[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/read/po/fr.po 8f 3u



Bonjour,

correction d’une erreur et suggestions.


Amicalement.



--
Jean-Paul
--- read.2.po.orig	2021-04-26 07:55:10.571210185 +0200
+++ read.2.po	2021-04-26 08:46:45.339669340 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-04 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-25 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-26 08:46+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "stdio/fr/>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@
 "B<read>()  with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects."
 msgstr ""
 "Si I<count> vaut zéro, B<read>() I<pourrait> détecter les erreurs décrites "
-"ci-dessous. En absence d'erreur, ou si B<read>() ne vérifie pas les erreurs, "
+"ci-dessous. En l’absence d'erreur, ou si B<read>() ne vérifie pas les erreurs, "
 "un B<read>() avec un I<count> de B<0> renvoie zéro et n'a pas d'autres effets."
 
 #. type: Plain text
@@ -166,7 +166,7 @@
 "a pipe, or from a terminal), or because B<read>()  was interrupted by a "
 "signal.  See also NOTES."
 msgstr ""
-"En cas de succès, le nombre d'octets lus est renvoyé (zéro en fin de "
+"En cas de succès, le nombre d'octets lus est renvoyé (zéro indique une fin de "
 "fichier), et la tête de lecture est avancée de ce nombre. Le fait que le "
 "nombre renvoyé soit plus petit que le nombre demandé n'est pas une erreur. "
 "Cela se produit, par exemple, s'il y a moins d'octets disponibles (parce "
@@ -207,8 +207,8 @@
 "B<open>(2)  for further details on the B<O_NONBLOCK> flag."
 msgstr ""
 "Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un fichier autre qu'un "
-"socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et la lecture "
-"bloquerait. Voir B<open>(2) pour plus de détails sur l'attribut "
+"socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et la lecture devrait "
+"bloquer. Voir B<open>(2) pour plus de détails sur l'attribut "
 "B<O_NONBLOCK>."
 
 #. type: TP
@@ -229,7 +229,7 @@
 "the same value, so a portable application should check for both "
 "possibilities."
 msgstr ""
-"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un fichier autre qu'un "
+"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un "
 "socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et la lecture "
 "devrait bloquer. POSIX.1-2001 permet de renvoyer l'une ou l'autre des "
 "erreurs dans ce cas et n'exige pas que ces constantes aient la même valeur. "
@@ -336,10 +336,10 @@
 "Erreur d'entrée-sortie. Cela arrive, par exemple, si un processus est dans "
 "un groupe en arrière-plan et tente de lire depuis le terminal qui le gère et "
 "soit il ignore, soit il bloque un signal B<SIGTTIN>, ou bien son groupe est "
-"orphelin. Cela arrive également si une erreur d'entrée-sortie bas niveau "
+"orphelin. Cela arrive également si une erreur d'entrée-sortie de bas niveau "
 "s'est produite pendant la lecture d'un disque ou d'une bande. Une autre "
 "cause possible de B<EIO> sur les systèmes de fichiers en réseau est la "
-"présence d'un verrou sur le descripteur de fichier et le fait qu('il ait été "
+"présence d'un verrou consultatif sur le descripteur de fichier et le fait qu'il ait été "
 "perdu. Voir la section I<Perte de verrou> de B<fcntl>(2) pour plus de "
 "détails."
 
@@ -391,7 +391,7 @@
 "integer data types specified by POSIX.1."
 msgstr ""
 "Les types I<size_t> et I<ssize_t> sont respectivement des types de données "
-"non signées et signées indiqués par POSIX.1."
+"d’entiers non signés et signés indiqués par POSIX.1."
 
 #.  commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69
 #. type: Plain text
@@ -402,9 +402,9 @@
 "0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, returning the number of bytes actually "
 "transferred.  (This is true on both 32-bit and 64-bit systems.)"
 msgstr ""
-"Sur Linux B<read>() (et les appels système équivalents) transfèreront au "
-"maximum 0x7ffff000 (2.147.479.552) octets et renverront le nombre d'octets "
-"transférés (cela est vrai aussi bien sur des systèmes 32 que 64 bits)."
+"Sur Linux, B<read>() (et les appels système équivalents) transfèreront au "
+"maximum 0x7ffff000 (2 147 479 552) octets et renverront le nombre d'octets "
+"transférés (cela est vrai aussi bien sur des systèmes 32 que 64 bits)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -423,12 +423,12 @@
 "ne mettra à jour l'horodatage du fichier que lors de la première lecture. "
 "Les lectures suivantes ne modifieront pas cette heure. Cela est dû à la mise "
 "en cache des attributs côté client, car la plupart, si ce n'est tous les clients "
-"NFS laissent le serveur mettre à jour I<st_atime> (last file access time). "
-"Or les lectures côté client se satisfont du cache et n'effectuent pas la "
-"mise à jour du champ «\\ st_atime\\ » du côté serveur car il n'y a pas de "
-"lecture de ce côté. La véritable sémantique UNIX peut être obtenue en "
+"NFS, mettent à jour sur le serveur I<st_atime> (heure de dernier accès au fichier), "
+"et les lectures côté client satisfaites par le cache du client n'effectueront pas la "
+"mise à jour de I<st_atime> sur le serveur car il n'y a pas de "
+"lecture du côté serveur. La véritable sémantique UNIX peut être obtenue en "
 "désactivant le cache des attributs du côté client, mais généralement cela "
-"augmente sensiblement la charge du serveur, et dégrade ses performances."
+"augmente sensiblement la charge du serveur et dégrade les performances."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -444,8 +444,8 @@
 "According to POSIX.1-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions "
 "with Regular File Operations\"):"
 msgstr ""
-"Selon POSIX.1-2008/SUSv4, Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions with "
-"Regular File Operations\") :"
+"Selon POSIX.1-2008/SUSv4, Section XSI 2.9.7 (« Thread Interactions with "
+"Regular File Operations ») :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -487,12 +487,12 @@
 "outre, la mise à jour du décalage de fichier fait partie des effets qui "
 "doivent être atomiques pour les threads (et pour les processus). Cependant, "
 "dans les versions de Linux antérieures à 3.14, cela n'était pas le cas : si "
-"deux processus partageant un même descripteur de fichier (consultez "
+"deux processus partageant un même descripteur de fichier ouvert (consultez "
 "B<open>(2)) effectuaient une action B<read>() (ou B<readv>(2)) "
 "simultanément, alors les opération E/S n'étaient pas atomiques pour ce qui "
 "concernait la mise à jour du décalage de fichier. En conséquence, les "
 "lectures effectuées par les deux processus pouvaient se chevaucher au niveau "
-"des blocs de données récupérés (de façon incorrecte). Ce problème a été "
+"des blocs des données récupérées (de façon incorrecte). Ce problème a été "
 "résolu dans Linux 3.14."
 
 #. type: SH

Reply to: