[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po://adduser/fr.po



Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 07/10/2022 :
>Voici le ficher complet, le diff complet et la construction des pages
>de manuel de deluser.8 et deluser.conf.5.

Dans l'archive, tout les fichiers sont concaténés. Difficile à lire.

>> Le 06/10/22 00:51 bubub@no-log.org a écrit :    
>>> ah oui, je sais plus où, utilisateurs sans 's' me fait bizarre ???
>>> Le  
>groupes d’utilisateur : un utilisateur fait partie de plusieurs
>groupes.
>
>D’autres avis ?
Si on parle de la ligne 415 du .po
(attribuer un groupe avec son propre nom. Les groupes d'utilisateur)
je pense qu'il faut un S à utilisateur. Car on parle ici des
usergroups en général.
Il y en a d'autres occurences que je n'ai pas toutes corrigé.

Relecture rapide du diff. Attention, il y a beaucoup de contre-sens
(système/non-système) que j'ai dû louper.

Baptiste
P.S. ravi de te relire à nouveau
--- fr.po	2022-10-07 14:10:45.522789423 +0200
+++ ./fr-bj.po	2022-10-07 15:20:15.749413529 +0200
@@ -292,7 +292,7 @@
 "conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes "
 "B<useradd>, B<groupadd> et B<usermod>, choisissant par défaut des valeurs "
 "dâ??UID ou de GID conformes à la charte Debian, créant un répertoire personnel "
-"avec une configuration « squelettique » (/etc/skel/), exécutant un script "
+"configuré suivant un modèle (/etc/skel/), exécutant un script "
 "sur mesure et d'autres fonctionnalités encore."
 
 #. type: Plain text
@@ -306,7 +306,7 @@
 "maintainer scripts without any conditional wrappers, error suppression or "
 "other scaffolding."
 msgstr ""
-"B<adduser> et B<addgroup> sont voulus comme couche de politique, aidant les "
+"B<adduser> et B<addgroup> sont conçus pour se conformer à la charte, aidant les "
 "responsables de paquet et les administrateurs locaux à créer des comptes "
 "locaux sur le système de la manière que Debian espère que ce soit fait, et "
 "prenant en charge les modifications probables de spécifications de la "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "(« umask ») de 002. Si B<USERS_GID> ou B<USERS_GROUP> sont définis, "
 "lâ??utilisateur nouvellement créé est placé dans le groupe référencé en tant "
 "que groupe supplémentaire. Définir à la fois B<USERS_GID> et B<USERS_GROUP> "
-"est une erreur si les réglages sont cohérents. Si B<USERGROUPS> est I<no>, "
+"est une erreur, même si les réglages sont cohérents. Si B<USERGROUPS> est I<no>, "
 "tous les identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID> ou "
 "B<USERS_GROUP> comme groupe principal. Le groupe principal des utilisateurs "
 "peut aussi être forcé en ligne de commande avec les options B<--gid> ou B<--"
@@ -474,8 +474,8 @@
 "possible (for example with SSH keys)."
 msgstr ""
 "B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le répertoire "
-"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisées par "
-"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi être défini avec "
+"personnel et demandera les informations du champ GECOS (utilisées par "
+"finger) et un mot de passe. Le champ GECOS peut aussi être défini avec "
 "l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est créé "
 "mais il est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. L'option "
 "B<--disabled-password> ne configure pas le mot de passe, mais une connexion "
@@ -676,12 +676,12 @@
 "example, via SSH) are still allowed.  Skeletal configuration files are not "
 "copied."
 msgstr ""
-"Le nouvel utilisateur système aura lâ??interpréteur I</usr/sbin/nologin> (à "
-"moins dâ??être écrasé avec lâ??option B<--shell>). Les connexions standard "
+"Le nouvel utilisateur système aura lâ??interpréteur I</usr/sbin/nologin> (sauf "
+"explicitement spécifié avec lâ??option B<--shell>). Les connexions standard "
 "dâ??UNIX avec mot de passe seront désactivées pour le nouvel utilisateur "
 "système. Cependant, des connexions par dâ??autres moyens (par exemple, à "
 "lâ??aide de SSH) sont toujours autorisées. Les fichiers de configuration "
-"squelettique ne sont pas copiés."
+"modèles ne sont pas copiés."
 
 # type: SS
 #. type: SS
@@ -920,7 +920,7 @@
 "Cela permettra à nâ??importe quel nom dâ??utilisateur qui est géré par le "
 "B<useradd> sous-jacent, y compris les noms contenant des caractères non "
 "ASCII. Les seules restrictions imposées à ce niveau sont : pas de tiret, de "
-"signe plus ou de tiret au début, et pas de deux-points, virgule, barre "
+"signe plus ou de tilde au début, et pas de deux-points, virgule, barre "
 "oblique ou dâ??espace dans le nom."
 
 # type: TP
@@ -1093,9 +1093,9 @@
 msgstr ""
 "Ne pas créer un répertoire personnel pour le nouvel utilisateur. Il est à "
 "remarquer que le nom de chemin pour le répertoire personnel du nouvel "
-"utilisateur sera encore entré dans le champ approprié du fichier I<\\%/etc/"
+"utilisateur sera quand même entré dans le champ approprié du fichier I<\\%/etc/"
 "passwd>. Lâ??utilisation de cette option nâ??implique pas que ce champ soit "
-"vide. Il indique plutôt à B<\\%adduser> que un quelque autre mécanisme sera "
+"vide. Il indique plutôt à B<\\%adduser> qu'un autre mécanisme sera "
 "responsable de lâ??initialisation du répertoire personnel du nouvel "
 "utilisateur sâ??il doit exister."
 
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 "groups> as defined in Debian Policy, Chapter 9.2.2. With this option, "
 "B<adduser> creates a I<dynamically allocated system user and group.>"
 msgstr ""
-"Normalement, B<adduser> crée I<des comptes et des groupes dâ??utilisateur "
+"Normalement, B<adduser> crée I<des comptes et des groupes dâ??utilisateurs "
 "dynamiquement alloués> comme définis dans la Charte Debian, chapitre 9.2.2. "
 "Avec cette option, B<adduser> crée un I<utilisateur et groupe système "
 "dynamiquement alloués>."
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 "the configured regular expressions, see B<adduser.conf>(5).  B<adduser> has "
 "been aborted by a signal."
 msgstr ""
-"La création dâ??un utilisateur ou groupe système a échoué parce quâ??il était "
+"La création dâ??un utilisateur ou groupe non-système a échoué parce quâ??il était "
 "déjà présent. Le nom dâ??utilisateur ou de groupe a été rejeté à cause dâ??une "
 "mauvaise correspondance avec les expressions rationnelles configurées, "
 "consultez B<adduser.conf(5)>. B<adduser> a été interrompu par un signal."
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 msgstr ""
 "Malheureusement, le terme I<compte système> (system account) souffre dâ??un "
 "double emploi dans Debian. Il signifie un compte pour le système Debian "
-"réel, distinct dâ??I<account\\tP dâ??application qui peut exister dans la base "
+"réel, distinct d'un I<compte dâ??application\\tP qui peut exister dans la base "
 "de données dâ??utilisateurs de quelques applications fonctionnant dans "
 "Debian>. Un compte système I<dans cette définition a le pouvoir de se "
 "connecter sur le système réel, possède un UID, peut être membre de groupes "
@@ -1505,7 +1505,7 @@
 "of local system accounts, using the tools from the B<password> package for "
 "the actual work."
 msgstr ""
-"B<adduser> se limitera à être une couche de politique pour la gestion de "
+"B<adduser> se limitera à être une couche de mise en conformité pour la gestion de "
 "comptes système locaux, en utilisant les outils du paquet B<password> pour "
 "le travail réel."
 
@@ -1739,7 +1739,7 @@
 "The directory from which skeletal user configuration files should be "
 "copied.  Defaults to I</etc/skel>."
 msgstr ""
-"Répertoire contenant les fichiers de configuration squelettique des "
+"Répertoire contenant les fichiers de configuration modèles des "
 "utilisateurs qui doivent être copiés. La valeur par défaut est I</etc/skel>."
 
 # type: TP
@@ -1869,7 +1869,7 @@
 "package."
 msgstr ""
 "B<USERS_GROUP> définit le nom de groupe ou le GID dâ??un groupe dans lequel "
-"sont placés tous les utilisateurs système nouvellement créés. Si "
+"sont placés tous les utilisateurs non-système nouvellement créés. Si "
 "B<USERGROUPS> vaut I<yes>, le groupe sera ajouté comme groupe "
 "supplémentaire. Si B<USERGROUPS> vaut I<no,>, ce sera un groupe primaire. "
 "Pour ne pas avoir tous les utilisateurs dans un seul groupe, il faut définir "
@@ -2178,8 +2178,8 @@
 "dash, plus sign, or tilde; and cannot contain a colon, comma, slash, or "
 "whitespace."
 msgstr ""
-"fait simplement les mêmes vérifications que B<useradd> : pas de début avec "
-"un tiret , un signe plus ou un tilde, et en interne pas de deux-points, de "
+"fait simplement les mêmes vérifications que B<useradd> : pas de "
+"tiret , signe plus ou tilde au début, et ne contient pas de deux-points, de "
 "virgule, de barre oblique ou dâ??espace blanc."
 
 #. type: TP
@@ -2313,7 +2313,7 @@
 "de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du "
 "système possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi "
 "que d'autres fonctionnalités. Vous pouvez exécuter B<deluser> et B<delgroup> "
-"de l'une de ces trois façons suivantes."
+"de l'une des trois façons suivantes."
 
 # type: SS
 #. type: SS
@@ -2579,7 +2579,7 @@
 "flag to remove system users or groups while ignoring the case where the "
 "removal already occurred."
 msgstr ""
-"Suppression de l'utilisateur ou du groupe que s'il s'agit d'un utilisateur "
+"Suppression de l'utilisateur ou du groupe uniquement s'il s'agit d'un utilisateur "
 "ou d'un groupe système. Cela permet de ne pas supprimer accidentellement des "
 "utilisateurs ou des groupes non système. De plus, si l'utilisateur n'existe "
 "pas, aucune valeur d'erreur n'est renvoyée. Les scripts des responsables de "

Attachment: pgpyKZcUkoBTJ.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: