Bonjour Bubu,Tu as changé la traduction de "token=élément" en jeton dans "token = value", mais pas dans la phrase qui suit dans le fichier PO.
Pour ma part, je préférais "élément" (ou "mot-clé" ou "symbole") ; c'est un fichier de conf qui définit les valeurs de certains ... éléments ?
(mais ce n'est qu'une préférence personnelle) amicalement Lucien Le 31/01/2022 à 13:13, bubub@no-log.org a écrit :
Bonjour, rien de nouveau, j'ai changé la traduction de token=élément en jeton ... merci pour vos ultimes relectures, amicalement, bubuLe jeudi 20 janvier 2022 à 16:14 +0100, bubub@no-log.org a écrit :Bonjour, c'est corrigé, merci daniel,.......les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ouune ""valeur sont ignorés...... Les espaces ======> l'accord doit se faire au masculinah bon ? j'eu eu cru que espace était féminin (typographie) et que du coup accord féminins ..D'autre part je suis surpris par la traduction de "TOKEN" en"élément". Mouais, c'était dans la traduction précédente, j'ai pas trouvé mieux .. J'en profite pour reconstruire l'URL, amicalement, bubuBonjour Bubu, voici une ressource que j'aime bien : --->https://www.wordreference.com/enfr/token et j'espère, grâce à la liste, trouver le plus adapté au contexte technique actualisé . Pas de trace de "token" dans le wiki de debian ? Amicalement.