Bonjour, rien de nouveau, j'ai changé la traduction de token=élément en jeton ... merci pour vos ultimes relectures, amicalement, bubu > Le jeudi 20 janvier 2022 à 16:14 +0100, bubub@no-log.org a écrit : >> Bonjour, >> c'est corrigé, >> merci daniel, >> > >> > >> > .......les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou >> une " >> > "valeur sont ignorés...... >> > >> > Les espaces ======> l'accord doit se faire au masculin >> > >> >> ah bon ? j'eu eu cru que espace était féminin (typographie) et que du >> coup >> accord féminins .. >> >> > D'autre part je suis surpris par la traduction de "TOKEN" en >> "élément". >> > >> >> Mouais, c'était dans la traduction précédente, j'ai pas trouvé mieux .. >> J'en profite pour reconstruire l'URL, >> >> amicalement, >> bubu > > Bonjour Bubu, > > voici une ressource que j'aime bien : > > --->https://www.wordreference.com/enfr/token > > et j'espère, grâce à la liste, trouver le plus adapté au contexte > technique > actualisé . > > Pas de trace de "token" dans le wiki de debian ? > > Amicalement. >
Attachment:
manpages-l10n_4.12.1-3_sysctl.conf.5.po.xz
Description: application/xz