> bonjour, > > Tu as changé la traduction de "token=élément" en jeton dans "token = > value", mais pas dans la phrase qui suit dans le fichier PO. même pas fait gaffe, merci .. > > Pour ma part, je préférais "élément" (ou "mot-clé" ou "symbole") ; c'est > un fichier de conf qui définit les valeurs de certains ... éléments ? entièrement d'accord, de plus ça m'embetait de retoquer une traduction existante, .... va donc pour élément, d'autres commentaires ? merci, amicalement, bubu > > Le 31/01/2022 à 13:13, bubub@no-log.org a écrit : >> Bonjour, >> >> rien de nouveau, j'ai changé la traduction de token=élément en jeton >> ... >> >> merci pour vos ultimes relectures, >> amicalement, >> bubu >> >> >>> Le jeudi 20 janvier 2022 à 16:14 +0100, bubub@no-log.org a écrit : >>>> Bonjour, >>>> c'est corrigé, >>>> merci daniel, >>>>> >>>>> .......les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou >>>> une " >>>>> "valeur sont ignorés...... >>>>> >>>>> Les espaces ======> l'accord doit se faire au masculin >>>>> >>>> ah bon ? j'eu eu cru que espace était féminin (typographie) et que du >>>> coup >>>> accord féminins .. >>>> >>>>> D'autre part je suis surpris par la traduction de "TOKEN" en >>>> "élément". >>>> Mouais, c'était dans la traduction précédente, j'ai pas trouvé mieux >>>> .. >>>> J'en profite pour reconstruire l'URL, >>>> >>>> amicalement, >>>> bubu >>> Bonjour Bubu, >>> >>> voici une ressource que j'aime bien : >>> >>> --->https://www.wordreference.com/enfr/token >>> >>> et j'espère, grâce à la liste, trouver le plus adapté au contexte >>> technique >>> actualisé . >>> >>> Pas de trace de "token" dans le wiki de debian ? >>> >>> Amicalement. >>> > >
Attachment:
manpages-l10n_4.12.1-3_sysctl.conf.5.po.xz
Description: application/xz