[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/ps/po/fr.po 182f 20u



Bonjour,

Le 26/04/2020 à 00:49, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
>
>
> Jean-Philippe MENGUAL
> Debian Developer non uploading
> Community team member
> Accessibility team member
> debian-l10n-french team member
> President of Debian France non-profit organization
> Le 25/04/2020 à 21:21, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> le vendredi 24 avril 19:47, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>>
>>
>>> Voici donc ce que ça donne. Bon le travail paraît énorme mais en
>>> fait c'est
>>> ridicule: on passe 3/4 du temps à enlever des retours à la ligne en
>>> fin de
>>> paragraphe. C'est captivant.
>>>
>>> Cette page a en effet un formatage très curieux, toutes les lignes font
>>> l'objet d'un retour à la ligne explicit. Ca rend les chaînes
>>> difficilement
>>> lisibles je trouve.
>>>
>>> Enfin, je n'ai pas osé le faire mais je remplacerais bien tous les
>>> "COnsulter"
>>> par "VOir" ou "Voir aussi" plutôt que les traductions proposées,
>>> mais je me
>>> vois mal l'assumer sans effets colatéraux dans une page aussi longue et
>>> difficile. Idem pour les homogénéisations liées aux infinitifs et aux
>>> majuscules en début de hrase, rien n'est clair pour moi. J'ai donc,
>>> autant que
>>> possible, laissé en l'état et tenté de me mouler à ce que j'ai compris.
>>>
>>> Tout avis et relecture sont donc bienvenues. Je vais le liasser
>>> longtemps pour
>>> ceux qui veulent une relecture in extenso mais comprenedrais que
>>> cela ne soit
>>> pas le cas. Cette page est vraiment immonde en termes de chaînes…
>>
>> Le fichier fourni est peu exploitable, msgcat signalant beaucoup trop
>> d’erreurs, en particulier les \n en surplus.
>> Voici une relecture adaptée à partir du diff fourni.
>> Le fichier joint est un diff par rapport au fichier d’origine (avant
>> corrections).
>>
>> Amicalement.
>>
>> -- 
>> Jean-Paul
>
> Merci Jean-Paul, en fait je comprends que tu as tout refait tellement
> c'était désordonné. Pas surpris vu ce que j'en ai bavé. Du coup, il me
> paraîtrait logique de t'indiquer comme traducteur en fait. Ca te
> convient?
>
> Amicalement,

suggestions,

amicalement,

bubu

--- ps.1.po	2020-04-26 11:44:55.014055362 +0200
+++ ps.1.relu.po	2020-04-26 13:51:26.910979269 +0200
@@ -3446,7 +3446,7 @@
 "B<--cols>\n"
 "permettent de déterminer avec exactitude la largeur dans ce cas.\n"
 "Les options\n"
-"les options B<w> ou B<-w>\n"
+"B<w> ou B<-w>\n"
 "peuvent également être utilisées pour adapter la largeur."
 
 #. type: tbl table
@@ -3591,7 +3591,7 @@
 msgstr ""
 "Identifiant de groupe effectif (EGID) du processus,\n"
 "au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet,\n"
-"sous forme d'entier décimal sinon\n"
+"sous forme d'entier décimal\n"
 "sinon (alias\n"
 "B<group>)."
 
@@ -3979,7 +3979,7 @@
 "I<Mandatory Access Control>\n"
 "(\"MAC\") found on high-security systems."
 msgstr ""
-"Étiquette de sécurité, surtout utilisée en contexte de donnée SELinux.\n"
+"Étiquette de sécurité, surtout utilisée en contexte de données SELinux.\n"
 "À destination du\n"
 "I<contrôle d'accès obligatoire>\n"
 "(«\\ I<Mandatory Access Control>\\ » ou «\\ MAC\\ »)\n"
@@ -5438,7 +5438,7 @@
 msgstr ""
 "tty (terminal) de contrôle\n"
 "(alias\n"
-"B<tname>,B<tty>)."
+"B<tname>, B<tty>)."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
@@ -6185,7 +6185,7 @@
 "multiniveau, la bibliothèque « à la dirent », la base de données de "
 "correspondance entre numéro de périphérique et nom, la recherche "
 "approximative binaire directement dans System.map, et beaucoup d'autres "
-"nettoyage de code et de documentation. David Mossberger-Tang a écrit la "
+"nettoyages de code et de documentation. David Mossberger-Tang a écrit la "
 "prise en charge BFD pour psupdate. E<.MT albert@\\:users.\\:sf.\\:net> "
 "Albert Cahalan E<.ME> a réécrit B<ps> pour prendre en charge complètement "
 "Unix98 et BSD, ainsi que certains bidouillages pour les syntaxes obsolètes "

Reply to: