"the specified line is known."
msgstr ""
-"Vrai si le pourcentage du fichier d'entrée actuel auquel se situe la ligne "
-"spécifiée, basé sur les numéros de ligne, est connu."
+"Vrai si la position en pourcentage dans le fichier dâ??entrée actuel, sur la "
+"base des numéros de ligne, à laquelle se situe la ligne spécifiée est connue."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6953,8 +6953,8 @@
"True if there is a next input file (that is, if the current input file is "
"not the last one)."
msgstr ""
-"Vrai s'il y a un fichier d'entrée suivant (câ??est-à -dire si le fichier "
-"d'entrée actuel n'est pas le dernier)."
+"Vrai sâ??il y a un fichier dâ??entrée suivant (câ??est-à -dire si le fichier "
+"dâ??entrée actuel nâ??est pas le dernier)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6966,9 +6966,9 @@
"with a backslash."
msgstr ""
"Tout caractère autre que les caractères spéciaux (point dâ??interrogation, "
-"deux-points, point et barre oblique inversée) est inclus dans l'invite sous "
-"leur forme littérale. Tout caractère spécial peut être inclus littéralement "
-"dans l'invite en le faisant précéder dâ??une barre oblique inversée."
+"deux-points, point et barre oblique inversée) est inclus dans lâ??invite sous "
+"sa forme littérale. Tout caractère spécial peut être inclus littéralement "
+"dans lâ??invite en le faisant précéder dâ??une barre oblique inversée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -6989,7 +6989,7 @@
"This prompt prints the filename, if known; otherwise the string \"Standard "
"input\"."
msgstr ""
-"Cette invite affiche le nom du fichier s'il est connu, ou la chaîne « Entrée "
+"Cette invite affiche le nom du fichier sâ??il est connu, ou la chaîne « Entrée "
"standard » dans le cas contraire."
#. type: Plain text
@@ -7008,13 +7008,13 @@
"question mark has a matching period, and how the % after the %pt is included "
"literally by escaping it with a backslash."
msgstr ""
-"Cette invite affiche le nom du fichier s'il est connu. Le nom du fichier est "
-"suivi du numéro de ligne s'il est connu, sinon du pourcentage sâ??il est "
-"connu, sinon du décalage en octets sâ??il est connu. Si aucune de ces "
-"caractéristiques n'est connue, un tiret est affiché. Notez la façon dont "
+"Cette invite affiche le nom du fichier sâ??il est connu. Le nom du fichier est "
+"suivi du numéro de ligne sâ??il est connu, sinon du pourcentage sâ??il est "
+"connu, sinon de la position en octets si elle est connue. Si aucune de ces "
+"caractéristiques nâ??est connue, un tiret est affiché. Notez la façon dont "
"chaque point dâ??interrogation possède un point associé, et la manière dont le "
"pourcentage après le %pt est inclus littéralement en le faisant précéder "
-"d'un caractère d'échappement (une barre oblique inversée)."
+"dâ??un caractère dâ??échappement (une barre oblique inversée)."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -7034,11 +7034,11 @@
"into two lines here for readability only."
msgstr ""
"Cette invite affiche le nom du fichier sâ??il sâ??agit de la première invite "
-"d'un fichier, suivi du message « file N de N » s'il y a plusieurs fichiers "
-"d'entrée. Ensuite, si l'on se trouve à la fin du fichier, la chaîne "
-"« (FIN) » est affichée suivie du nom du fichier suivant, s'il y en a un. "
+"dâ??un fichier, suivi du message « file N de N » sâ??il y a plusieurs fichiers "
+"dâ??entrée. Ensuite, si lâ??on se trouve à la fin du fichier, la chaîne "
+"« (FIN) » est affichée suivie du nom du fichier suivant, sâ??il y en a un. "
"Finalement, toutes les espaces terminales sont supprimées. Il sâ??agit de "
-"l'invite par défaut. � titre de référence, voici les valeurs par défaut pour "
+"lâ??invite par défaut. Ã? titre de référence, voici les valeurs par défaut pour "
"les deux autres invites (-m et -M respectivement). Elles ne sont affichées "
"ici sur deux lignes que pour améliorer la lisibilité."
@@ -7091,10 +7091,10 @@
"the same way as the prompt strings. The default value for LESSEDIT is:"
msgstr ""
"Les fonctionnalités de développement de lâ??invite peuvent aussi être "
-"utilisées dans un autre but : si une variable d'environnement I<LESSEDIT> "
+"utilisées dans un autre but : si une variable dâ??environnement I<LESSEDIT> "
"est définie, elle est utilisée en tant que commande à exécuter lorsque la "
"commande v est invoquée. La chaîne de I<LESSEDIT> est développée de la même "
-"manière que les chaînes d'invite. La valeur par défaut de I<LESSEDIT> est :"
+"manière que les chaînes dâ??invite. La valeur par défaut de I<LESSEDIT> est :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -7112,11 +7112,11 @@
"accept the \"+linenumber\" syntax, or has other differences in invocation "
"syntax, the LESSEDIT variable can be changed to modify this default."
msgstr ""
-"Notez que cette chaîne se développe en : nom de l'éditeur suivi dâ??un « + » "
+"Notez que cette chaîne se développe en : nom de lâ??éditeur suivi dâ??un « + » "
"et du numéro de ligne, lui-même suivi du nom du fichier protégé vis-à -vis de "
"lâ??interpréteur de commande par des caractères dâ??échappement. Si votre "
-"éditeur n'accepte pas la syntaxe « +numéro-de-ligne » ou comporte dâ??autres "
-"différences au niveau de sa syntaxe d'invocation, la variable I<LESSEDIT> "
+"éditeur nâ??accepte pas la syntaxe « +numéro-de-ligne » ou comporte dâ??autres "
+"différences au niveau de sa syntaxe dâ??invocation, la variable I<LESSEDIT> "
"peut être modifiée pour changer ce comportement par défaut."
#. type: SH
@@ -7132,8 +7132,8 @@
"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, B<less> runs in a "
"\"secure\" mode. In this mode, these features are disabled:"
msgstr ""
-"Quand la variable d'environnement I<LESSSECURE> a pour valeur 1, B<less> "
-"s'exécute dans un mode « sécurisé ». Dans ce mode, les fonctionnalités "
+"Quand la variable dâ??environnement I<LESSSECURE> a pour valeur 1, B<less> "
+"sâ??exécute dans un mode « sécurisé ». Dans ce mode, les fonctionnalités "
"suivantes sont désactivées :"
#. type: IP
@@ -7145,7 +7145,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "the edit command (v)"
-msgstr "la commande d'édition (v)"
+msgstr "la commande dâ??édition (v)"
#. type: IP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -7322,7 +7322,7 @@
"Less can also be compiled to be permanently in \"secure\" mode. In that "
"case, the LESSSECURE and LESSSECURE_ALLOW variables are ignored."
msgstr ""
-"B<less> peut aussi être compilé de façon à toujours s'exécuter en mode "
+"B<less> peut aussi être compilé de façon à toujours sâ??exécuter en mode "
"« sécurisé ». Dans ce cas, les variables I<LESSSECURE> et "
"I<LESSSECURE_ALLOW> seront ignorées."
@@ -7419,11 +7419,11 @@
"precedence over variables defined in the system environment, which take "
"precedence over variables defined in the system-wide lesskey file."
msgstr ""
-"Les variables d'environnement peuvent être spécifiées soit dans "
-"l'environnement du système comme c'est le cas habituellement, soit dans un "
-"fichier I<lesskey>. Si les variables d'environnement sont définies à plus "
-"d'un emplacement, les variables définies dans un fichier I<lesskey> local "
-"ont priorité sur les variables définies dans l'environnement du système qui "
+"Les variables dâ??environnement peuvent être spécifiées soit dans "
+"lâ??environnement du système comme câ??est le cas habituellement, soit dans un "
+"fichier I<lesskey>. Si les variables dâ??environnement sont définies à plus "
+"dâ??un emplacement, les variables définies dans un fichier I<lesskey> local "
+"ont priorité sur les variables définies dans lâ??environnement du système qui "
"ont elles-mêmes priorité sur les variables définies dans le fichier "
"I<lesskey> global."
@@ -7444,11 +7444,11 @@
"the screen size takes precedence over the LINES and COLUMNS environment "
"variables.)"
msgstr ""
-"Cette variable permet de définir le nombre de colonnes à l'écran. Elle a "
+"Cette variable permet de définir le nombre de colonnes à lâ??écran. Elle a "
"priorité sur le nombre de colonnes spécifié par la variable I<TERM> ; "
"cependant, si vous utilisez un système de fenêtrage qui prend en charge "
-"B<TIOCGWINSZ> ou B<WIOCGETD>, l'idée qu'il se fait de la taille de l'écran "
-"aura priorité sur les variables d'environnement I<LINES> et I<COLUMNS>."
+"B<TIOCGWINSZ> ou B<WIOCGETD>, lâ??idée quâ??il se fait de la taille de lâ??écran "
+"aura priorité sur les variables dâ??environnement I<LINES> et I<COLUMNS>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -7461,7 +7461,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The name of the editor (used for the v command)."
-msgstr "Le nom de l'éditeur (utilisé par la commande v)."
+msgstr "Le nom de lâ??éditeur (utilisé par la commande v)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -7477,7 +7477,7 @@
"Name of the user's home directory (used to find a lesskey file on Unix and "
"OS/2 systems)."
msgstr ""
-"Le nom du répertoire personnel de l'utilisateur (utilisé pour trouver un "
+"Le nom du répertoire personnel de lâ??utilisateur (utilisé pour trouver un "
"fichier I<lesskey> sur les systèmes Unix et OS/2)."
#. type: IP
@@ -7495,9 +7495,9 @@
"name of the user's home directory if the HOME variable is not set (only in "
"the Windows version)."
msgstr ""
-"La concaténation des variables d'environnement I<HOMEDRIVE> et I<HOMEPATH> "
-"est le nom du répertoire personnel de l'utilisateur si la variable I<HOME> "
-"n'est pas définie (uniquement dans la version Windows)."
+"La concaténation des variables dâ??environnement I<HOMEDRIVE> et I<HOMEPATH> "
+"est le nom du répertoire personnel de lâ??utilisateur si la variable I<HOME> "
+"nâ??est pas définie (uniquement dans la version Windows)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -7513,7 +7513,7 @@
"Name of the user's init directory (used to find a lesskey file on OS/2 "
"systems)."
msgstr ""
-"Le nom du répertoire d'initialisation de l'utilisateur (utilisé pour trouver "
+"Le nom du répertoire dâ??initialisation de lâ??utilisateur (utilisé pour trouver "
"un fichiers I<lesskey> sur les systèmes OS/2)."
#. type: IP
@@ -7554,7 +7554,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Characters which may end an ANSI color escape sequence (default \"m\")."
msgstr ""
-"Caractères pouvant terminer une séquence d'échappement de couleur ANSI "
+"Caractères pouvant terminer une séquence dâ??échappement de couleur ANSI "
"(« m » par défaut)."
#. type: IP
@@ -7572,8 +7572,8 @@
"in an ANSI color escape sequence (default \"0123456789:;[?!\"\\(aq#%()*+\\ "
"\"."
msgstr ""
-"Caractères pouvant apparaître entre le caractère ECH et le caractère de fin "
-"dans une séquence d'échappement de couleur ANSI (par défaut « 0123456789:;[?!"
+"Caractères pouvant apparaître entre le caractère ESC et le caractère de fin "
+"dans une séquence dâ??échappement de couleur ANSI (par défaut « 0123456789:;[?!"
"\"\\(aq#%()*+\\  »."
#. type: IP
@@ -7588,7 +7588,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Format for displaying non-printable, non-control characters."
msgstr ""
-"Format d'affichage des caractères non affichables, hormis les caractères de "
+"Format dâ??affichage des caractères non affichables, hormis les caractères de "
"contrôle."
#. type: IP
@@ -7629,7 +7629,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Command line to invoke the (optional) input-postprocessor."
msgstr ""
-"Ligne de commande pour invoquer le postprocesseur d'entrée (optionnel)."
+"Ligne de commande pour invoquer le postprocesseur dâ??entrée (optionnel)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -7664,7 +7664,7 @@
"Editor prototype string (used for the v command). See discussion under "
"PROMPTS."
msgstr ""
-"Chaîne de prototype d'éditeur (utilisée par la commande v). Voir la section "
+"Chaîne de prototype dâ??éditeur (utilisée par la commande v). Voir la section "
"INVITES."
#. type: IP
@@ -7682,9 +7682,9 @@
"should be set to \"global\" if your system has the B<global>(1) command. "
"If not set, global tags are not used."
msgstr ""
-"Nom de la commande utilisée par l'option -t pour trouver les symboles "
+"Nom de la commande utilisée par lâ??option -t pour trouver les symboles "
"globaux. Normalement définie à « global » si votre système dispose de la "
-"commande B<global>(1). Si elle n'est pas définie, les symboles globaux ne "
+"commande B<global>(1). Si elle nâ??est pas définie, les symboles globaux ne "
"sont pas utilisés."
# ############## Fin 3ème partie
@@ -7893,7 +7893,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Command line to invoke the (optional) input-preprocessor."
msgstr ""
-"La ligne de commande pour invoquer le préprocesseur d'entrée (optionnel)."
+"La ligne de commande pour invoquer le préprocesseur dâ??entrée (optionnel)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -7978,16 +7978,16 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of columns on the screen. Unlike COLUMNS, takes precedence "
-"over the system's idea of the screen size, so it can be used to make B<less> "
+"over the systemâ??s idea of the screen size, so it can be used to make B<less> "
"use less than the full screen width. If set to a negative number, sets the "
"number of columns used to this much less than the actual screen width."
msgstr ""
"Cette variable permet de définir le nombre de colonnes affichées à lâ??écran. "
"Ã? la différence de I<COLUMNS>, elle a priorité sur la taille de lâ??écran "
"présumée par le système ; elle permet donc de faire que B<less> nâ??utilise "
-"pas toute la largeur de lâ??écran. Si elle est définie à un nombre négatif, le "
-"nombre de colonnes utilisées sera bien inférieur à la largeur réelle de "
-"l'écran."
+"pas toute la largeur de lâ??écran. Si on lui affecte un nombre négatif, cette "
+"valeur sera retranchée de la largeur réelle de lâ??écran pour calculer le "
+"nombre de colonnes à utiliser."
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -8007,11 +8007,11 @@
"set, B<less> repaints the entire screen on every movement command, so "
"scrolling may be slower."
msgstr ""
-"Cette variable permet de définir le nombre de lignes affichées à lâ??écran. Ã? "
+"Cette variable permet de configurer le nombre de lignes affichées à lâ??écran. Ã? "
"la différence de I<LINES>, elle a priorité sur la taille de lâ??écran présumée "
"par le système ; elle permet donc de faire que B<less> nâ??utilise pas toute "
-"la hauteur de lâ??écran. Si elle est définie à un nombre négatif, le nombre de "
-"lignes utilisées sera bien inférieur à la hauteur réelle de l'écran. "
+"la hauteur de lâ??écran. Si on lui affecte un nombre négatif, cette valeur "
+"sera retranchée de la hauteur réelle de lâ??écran pour calculer le nombre de lignes à utiliser. "
"Lorsquâ??elle est définie, B<less> rafraîchit lâ??écran à chaque commande de "
"mouvement, si bien que les défilements pourront alors être plus lents."
@@ -8030,8 +8030,8 @@
"which the \"Waiting for data\" message will be displayed. The default is "
"4000 (4 seconds)."
msgstr ""
-"Délai (en millisecondes), lorsque la lecture des données en entrée a "
-"commencé, après lequel sera affiché le message « Waiting for data ». La "
+"Délai (en millisecondes) entre le début de la lecture des données en entrée "
+"et lâ??affichage du message « Waiting for data ». La "
"valeur par défaut est 4000 (4 secondes)."
#. type: IP
@@ -8137,11 +8137,11 @@
"screen size takes precedence over the LINES and COLUMNS environment "
"variables.)"
msgstr ""
-"Cette variable permet de spécifier le nombre de lignes à l'écran. Elle a "
+"Cette variable permet de spécifier le nombre de lignes à lâ??écran. Elle a "
"priorité sur le nombre de lignes spécifié par la variable I<TERM> (mais si "
"vous utilisez un système de fenêtrage qui supporte B<TIOCGWINSZ> ou "
-"B<WIOCGETD>, l'idée qu'il se fait de la taille de l'écran a priorité sur les "
-"variables d'environnement I<LINES> et I<COLUMNS>)."
