[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] po://developers-reference/index.po 15u



Bonjour,
Le 07/07/2020 à 09:35, Grégoire Scano a écrit :
> Bonjour,
>
> On 7/6/20 5:07 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
>> Le 06/07/2020 à 09:39, JP Guillonneau a écrit :
>>> suggestions.
>>>
>> C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
> juste une petite coquille.
>
> Bien cordialement,
> Grégoire
C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../index.rst:48
msgid "Appendix"
msgstr "Annexe"

#: ../index.rst:2
msgid "Debian Developer's Reference"
msgstr "Guide de référence pour Debian"

#: ../index.rst:4
msgid "Developer's Reference Team <developers-reference@packages.debian.org>"
msgstr ""
"Équipe du guide de référence pour Debian <developers-reference@packages.debian.org>"

#: ../index.rst:6
msgid "Copyright © 2019 - 2020 Holger Levsen"
msgstr "Copyright © 2019 - 2020 Holger Levsen"

#: ../index.rst:7
msgid "Copyright © 2015 - 2020 Hideki Yamane"
msgstr "Copyright © 2015 - 2020 Hideki Yamane"

#: ../index.rst:8
msgid "Copyright © 2008 - 2015 Lucas Nussbaum"
msgstr "Copyright © 2008 - 2015 Lucas Nussbaum"

#: ../index.rst:9
msgid "Copyright © 2004 - 2007 Andreas Barth"
msgstr "Copyright © 2004 - 2007 Andreas Barth"

#: ../index.rst:10
msgid "Copyright © 2002 - 2009 Raphaël Hertzog"
msgstr "Copyright © 2002 - 2009 Raphaël Hertzog"

#: ../index.rst:11
msgid "Copyright © 1998 - 2003 Adam Di Carlo"
msgstr "Copyright © 1998 - 2003 Adam Di Carlo"

#: ../index.rst:12
msgid "Copyright © 1997 - 1998 Christian Schwarz"
msgstr "Copyright © 1997 - 1998 Christian Schwarz"

#: ../index.rst:14
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later"
" version."
msgstr ""
"Ce manuel est un logiciel libre\\ ; vous pouvez le redistribuer et le "
"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que "
"l'a publiée la Free Software Foundation (fondation pour le logiciel "
"libre), soit selon la version\\ 2, soit (à votre choix) selon toute "
"autre version ultérieure."

#: ../index.rst:18
msgid ""
"This is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness"
" for a particular purpose. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais sans aucune "
"garantie\\ ; sans même une garantie implicite de qualité loyale et "
"marchande ni aptitude à un quelconque usage. Voyez la Licence Publique "
"Générale GNU pour plus de détails."

#: ../index.rst:22
msgid ""
"A copy of the GNU General Public License is available as /usr/share"
"/common-licenses/GPL-2 in the Debian distribution or on the World Wide "
"Web at the GNU web site. You can also obtain it by writing to the Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Une copie de la Licence Publique Générale GNU est disponible dans "
"/usr/share/common-licenses/GPL-2 dans la distribution Debian ou sur le"
" World Wide Web sur le site Web de GNU. Vous pouvez aussi l'obtenir en "
"écrivant à la Free Software Foundation, Inc., 51\\ Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA\\ 02110-1301, USA."

#: ../index.rst:28
msgid ""
"This is Debian Developer's Reference version |VERSION|\\ , released on "
"|PUBDATE|\\ ."
msgstr ""
"Ceci est la version |VERSION|\\ , publiée le |PUBDATE|\\ , du guide de "
"référence du développeur pour Debian."

#: ../index.rst:31
msgid ""
"If you want to print this reference, you should use the pdf version. This"
" manual is also available in some other languages."
msgstr ""
"Si vous souhaitez imprimer ce guide, vous devriez utiliser la version PDF. "
"Ce manuel est aussi disponible dans d'autres langues."

#~ msgid "Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Andreas Barth"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Adam Di Carlo"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Copyright © 2002, 2003, 2008, 2009 Raphaël Hertzog"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Copyright © 2008, 2009 Lucas Nussbaum"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Copyright © 1997, 1998 Christian Schwarz"
#~ msgstr ""


Reply to: