Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 03/10/2019 : >Bonjour, > >TL;DR >Je cherche une ou plusieurs expressions sympas pour traduire des >termes qui ont remplacé les habituels CD/DVD dans le manuel >d'installation : Voici une mise à jour de la traduction des écrans de l'installateur. Globalement, j'ai utilisé « support d'installation » ou « support », « image d'installation », et très peu média/médium. Les fichiers complets sont sur salsa : https://salsa.debian.org/installer-team/d-i Merci d'avance de vos relectures.
diff --git a/packages/po/sublevel1/fr.po b/packages/po/sublevel1/fr.po index bed6d89eee..1487d6d240 100644 --- a/packages/po/sublevel1/fr.po +++ b/packages/po/sublevel1/fr.po @@ -17,17 +17,18 @@ # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004, 2005, 2006. # Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001. # Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007, 2008. # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 20:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 07:19+0100\n" -"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 10:38+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1627,23 +1628,21 @@ msgstr "Les touches indiquées ne font pas partie de tous les claviers." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Detecting hardware to find hard drives" msgid "Detecting hardware to find installation media" -msgstr "Détection du matériel : recherche de disques durs" +msgstr "Détection du matériel : recherche de support d'installation" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 -#, fuzzy #| msgid "SILO installation failed" msgid "Scanning installation media" -msgstr "�chec de l'installation de silo" +msgstr "Analyse du support d'installation" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:11001 @@ -1654,11 +1653,11 @@ msgstr "Analyse du répertoire ${DIR}..." #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:19001 msgid "Unmounting/ejecting installation media..." -msgstr "" +msgstr "Démontage/éjection du support d'installation..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 @@ -2400,14 +2399,13 @@ msgstr "Annuler" #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl1: #: ../load-cdrom.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Load installer components from an installer ISO" msgid "Load installer components from installation media" -msgstr "Charger des composants d'installation depuis une image ISO" +msgstr "Charger des composants depuis le support d'installation" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 @@ -3749,32 +3747,30 @@ msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Finishing the installation" msgid "Scanning the installation media..." -msgstr "Fin de l'installation" +msgstr "Analyse du support d'installation..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " #| "failed." msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the media " "failed." msgstr "" "Une tentative de configuration d'APT pour installer de nouveaux paquets " -"depuis le CD a échoué." +"depuis le support a échoué." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean @@ -3786,27 +3782,25 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "SILO installation failed" msgid "Scan extra installation media?" -msgstr "�chec de l'installation de silo" +msgstr "Analyser d'autres supports d'installation ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Scanning your installation media finds the label:" -msgstr "" +msgstr "L'analyse des supports d'installation a trouvé les étiquettes :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " #| "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " #| "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " #| "available, this step can just be skipped." @@ -3814,67 +3808,60 @@ msgid "" "You now have the option of scanning additional media for use by the package " "manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you " "booted from. If you do not have any additional media, this step can just be " "skipped." msgstr "" -"Vous pouvez maintenant analyser des CD ou DVD supplémentaires qui seront " +"Vous pouvez maintenant analyser des média supplémentaires qui seront " "utilisés par l'outil de gestion des paquets (APT). En principe, ils " -"devraient appartenir au même ensemble de supports que le CD ou le DVD " -"d'installation. Si vous n'avez pas d'autres CD ou DVD disponibles, vous " -"pouvez passer cette étape." +"devraient appartenir au même ensemble que le médium d'amorçage.Si vous " +"n'avez pas d'autres support disponible, vous pouvez passer cette étape." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now." msgstr "" -"Si vous souhaitez analyser un autre CD ou DVD, veuillez le mettre en place " -"maintenant." +"Si vous souhaitez analyser d'autres supports, veuillez en mettre en place un " +"autre maintenant." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgid "The image with the following label has been scanned:" -msgstr "Le CD ou DVD avec l'étiquette suivante a été analysé :" +msgstr "L'image avec l'étiquette suivante a été analysée :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgid "The image with the following label has already been scanned:" -msgstr "Le CD ou le DVD avec l'étiquette suivante a déjà été analysé :" +msgstr "L'image avec l'étiquette suivante a déjà été analysée :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgid "Please replace it now, if you wish to scan another." msgstr "" -"Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez analyser un autre CD ou " -"DVD." +"Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez en analyser un autre." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgid "Please check that the media has been inserted correctly." -msgstr "Veuillez vérifier que le CD ou le DVD a été placé correctement." +msgstr "Veuillez vérifier que le support a été placé correctement." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 @@ -3883,18 +3870,17 @@ msgstr "Changement de support" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "/cdrom/: Please insert the disc labeled '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " #| "and press enter." msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter." msgstr "" -"/cdrom/ : veuillez placer le disque portant l'étiquette « ${LABEL} » dans le " -"lecteur puis appuyez sur la touche Entrée." +"Veuillez insérer le support portant l'étiquette « ${LABEL} », puis appuyez " +"sur la touche Entrée." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item @@ -3907,88 +3893,86 @@ msgstr "Désactivation du CD « netinst » dans le fichier sources.list..." #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, " #| "you will end up with only a very minimal base system." msgid "" "If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a " "mirror, you will end up with only a very minimal base system." msgstr "" -"Si vous effectuez l'installation depuis un CD « netinst » et que vous " -"choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation se " -"limitera à un système de base très minimal." +"Si vous effectuez l'installation depuis une image de CD « netinst » et que " +"vous choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation " +"se limitera à un système de base très minimal." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " #| "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a " #| "more complete system." msgid "" "You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" -"Vous effectuez une installation depuis un CD « netinst » qui, seul, ne " -"permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez utiliser " -"un miroir réseau de la distribution pour installer un système complet." +"Vous effectuez une installation depuis une image de CD « netinst » qui, " +"seule, ne permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez " +"utiliser un miroir réseau de la distribution pour installer un système " +"complet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You are installing from a CD, which contains a limited selection of " #| "packages." msgid "" "You are installing from an image which contains a limited selection of " "packages." msgstr "" -"Vous effectuez actuellement une installation depuis un CD qui offre un choix " -"limité de paquets." +"Vous effectuez actuellement une installation depuis une image qui offre un " +"choix limité de paquets." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " #| "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " #| "languages other than English)." msgid "" "You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" -"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " +"Vous avez analysé %i images. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer (particulièrement certains paquets permettant la " "gestion de langues autres que l'anglais)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " #| "packages, some may be missing." msgid "" "You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" -"Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " +"Vous avez analysé %i images. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description #. :sl1: @@ -4003,20 +3987,19 @@ msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " #| "selection of packages, some may be missing." msgid "" "You are installing from a DVD image. Even though it contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" -"Vous effectuez actuellement une installation depuis un DVD. Bien que de " -"nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer." +"Vous effectuez actuellement une installation depuis une image DVD. Bien que " +"de nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 @@ -4139,22 +4122,21 @@ msgstr "Faut-il utiliser un miroir sur le réseau ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A network mirror can be used to supplement the software that is included " #| "on the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the installation media. This may also make newer versions of software " "available." msgstr "" "L'utilisation d'un miroir sur le réseau peut permettre de compléter les " -"logiciels présents sur le CD. Il peut également donner accès à des versions " -"plus récentes." +"logiciels présents sur le support d'installation. Il peut également donner " +"accès à des versions plus récentes." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 diff --git a/packages/po/sublevel2/fr.po b/packages/po/sublevel2/fr.po index 76902d767c..e188c0c65d 100644 --- a/packages/po/sublevel2/fr.po +++ b/packages/po/sublevel2/fr.po @@ -12,11 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-12 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:01+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -507,27 +507,26 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Load drivers from removable media" msgid "Load drivers from removable media?" -msgstr "Charger des pilotes depuis un support amovible" +msgstr "Charger des pilotes depuis un support amovible ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "No device for installation media was detected." msgstr "" +"Aucun périphérique ne contenant de support d'installation n'a été trouvé." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such " #| "as a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " #| "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-" #| "ROM modules." @@ -535,40 +534,38 @@ msgid "" "You may need to load additional drivers from removable media, such as a " "driver floppy or a USB stick. If you have these available now, insert the " "media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually " "select some modules." msgstr "" -"Il peut être nécessaire de charger des pilotes additionnels de lecteurs de " -"CD-ROM depuis un support amovible, par exemple une disquette de pilotes. Si " -"vous avez une tel support, placez-le dans le lecteur, puis continuez. Dans " -"le cas contraire, vous aurez la possibilité de choisir vous-même les modules " -"des pilotes de lecteurs de CD-ROM." +"Il peut être nécessaire de charger des pilotes additionnels depuis un " +"support amovible, par exemple une disquette de pilotes ou une clé USB. Si " +"vous avez un tel support, insérez-le puis continuez. Dans le cas contraire, " +"vous aurez la possibilité de choisir vous-même certains modules." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" msgid "Manually select a module and device for installation media?" msgstr "" -"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du lecteur de CD-ROM ?" +"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du support d'installation ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "No common CD-ROM drive was detected." msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected." -msgstr "Aucun lecteur de CD-ROM usuel n'a été détecté." +msgstr "" +"Aucun périphérique ne contenant de support d'installation (par exemple un " +"lecteur CD) n'a été trouvé." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-" #| "ROM drive. In that case you should choose which module to load and the " #| "device to use. If you don't know which module and device are needed, look " #| "for some documentation or try a network installation instead of a CD-ROM " @@ -577,96 +574,92 @@ msgid "" "If your CD-ROM drive is an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " "drive, you should choose which module to load and the device to use. If you " "don't know which module and device are needed, look for some documentation " "or try a network installation." msgstr "" -"Le lecteur de CD-ROM est peut-être un ancien lecteur Mitsumi ou un lecteur " -"qui n'est ni un IDE, ni un SCSI. Si vous êtes dans cette situation, vous " -"pouvez indiquer quel module devra être chargé et quel périphérique sera " -"utilisé. Si vous ne connaissez pas le module et le pilote dont vous avez " -"besoin, veuillez consulter la documentation ou essayez de procéder à une " -"installation via le réseau au lieu d'une installation avec un CD." +"Si le lecteur de CD-ROM est un ancien lecteur Mitsumi ou un lecteur qui " +"n'est ni un IDE, ni un SCSI, vous pouvez indiquer quel module devra être " +"chargé et quel périphérique sera utilisé. Si vous ne connaissez pas le " +"module et le pilote dont vous avez besoin, veuillez consulter la " +"documentation ou essayez de procéder à une installation par le réseau." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "Remote installation password:" msgid "Retry mounting installation media?" -msgstr "Mot de passe d'installation à distance :" +msgstr "Réessayer de monter le support d'installation ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that " #| "the CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." msgid "" "Your installation media couldn't be mounted. When installing from CD-ROM, " "this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert " "it and try again." msgstr "" -"Le CD d'installation ne peut être monté. Cela signifie probablement que le " -"CD ne se trouve pas dans le lecteur. Si c'est le cas, vous pouvez l'insérer " -"et recommencer une nouvelle fois." +"Le support d'installation ne peut être monté. Lors d'une installation depuis " +"un disque laser, cela signifie probablement que le disque ne se trouve pas " +"dans le lecteur. Si c'est le cas, vous pouvez l'insérer et recommencer une " +"nouvelle fois." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" msgid "Module needed for accessing the installation media:" -msgstr "Module pour le lecteur de CD-ROM :" +msgstr "Module pour accéder au support d'installation :" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " #| "specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE " #| "nor SCSI)." msgid "" "The automatic detection didn't find a drive for installation media. When " "installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither " "IDE nor SCSI), you can try to load a specific module." msgstr "" -"La détection automatique n'a pas trouvé de lecteur de CD-ROM. Vous pouvez " -"essayer de charger un module particulier si vous possédez un lecteur de CD-" -"ROM spécifique (qui n'est ni IDE ni SCSI)." +"La détection automatique n'a pas trouvé de support d'installation. Si vous " +"installez à partir d'un disque laser et que vous possédez un lecteur de CD-" +"ROM spécifique (qui n'est ni IDE ni SCSI), vous pouvez essayer de charger un " +"module particulier." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" msgid "Device file for accessing the installation media:" -msgstr "Fichier de périphérique pour le lecteur de CD-ROM :" +msgstr "Fichier de périphérique pour le support d'installation :" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " #| "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " #| "(such as /dev/mcdx)." msgid "" "In order to access your installation media (like your CD-ROM), please enter " "the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-" "standard device files (such as /dev/mcdx)." msgstr "" -"Afin de pouvoir accéder au lecteur de CD-ROM, veuillez indiquer le fichier " -"de périphérique utilisé. En effet, les lecteurs non standards utilisent des " -"fichiers de périphérique non standards tels que /dev/mcdx par exemple." +"Afin de pouvoir accéder au support d'installation (par exemple le CD-ROM), " +"veuillez indiquer le fichier de périphérique utilisé. En effet, les lecteurs " +"non standards utilisent des fichiers de périphérique non standards tels que /" +"dev/mcdx par exemple." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 @@ -681,60 +674,54 @@ msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 -#, fuzzy #| msgid "UNetbootin media detected" msgid "Installation media detected" -msgstr "Support d'installation UNetbootin détecté" +msgstr "Support d'installation détecté" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found " #| "and it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now " #| "continue." msgid "" "Autodetection of the installation media was successful. A drive has been " "found that contains '${cdname}'. The installation will now continue." msgstr "" -"La détection automatique du CD s'est bien déroulée. Un lecteur de CD-ROM a " -"été identifié et ce lecteur contient le CD : ${cdname}. Vous pouvez " +"La détection automatique du support d'installation s'est bien déroulée. Un " +"lecteur a été identifié et ce lecteur contient ${cdname}. Vous pouvez " "poursuivre l'installation." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 -#, fuzzy #| msgid "UNetbootin media detected" msgid "Incorrect installation media detected" -msgstr "Support d'installation UNetbootin détecté" +msgstr "Support d'installation invalide détecté" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." msgid "The detected media cannot be used for installation." -msgstr "" -"Le CD présent dans le lecteur ne peut pas être utilisé pour l'installation." +msgstr "Le support détecté ne peut pas être utilisé pour l'installation." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 -#, fuzzy #| msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." msgid "Please provide suitable media to continue with the installation." -msgstr "Veuillez insérer un CD valable pour continuer l'installation." +msgstr "Veuillez insérer un support valable pour continuer l'installation." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: @@ -745,50 +732,46 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier « Release »" #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " #| "could not be read correctly." msgid "" "The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or " "that file could not be read correctly." msgstr "" -"Le CD ne semble pas contenir de fichier « Release ». Il est également " -"possible que ce fichier soit présent mais ne puisse pas être lu correctement." +"Le support d'installation ne semble pas contenir de fichier « Release ». Il " +"est également possible que ce fichier soit présent mais ne puisse pas être " +"lu correctement." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " #| "second time, you may experience problems later in the installation." msgid "" "You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the " "second time, you may experience problems later in the installation." msgstr "" -"Vous pouvez tenter à nouveau la détection du CD. Cependant, même si elle " -"réussit à la deuxième tentative, vous pourriez rencontrer des difficultés " -"lors de la suite de l'installation." +"Vous pouvez tenter à nouveau la détection du support. Cependant, même si " +"elle réussit à la deuxième tentative, vous pourriez rencontrer des " +"difficultés lors de la suite de l'installation." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. Translators: keep below 55 columns. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:20001 -#, fuzzy #| msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgid "Detect and mount installation media" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser la commande « exit » pour revenir au menu " -"d'installation." +msgstr "Détection et montage du support d'installation" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 @@ -1493,11 +1476,10 @@ msgstr "Faut-il continuer sans route par défaut ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route " #| "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the " #| "Internet. This will make it impossible to continue with the installation " #| "unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or " @@ -1510,12 +1492,12 @@ msgid "" "packages available on the local network." msgstr "" "La configuration automatique du réseau a réussi. Cependant aucune route par " "défaut n'a été déclarée : le système ne sait pas comment communiquer avec " "des machines sur Internet. Cela rendra l'installation impossible, sauf si " -"vous utilisez le premier CD d'installation, un CD « netinst » ou des paquets " -"disponibles sur le réseau local." +"vous utilisez la première image d'un jeu de media d'installation, une image " +"« netinst » ou des paquets disponibles sur le réseau local." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 @@ -1902,33 +1884,34 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?" -msgstr "La copie d'un fichier du CD a échoué. Faut-il réessayer ?" +msgstr "" +"La copie d'un fichier depuis le support d'installation a échoué. Faut-il " +"réessayer ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is " #| "in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity " #| "of your CD-ROM." msgid "" "There was a problem reading data. Please make sure you have inserted the " "installation media correctly. If retrying does not work, you should check " "the integrity of your installation media (there is an associated entry in " "the main menu for that)." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la lecture des données du CD. Veuillez " -"vérifier que le CD est bien présent dans le lecteur. Si l'opération échoue " -"à nouveau, vous devriez vérifier l'intégrité du CD." +"Une erreur s'est produite lors de la lecture des données. Veuillez vérifier " +"que le support d'installation est bien présent. Si l'opération échoue à " +"nouveau, vous devriez vérifier l'intégrité du support (accessible depuis une " +"entrée correspondante dans le menu principal)." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:1001 @@ -4073,21 +4056,20 @@ msgstr "Impossible d'installer le système de base" #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The installer cannot figure out how to install the base system. No " #| "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." msgid "" "The installer cannot figure out how to install the base system. It found no " "installable image, and no valid mirror was configured." msgstr "" "L'outil d'installation n'a pas trouvé de méthode pour installer le système " -"de base. Aucun CD d'installation n'a été trouvé et aucun miroir valable n'a " -"été configuré." +"de base. Aucune image d'installation n'a été trouvée et aucun miroir valable " +"n'a été configuré." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error @@ -4336,20 +4318,19 @@ msgstr "Fichier « Release » invalide : pas d'entrée pour ${SUBST0}." #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a " #| "bad CD, depending on your installation method." msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad " "media, depending on your installation method." msgstr "" "Impossible de récupérer ${SUBST0}. Ceci peut être dû à un problème de réseau " -"ou un CD défectueux, selon votre méthode d'installation." +"ou un support défectueux, selon votre méthode d'installation." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name @@ -5432,9 +5413,8 @@ msgstr "" #. Description #. Main menu item #. Translators: keep it under 65 columns #. :sl2: #: ../cdrom-checker.templates:12001 -#, fuzzy #| msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgid "Check the integrity of installation media" -msgstr "Contrôler l'intégrité d'un autre CD ?" +msgstr "Contrôler l'intégrité d'un autre support d'installation ?" diff --git a/packages/po/sublevel3/fr.po b/packages/po/sublevel3/fr.po index b319a8d73e..c7fd3c67ff 100644 --- a/packages/po/sublevel3/fr.po +++ b/packages/po/sublevel3/fr.po @@ -7,17 +7,18 @@ # Pierre Machard <pmachard@debian.org>, 2002-2004. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2002-2004. # Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2002-2004. # Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003-2004. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-14 06:41+0100\n" -"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:09+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -2662,14 +2663,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 -#, fuzzy #| msgid "Continue with the installation?" msgid "Check integrity of the installation media?" -msgstr "Voulez-vous poursuivre l'installation ?" +msgstr "Voulez-vous vérifier l'intégrité du support d'installation ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 @@ -2680,77 +2680,71 @@ msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Debian installer main menu" msgid "Insert Debian installation media" -msgstr "Menu principal du programme d'installation Debian" +msgstr "Insérez un support d'installation Debian" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before " #| "continuing." msgid "" "Please insert one of the official Debian installation media before " "continuing." msgstr "" -"Veuillez insérer l'un des CD-ROM officiels de Debian dans le lecteur avant " +"Veuillez insérer l'un des support d'installation officiels de Debian avant " "de continuer." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Failed to unmount partitions" msgid "Failed to mount installation media" -msgstr "�chec du démontage des partitions" +msgstr "�chec du montage du support d'installation" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the " #| "media and cables, and try it again." msgid "" "The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media " "and cables, and try it again." msgstr "" -"Le CD ${CDROM} ne peut être monté correctement. Veuillez vérifier le support " -"et les câbles, puis essayez une nouvelle fois." +"Le périphérique ${CDROM} ne peut être monté correctement. Veuillez vérifier " +"le support et les câbles, puis essayez une nouvelle fois." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "Debian installer main menu" msgid "No valid Debian installation media" -msgstr "Menu principal du programme d'installation Debian" +msgstr "Aucun support d'installation Debian valide" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change " #| "the disk." msgid "" "What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try " "again." msgstr "" -"Le CD que vous avez inséré n'est pas un CD Debian valide. Veuillez changer " -"le disque." +"Ce que vous avez inséré n'est pas un support d'installation Debian valide. " +"Veuillez réessayer." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: @@ -2761,20 +2755,19 @@ msgstr "Ouverture du fichier MD5 impossible" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the " #| "checksums of the files located on the CD-ROM." msgid "" "Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums " "of the files located on the media." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier MD5 présent sur le CD. Ce fichier contient " -"les sommes de contrôle des fichiers présents sur le CD." +"Impossible d'ouvrir le fichier MD5 présent sur le support. Ce fichier " +"contient les sommes de contrôle des fichiers présents sur le support." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 @@ -2783,14 +2776,14 @@ msgstr "Contrôle d'intégrité terminé avec succès" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid." msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid." -msgstr "Le contrôle d'intégrité du CD a réussi. Le CD est valide." +msgstr "" +"Le contrôle d'intégrité a réussi. Le support d'installation est valide." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 @@ -2799,62 +2792,57 @@ msgstr "�chec du contrôle d'intégrité" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or " #| "this file may have been corrupted." msgid "" "The file ${FILE} failed the MD5 checksum verification. Your installation " "media or this file may have been corrupted." msgstr "" "La somme de contrôle MD5 du fichier ${FILE} est incorrecte. Il se peut que " -"l'ensemble du CD soit corrompu, ou seulement ce fichier." +"le support d'installation soit corrompu, ou seulement ce fichier." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:8001 -#, fuzzy #| msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgid "Check the integrity of another installation image?" -msgstr "Contrôler l'intégrité d'un autre CD ?" +msgstr "Contrôler l'intégrité d'une autre image d'installation ?" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "Insert Debian boot CD-ROM" msgid "Insert Debian boot media" -msgstr "Insérez un CD Debian" +msgstr "Insérez un support d'amorçage Debian" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue " #| "with the installation." msgid "" "Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted " "from, to continue with the installation." msgstr "" -"Veuillez vous assurer que vous avez inséré le CD d'amorce de Debian pour " -"continuer l'installation." +"Veuillez vous assurer que vous avez inséré le support d'installation Debian " +"avec lequel vous avez amorcé pour continuer l'installation." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:10001 -#, fuzzy #| msgid "Gathering information for installation report..." msgid "Checking integrity of installation image" -msgstr "Regroupement des informations pour le rapport d'installation..." +msgstr "Vérification de l'intégrité de l'image d'installation" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:11001
Attachment:
pgp0_1dVPaYzJ.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP