Le jeudi 20 janvier 2022 à 16:14 +0100, bubub@no-log.org a écrit : > Bonjour, > c'est corrigé, > merci daniel, > > > > > > .......les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou une " > > "valeur sont ignorés...... > > > > Les espaces ======> l'accord doit se faire au masculin > > > > ah bon ? j'eu eu cru que espace était féminin (typographie) et que du coup > accord féminins .. > > > D'autre part je suis surpris par la traduction de "TOKEN" en "élément". > > > > Mouais, c'était dans la traduction précédente, j'ai pas trouvé mieux .. > J'en profite pour reconstruire l'URL, > > amicalement, > bubu Bonjour Bubu, voici une ressource que j'aime bien : --->https://www.wordreference.com/enfr/token et j'espère, grâce à la liste, trouver le plus adapté au contexte technique actualisé . Pas de trace de "token" dans le wiki de debian ? Amicalement.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part