+"B<WIOCGETD>, lâ??idée quâ??il se fait de la taille de lâ??écran a priorité sur les "
+"variables dâ??environnement I<LINES> et I<COLUMNS>)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -8173,7 +8173,7 @@
"User's search path (used to find a lesskey file on MS-DOS, Windows, and OS/2 "
"systems)."
msgstr ""
-"Le chemin de recherche de l'utilisateur (utilisé pour trouver un fichier "
+"Le chemin de recherche de lâ??utilisateur (utilisé pour trouver un fichier "
"I<lesskey> sur les systèmes MS-DOS, Windows et OS/2)."
#. type: IP
@@ -8296,7 +8296,7 @@
"License. Voir le fichier I<README> dans la distribution de B<less> pour plus "
"de détails concernant la redistribution. Vous devriez avoir reçu une copie "
"de la GNU General Public License en même temps que les sources de B<less> ; "
-"voir le fichier I<COPYING>. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
+"voir le fichier I<COPYING>. Si ce nâ??est pas le cas, écrivez à la Free "
"Software Foundation, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. "
"Vous devriez également avoir reçu une copie de la Less License ; voir le "
"fichier I<LICENSE>."
@@ -8341,7 +8341,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "For more information, see the less homepage at"
-msgstr "Pour plus d'informations, voir la page dâ??accueil de B<less> sur "
+msgstr "Pour plus dâ??informations, voir la page dâ??accueil de B<less> sur "
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -8403,9 +8403,9 @@
"ESCAPE key; for example ESC-v means the two character sequence \"ESCAPE\", "
"then \"v\"."
msgstr ""
-"Dans les descriptions suivantes, ^X signifie Ctrl-X. ECH correspond à la "
-"touche « ECHAP » ; par exemple, ECH-v correspond à la séquence de deux "
-"caractères « ECHAP » suivie de « v »."
+"Dans les descriptions suivantes, ^X signifie Ctrl-X. �CH correspond à la "
+"touche « �CHAP » ; par exemple, �CH-v correspond à la séquence de deux "
+"caractères « �CHAP » suivie de « v »."
#. type: IP
#: debian-bookworm
@@ -8441,7 +8441,7 @@
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "b or ^B or ESC-v"
-msgstr "b, ^B ou ECH-v"
+msgstr "b, ^B ou Ã?CH-v"
#. type: IP
#: debian-bookworm
@@ -8470,13 +8470,13 @@
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-} or ^RIGHTARROW"
-msgstr "ECH-} ou ^FLÃ?CHE_DROITE"
+msgstr "Ã?CH-} ou ^FLÃ?CHE_DROITE"
#. type: IP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-{ or ^LEFTARROW"
-msgstr "ECH-{ ou ^FLÃ?CHE_GAUCHE"
+msgstr "Ã?CH-{ ou ^FLÃ?CHE_GAUCHE"
#. type: IP
#: debian-bookworm
@@ -8522,7 +8522,7 @@
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-^F"
-msgstr "ECH-^F"
+msgstr "Ã?CH-^F"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -8534,7 +8534,7 @@
msgstr ""
"Suivie de deux caractères, cette commande a le même effet que {, excepté "
"quâ??elle utilise les deux caractères comme balises ouvrante et fermante, "
-"respectivement. Par exemple, la commande « ECH ^F E<lt> E<gt> » pourrait "
+"respectivement. Par exemple, la commande « �CH ^F E<lt> E<gt> » pourrait "
"être utilisée pour faire défiler vers le bas jusquâ??à la ligne contenant le "
"E<gt> correspondant au E<lt> contenu dans la ligne affichée au sommet de "
"lâ??écran."
@@ -8543,7 +8543,7 @@
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-^B"
-msgstr "ECH-^B"
+msgstr "Ã?CH-^B"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -8555,7 +8555,7 @@
msgstr ""
"Suivie de deux caractères, cette commande a le même effet que }, excepté "
"quâ??elle utilise les deux caractères comme balises ouvrante et fermante, "
-"respectivement. Par exemple, la commande « ECH ^B E<lt> E<gt> » pourrait "
+"respectivement. Par exemple, la commande « �CH ^B E<lt> E<gt> » pourrait "
"être utilisée pour faire défiler vers le haut jusquâ??à la ligne contenant le "
"E<lt> correspondant au E<gt> contenu dans la ligne affichée au bas de "
"lâ??écran."
@@ -9195,14 +9195,14 @@
"if the source file exists."
msgstr ""
"Cette option fait que B<less> ouvre et interprète le fichier spécifié en "
-"tant que fichier source de B<lesskey>(1). Si la variable dâ??environnement "
+"tant que fichier source B<lesskey>(1). Si la variable dâ??environnement "
"I<LESSKEYIN> ou I<LESSKEYIN_SYSTEM> est définie ou si un fichier source "
-"I<lesskey> est trouvé à un emplacement standard (voir la section RACCOURCIS "
-"CLAVIER), il sera aussi utilisé en tant que fichier source I<lesskey>. Avant "
+"B<lesskey>(1) est trouvé à un emplacement standard (voir la section RACCOURCIS "
+"CLAVIER), il sera aussi utilisé en tant que fichier source B<lesskey>. Avant "
"la version 582, le programme B<lesskey>(1) devait être exécuté pour "
-"convertir un fichier source I<lesskey> en fichier binaire I<lesskey> pouvant "
+"convertir un fichier source B<lesskey>(1) en fichier binaire B<lesskey>(1) pouvant "
"être utilisé par B<less>. Les versions plus récentes de B<less> lisent "
-"directement le fichier source I<lesskey> et ignorent le fichier binaire si "
+"directement le fichier source B<lesskey>(1) et ignorent le fichier binaire si "
"le fichier source existe."
#. type: Plain text
@@ -9265,7 +9265,7 @@
"B<less>, particulièrement avec de très gros fichiers en entrée. Supprimer "
"les numéros de ligne à lâ??aide de lâ??option -n évitera ce problème. Utiliser "
"les numéros de ligne signifie que le numéro de ligne sera affiché dans "
-"lâ??invite prolixe et dans la commande =, et que la commande v transmettra le "
+"lâ??invite prolixe et par la commande =, et que la commande v transmettra le "
"numéro de ligne actuel à lâ??éditeur (voir aussi la description de I<LESSEDIT> "
"dans la section INVITES ci-après)."
@@ -9330,7 +9330,7 @@
"Cette option permet de personnaliser les trois styles\n"
"dâ??invite avec vos propres préférences.\n"
"Cette option devrait normalement être placée dans la variable\n"
-"dâ??environnement I<LESS> plutôt que dâ??être tapée\n"
+"dâ??environnement I<LESS> plutôt quâ??être saisie\n"
"avec chaque commande B<less>.\n"
"Cette option doit être soit la dernière option de la variable I<LESS>,\n"
"soit terminée par un symbole dollar.\n"
@@ -9338,7 +9338,7 @@
"par cette chaîne.\n"
" -Pm modifie lâ??invite moyenne (-m).\n"
" -PM modifie lâ??invite longue (-M).\n"
-" -Ph modifie l'invite de l'écran d'aide.\n"
+" -Ph modifie lâ??invite de lâ??écran dâ??aide.\n"
" -P= modifie le message affiché par la commande =.\n"
" -Pw modifie le message affiché pendant lâ??attente de données (avec la commande F).\n"
@@ -9379,7 +9379,7 @@
"la variable dâ??environnement I<LESSANSIENDCHARS> avec la liste des caractères "
"qui peuvent terminer les séquences dâ??échappement de couleur. Vous pouvez "
"aussi indiquer à B<less> que des caractères autres que les caractères "
-"standards peuvent apparaître entre le ECH et le « m » en définissant la "
+"standards peuvent apparaître entre le �CH et le « m » en définissant la "
"variable dâ??environnement I<LESSANSIMIDCHARS> avec la liste des caractères "
"qui peuvent apparaître."
@@ -9649,10 +9649,10 @@
"change the colors. Colored text works only if the terminal supports ANSI "
"color escape sequences (as defined in ECMA-48 SGR; see"
msgstr ""
-"Activation de la coloration du texte en différents endroits. Lâ??option -D "
-"permet de changer les couleurs. La coloration du texte ne fonctionne que si "
-"le terminal prend en charge les séquences dâ??échappement de couleur ANSI "
-"(comme défini dans ECMA-48 SGR ; voir"
+"Cette option permet dâ??activer la coloration du texte en divers emplacements. "
+"Lâ??option -D permet de changer ces couleurs. La coloration du texte ne "
+"fonctionne que si le terminal prend en charge les séquences dâ??échappement de "
+"couleur ANSI (telles que définies dans ECMA-48 SGR ; voir"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -9696,10 +9696,10 @@
"Lorsquâ??on tape une ligne de commande au bas de lâ??écran (par exemple un nom "
"de fichier pour la commande :e ou un motif pour une commande de recherche), "
"il est possible dâ??utiliser certaines touches pour manipuler cette ligne de "
-"commande. La plupart des commandes possèdent un format de remplacement entre "
+"commande. La plupart des commandes possèdent un format alternatif entre "
"[ crochets ] qui peut être utilisé si une touche est absente dâ??un clavier "
-"particulier (notez que les formats commençant par ECH ne fonctionnent pas "
-"sur certains systèmes MS-DOS et Windows, car ECH est le caractère "
+"particulier (notez que les formats commençant par �CH ne fonctionnent pas "
+"sur certains systèmes MS-DOS et Windows, car �CH est le caractère "
"dâ??effacement de ligne). Toutes ces touches spéciales peuvent être tapées "
"littéralement en les faisant précéder du caractère « littéral » ^V ou ^A. "
"Une barre oblique inversée peut elle-même être tapée littéralement en tapant "
@@ -9709,25 +9709,25 @@
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^LEFTARROW [ ESC-b or ESC-LEFTARROW ]"
-msgstr "^FLÃ?CHE_GAUCHE [ ECH-b ou ECH-FLÃ?CHE_GAUCHE ]"
+msgstr "^FLÃ?CHE_GAUCHE [ Ã?CH-b ou Ã?CH-FLÃ?CHE_GAUCHE ]"
#. type: IP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^RIGHTARROW [ ESC-w or ESC-RIGHTARROW ]"
-msgstr "^FLÃ?CHE_DROITE [ ECH-W ou ECH-FLÃ?CHE_DROITE ]"
+msgstr "^FLÃ?CHE_DROITE [ Ã?CH-W ou Ã?CH-FLÃ?CHE_DROITE ]"
#. type: IP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^BACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"
-msgstr "^RETOUR_ARRIÃ?RE [ ECH-RETOUR_ARRIÃ?RE ]"
+msgstr "^RETOUR_ARRIÃ?RE [ Ã?CH-RETOUR_ARRIÃ?RE ]"
#. type: IP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^DELETE [ ESC-X or ESC-DELETE ]"
-msgstr "^SUPPRESSION [ ECH-X ou ECH-SUPPRESSION ]"
+msgstr "^SUPPRESSION [ Ã?CH-X ou Ã?CH-SUPPRESSION ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
@@ -9759,7 +9759,7 @@
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^U (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS)"
-msgstr "^U (Unix et OS/2) ou ECH (MS-DOS)"
+msgstr "^U (Unix et OS/2) ou Ã?CH (MS-DOS)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -9857,7 +9857,7 @@
msgstr ""
"Les versions précédentes de B<less> (avant la version 582) utilisaient des "
"fichiers I<lesskey> binaires produits par le programme B<lesskey>(1). "
-"Lâ??utilisation de ce programme nâ??est donc plus nécessaire."
+"Lâ??utilisation de ce programme nâ??est maintenant plus nécessaire."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -9898,7 +9898,7 @@
"preprocessor command is invoked."
msgstr ""
"Le préprocesseur dâ??entrée reçoit comme argument de ligne de commande le nom "
-"du fichier originel tel que tapé par lâ??utilisateur. Il doit créer le fichier "
+"du fichier originel tel que saisi par lâ??utilisateur. Il doit créer le fichier "
"de remplacement et lorsquâ??il a terminé, afficher le nom du fichier de "
"remplacement sur la sortie standard. Si le préprocesseur dâ??entrée ne fournit "
"pas de nom de fichier de remplacement, B<less> utilisera le fichier "
@@ -9928,7 +9928,7 @@
"autre programme appelé le postprocesseur dâ??entrée qui peut effectuer des "
"opérations de nettoyage (comme la suppression du fichier de remplacement "
"créé par I<LESSOPEN>). Ce programme reçoit deux arguments de ligne de "
-"commande : le nom du fichier originel tel que tapé par lâ??utilisateur et le "
+"commande : le nom du fichier originel tel que saisi par lâ??utilisateur et le "
"nom du fichier de remplacement. Pour configurer un postprocesseur dâ??entrée, "
"définissez la variable dâ??environnement I<LESSCLOSE> avec une ligne de "
"commande qui invoquera votre postprocesseur dâ??entrée. Cette ligne de "
@@ -9963,18 +9963,18 @@
"the command string must contain one occurrence of %s, which is replaced with "
"the filename of the input file."
msgstr ""
-"Il est également possible de configurer un préprocesseur d'entrée pour tuber "
+"Il est également possible de configurer un préprocesseur dâ??entrée pour tuber "
"directement les données du fichier à B<less>, plutôt que de placer les "
"données dans un fichier de remplacement. Cela évite de devoir décompresser "
-"le fichier en entier avant de le visualiser. Un préprocesseur d'entrée "
-"fonctionnant de cette façon est appelé tube d'entrée. Au lieu d'écrire le "
-"nom du fichier de remplacement sur sa sortie standard, un tube d'entrée y "
-"écrit son contenu. Si le tube d'entrée n'écrit aucun caractère sur sa sortie "
-"standard, il n'y a pas de fichier de remplacement et B<less> utilisera le "
+"le fichier en entier avant de le visualiser. Un préprocesseur dâ??entrée "
+"fonctionnant de cette façon est appelé tube dâ??entrée. Au lieu dâ??écrire le "
+"nom du fichier de remplacement sur sa sortie standard, un tube dâ??entrée y "
+"écrit son contenu. Si le tube dâ??entrée nâ??écrit aucun caractère sur sa sortie "
+"standard, il nâ??y a pas de fichier de remplacement et B<less> utilisera le "
"fichier originel, comme il le fait normalement. Pour indiquer que le "
-"préprocesseur d'entrée est un tube d'entrée, définissez « | » comme premier "
-"caractère de la variable d'environnement I<LESSOPEN>. Comme dans le cas des "
-"préprocesseurs d'entrée qui ne sont pas des tubes, la chaîne de commande "
+"préprocesseur dâ??entrée est un tube dâ??entrée, définissez « | » comme premier "
+"caractère de la variable dâ??environnement I<LESSOPEN>. Comme dans le cas des "
+"préprocesseurs dâ??entrée qui ne sont pas des tubes, la chaîne de commande "
"doit contenir une occurrence de « %s » qui sera remplacée par le nom du "
"fichier dâ??entrée."
@@ -10061,7 +10061,7 @@
"caractère 0 est binaire, que les caractères 1, 2 et 3 sont des caractères de "
"contrôle, que les caractères 4, 5, 6 et 7 sont binaires et que le "
"caractère 8 est normal. Tous les caractères après le dernier seront "
-"considérés comme du même type que celui-ci, si bien que les caractères 9 "
+"considérés comme du même type que le dernier, si bien que les caractères 9 "
"à  255 seront normaux (il sâ??agit dâ??un exemple qui ne représente pas "
"nécessairement un jeu de caractères réel)."
@@ -10132,13 +10132,13 @@
"A percent sign followed by a single character is expanded according to what "
"the following character is:"
msgstr ""
-"Un signe pourcentage « % » suivi d'un seul caractère est développé en "
+"Un signe pourcentage « % » suivi dâ??un seul caractère est développé en "
"fonction de la valeur de ce dernier :"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
msgid "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x..%t\";"
-msgstr "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(FIN)\\ ?x-\\ Suivant\\e:\\ %x..%t\";"
+msgstr "?n?f%f\\ .?m(%T %i de %m)\\ ..?e(FIN)\\ ?x-\\ Suivant\\e:\\ %x..%t\";"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -10146,8 +10146,8 @@
"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, I<less> runs in a "
"\"secure\" mode. This means these features are disabled:"
msgstr ""
-"Quand la variable d'environnement I<LESSSECURE> a pour valeur 1, B<less> "
-"s'exécute dans un mode « sécurisé ». Dans ce mode, les fonctionnalités "
+"Quand la variable dâ??environnement I<LESSSECURE> a pour valeur 1, B<less> "
+"sâ??exécute dans un mode « sécurisé ». Dans ce mode, les fonctionnalités "
"suivantes sont désactivées :"
#. type: IP
@@ -10235,7 +10235,7 @@
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
msgid "Less can also be compiled to be permanently in \"secure\" mode."
msgstr ""
-"B<less> peut aussi être compilé de façon à toujours s'exécuter en mode "
+"B<less> peut aussi être compilé de façon à toujours sâ??exécuter en mode "
"« sécurisé »."
#. type: Plain text
@@ -10281,11 +10281,11 @@
"precedence over variables defined in the system environment, which take "
"precedence over variables defined in the system-wide lesskey file."
msgstr ""
-"Les variables d'environnement peuvent être spécifiées soit dans "
-"l'environnement du système comme c'est le cas habituellement, soit dans un "
-"fichier I<lesskey>. Si les variables d'environnement sont définies à plus "
-"d'un emplacement, les variables définies dans un fichier I<lesskey> local "
-"ont priorité sur les variables définies dans l'environnement du système qui "
+"Les variables dâ??environnement peuvent être spécifiées soit dans "
+"lâ??environnement du système comme câ??est le cas habituellement, soit dans un "
+"fichier I<lesskey>. Si les variables dâ??environnement sont définies à plus "
+"dâ??un emplacement, les variables définies dans un fichier I<lesskey> local "
+"ont priorité sur les variables définies dans lâ??environnement du système qui "
"ont elles-mêmes priorité sur les variables définies dans le fichier "
"I<lesskey> global."
@@ -10300,8 +10300,8 @@
"Characters which may appear between the ESC character and the end character "
"in an ANSI color escape sequence (default \"0123456789:;[?!\"'#%()*+\\ \"."
msgstr ""
-"Caractères pouvant apparaître entre le caractère ECH et le caractère de fin "
-"dans une séquence d'échappement de couleur ANSI (par défaut « 0123456789:;[?!"
+"Caractères pouvant apparaître entre le caractère ESC et le caractère de fin "
+"dans une séquence dâ??échappement de couleur ANSI (par défaut « 0123456789:;[?!"
"\"'#%()*+\\  »."
#. type: Plain text
@@ -10311,9 +10311,9 @@
"should be set to \"global\" if your system has the I<global>(1) command. "
"If not set, global tags are not used."
msgstr ""
-"Nom de la commande utilisée par l'option -t pour trouver les symboles "
+"Nom de la commande utilisée par lâ??option -t pour trouver les symboles "
"globaux. Normalement définie à « global » si votre système dispose de la "
-"commande B<global>(1). Si elle n'est pas définie, les symboles globaux ne "
+"commande B<global>(1). Si elle nâ??est pas définie, les symboles globaux ne "
"sont pas utilisés."
#. type: Plain text
@@ -10352,7 +10352,7 @@
msgid ""
"User's search path (used to find a lesskey file on MS-DOS and OS/2 systems)."
msgstr ""
-"Le chemin de recherche de l'utilisateur (utilisé pour trouver un fichier "
+"Le chemin de recherche de lâ??utilisateur (utilisé pour trouver un fichier "
"I<lesskey> sur les systèmes MS-DOS et OS/2)."
#. type: Plain text
@@ -10384,7 +10384,7 @@
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Version 643: 20 Jul 2023"
-msgstr "Version 643 : 20 juillet 2023"
+msgstr "Version 643\\ : 20 juillet 2023"
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-leap-16-0
@@ -10414,7 +10414,7 @@
"The following six commands may or may not be valid, depending on your "
"particular installation."
msgstr ""
-"Les six commandes suivantes peuvent être valables ou non en fonction de "
+"Les six commandes suivantes peuvent être disponibles ou non en fonction de "
"votre installation particulière."
#. type: Plain text
@@ -10433,8 +10433,8 @@
"spécifiée. La section de fichier à tuber se situe entre la position marquée "
"par la lettre spécifiée et lâ??écran actuel. La totalité de lâ??écran actuel est "
"incluse, que la position marquée soit avant ou après lâ??écran actuel. "
-"E<lt>mE<gt> peut aussi être remplacé par \\(ha ou $ pour indiquer le début "
-"ou la fin du fichier, respectivement. Si E<lt>mE<gt> est remplacé par \\&."
+"E<lt>mE<gt> peut aussi être remplacé par \\(ha ou $ pour indiquer respectivement "
+"le début ou la fin du fichier. Si E<lt>mE<gt> est remplacé par \\&."
"\\& ou un caractère nouvelle ligne, câ??est lâ??écran actuel qui sera tubé."
#. type: Plain text
@@ -10546,11 +10546,11 @@
"a standard place (see KEY BINDINGS), it is also used as a B<lesskey> file."
msgstr ""
"Cette option fait que B<less> ouvre et interprète le fichier spécifié en "
-"tant que fichier binaire I<lesskey>. Il est possible de spécifier plusieurs "
+"tant que fichier binaire B<lesskey>(1). Il est possible de spécifier plusieurs "
"options -k. Si la variable dâ??environnement I<LESSKEY> ou I<LESSKEY_SYSTEM> "
-"est définie ou si un fichier I<lesskey> est trouvé à un emplacement standard "
+"est définie ou si un fichier B<lesskey>(1) est trouvé à un emplacement standard "
"(voir la section RACCOURCIS CLAVIER), il sera aussi utilisé en tant que "
-"fichier I<lesskey>."
+"fichier B<lesskey>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-leap-16-0
@@ -10565,14 +10565,14 @@
"if the source file exists."
msgstr ""
"Cette option fait que B<less> ouvre et interprète le fichier spécifié en "
-"tant que fichier source I<lesskey>. Si la variable dâ??environnement "
+"tant que fichier source B<lesskey>(1). Si la variable dâ??environnement "
"I<LESSKEYIN> ou I<LESSKEYIN_SYSTEM> est définie ou si un fichier source "
"I<lesskey> est trouvé à un emplacement standard (voir la section RACCOURCIS "
-"CLAVIER), il sera aussi utilisé en tant que fichier source I<lesskey>. Avant "
+"CLAVIER), il sera aussi utilisé en tant que fichier source B<lesskey>(1). Avant "
"la version 582, le programme B<lesskey>(1) devait être exécuté pour "
-"convertir un fichier source I<lesskey> en fichier binaire I<lesskey> pouvant "
+"convertir un fichier source B<lesskey>(1) en fichier binaire B<lesskey>(1) pouvant "
"être utilisé par B<less>. Les versions plus récentes de B<less> lisent "
-"directement le fichier source I<lesskey> et ignorent le fichier binaire si "
+"directement le fichier source B<lesskey>(1) et ignorent le fichier binaire si "
"le fichier source existe."
#. type: IP
@@ -10606,14 +10606,14 @@
"tête à zéro ou sous la forme « ,M » qui définit le nombre de lignes dâ??en-"
"tête à zéro et le nombre de colonnes dâ??en-tête à  M. Lorsque N est différent "
"de zéro, les N premières lignes en haut de lâ??écran sont remplacées par les N "
-"premières lignes du fichier quelle soit la portion du fichier affichée à "
+"premières lignes du fichier quelle que soit la portion du fichier affichée à "
"lâ??écran. Lorsque M est différent de zéro, les caractères affichés au début "
"de chaque ligne sont remplacés par les M premiers caractères de la ligne, "
"même si le reste de la ligne est décalé horizontalement. Si N ou M est égal "
-"à zéro, B<less> désactive lâ??affichage des lignes ou colonnes dâ??en-tête, "
-"respectivement (notez quâ??il peut sâ??avérer nécessaire de changer la "
+"à zéro, B<less> désactive lâ??affichage respectivement des lignes ou colonnes dâ??en-tête "
+"(notez quâ??il peut sâ??avérer nécessaire de changer la "
"définition de lâ??option -j pour sâ??assurer que la ligne cible ne soit pas "
-"occultée par le(les) ligne(s) dâ??en-tête)."
+"occultée par la(les) ligne(s) dâ??en-tête)."
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-leap-16-0
@@ -10651,7 +10651,7 @@
#: debian-unstable opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "\\(haU (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS)"
-msgstr "\\(haU (Unix et OS/2) ou ECH (MS-DOS)"
+msgstr "\\(haU (Unix et OS/2) ou Ã?CH (MS-DOS)"
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-leap-16-0
@@ -10659,8 +10659,8 @@
"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, B<less> runs in a "
"\"secure\" mode. This means these features are disabled:"
msgstr ""
-"Quand la variable d'environnement I<LESSSECURE> a pour valeur 1, B<less> "
-"s'exécute dans un mode « sécurisé ». Cela signifie que les fonctionnalités "
+"Quand la variable dâ??environnement I<LESSSECURE> a pour valeur 1, B<less> "
+"sâ??exécute dans un mode « sécurisé ». Cela signifie que les fonctionnalités "
"suivantes sont désactivées :"
#. type: IP
@@ -10741,13 +10741,13 @@
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Version 668: 18 Oct 2024"
-msgstr "Version 668 : 18 octobre 2024"
+msgstr "Version 668\\ : 18 octobre 2024"
#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "Version 633: 03 May 2023"
-msgstr "Version 633 : 03 mai 2023"
+msgstr "Version 633\\ : 03 mai 2023"
# FIXME : poll man page does not seem to exist in section 1
#. type: Plain text
@@ -10772,8 +10772,8 @@
"général \\(haC). Sur les systèmes qui prennent en charge B<poll>(2), vous "
"pouvez aussi utiliser \\(haX ou le caractère spécifié à lâ??aide de lâ??option --"
"intr. Si lâ??entrée est un tube et si lâ??option --exit-follow-on-close est "
-"activée, B<less> stoppera automatiquement lâ??attente de données lorsque le "
-"côté entrée du tube sera fermé."
+"activée, B<less> arrêtera automatiquement dâ??attendre des données lorsque "
+"lâ??extrémité dâ??entrée du tube sera fermée."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0
@@ -10843,8 +10843,8 @@
"fichier précédemment examiné. « !! » réitère lâ??exécution de la dernière "
"commande dâ??interpréteur. « ! » sans commande dâ??interpréteur invoque "
"seulement un interpréteur de commande. Si \\(haP (Ctrl-P) est tapé "
-"immédiatement après le « ! », le message « done » ne sera pas affiché après "
-"lâ??exécution de la commande de lâ??interpréteur de commande. Sur les systèmes "
+"immédiatement après le !, aucun message « done » ne sera affiché à lâ??issue "
+"de lâ??exécution de la commande dâ??interpréteur. Sur les systèmes "
"Unix, le nom de lâ??interpréteur de commande est issu de la variable "
"dâ??environnement I<LESSSHELL> et a pour valeur par défaut « sh ». Sur les "
"systèmes MS-DOS, Windows et OS/2, lâ??interpréteur de commande est le "
Reply to: