Re: [RFR] po4a://blends-team/website/www/edu/fr.po 28u (Fw: Debian Edu Blends website)
Bonjour,
le mardi 25 juin 10:31, Grégoire Scano a écrit :
>Voici une première version.
Suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2019-06-25 06:38:09.392141029 +0200
+++ - 2019-06-25 07:22:44.530301959 +0200
@@ -71,7 +71,7 @@
"<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Buster Status "
"Page</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Page de Statut "
+"<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Page dâ??état "
"de Buster</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
@@ -87,7 +87,7 @@
#: index.en.html:27
msgid "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-edu/\">Mailing List</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://lists.debian.org/debian-edu/\">Liste de Diffusion</a>"
+"<a href=\"https://lists.debian.org/debian-edu/\">Liste de diffusion</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:31
@@ -95,7 +95,7 @@
"<a href=\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blends Overview</a> / <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/debian-edu\">Debian Edu Git</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://blends.debian.org\">Vue d'ensemble des Mélanges Exclusifs "
+"<a href=\"https://blends.debian.org\">Vue d'ensemble des mélanges exclusifs "
"de Debian</a> / <a href=\"https://salsa.debian.org/debian-edu\">Git de "
"Debian Edu</a>"
@@ -124,11 +124,11 @@
msgstr ""
"Debian Edu est un système d'exploitation basé sur Debian et qui répond aux "
"besoins d'écoles et d'institutions similaires. Il permet de mettre en place "
-"un <a href=\"img/Debian_Edu_Network_Buster.png\" src=\"\"> réseau complet</"
-"a> et comporte un grand nombre de paquets logiciels pour l'éducation groupés "
+"un <a href=\"img/Debian_Edu_Network_Buster.png\" src=\"\">réseau complet</"
+"a> et se compose dâ??un grand nombre de paquets logiciels pour l'éducation, groupés "
"en <a href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">métapaquets</a> par thème "
-"ou niveau d'éducation ; c'est un <a href=\"https:// blends.debian.org"
-"\"><em>mélange exclusif de Debian</em></a>. Des supports d'installation de "
+"ou niveau d'éducation. C'est un <a href=\"https:// blends.debian.org"
+"\"><em>mélange exclusif de Debian</em></a>. Des supports d'installation de "
"Debian officiels et dédiés sont disponibles."
#. type: Content of: <html><body><div><div>
@@ -139,7 +139,7 @@
"net/userContent/debian-edu-doc/\">manuals</a>."
msgstr ""
"Des informations détaillées sont fournies sur le <a href=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu\">Wiki</a> de Debian Edu et dans le <a href=\"https://"
+"debian.org/DebianEdu\">wiki</a> de Debian Edu et dans le <a href=\"https://"
"jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">manuel</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
@@ -167,7 +167,7 @@
msgid ""
"want the stability of Debian with network services already preconfigured"
msgstr ""
-"désirez la stabilité de Debian avec des services réseau déjà préconfiguré"
+"désirez la stabilité de Debian avec des services réseau déjà préconfigurés"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li>
#: index.en.html:56
@@ -175,25 +175,25 @@
"wish to have a web-based tool to manage systems and several hundred or more "
"user accounts"
msgstr ""
-"souhaitez un outil basé sur le Web pour administrer les systèmes et "
+"souhaitez un outil basé sur le web pour administrer le système et "
"plusieurs centaines, voire plus, de comptes utilisateurs"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li>
#: index.en.html:57
msgid "asked yourself if and how older computers could be used"
msgstr ""
-"vous êtes demandé si et comment des ordinateurs plus anciens pourraient être "
+"vous êtes demandé si et comment dâ??anciens ordinateurs pourraient être "
"utilisés"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:60
msgid "GOsa<span>²</span> Administration Tool"
-msgstr "GOsa<span>²</span> Outil d'Administration"
+msgstr "GOsa<span>²</span> Outil d'administration"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
#: index.en.html:62
msgid "Download / Installation / Manuals"
-msgstr "Téléchargement / Installation / Manuels"
+msgstr "Téléchargement/Installation/Manuels"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:63
@@ -205,10 +205,10 @@
"related manuals; these manuals are <a href=\"https://jenkins.debian.net/"
"userContent/debian-edu-doc/\">available in ten languages</a>."
msgstr ""
-"Les pages de statut pour la publication actuelle (<a href=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) et la suivante (<a href="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Buster</a>) contiennent "
-"des emplacements de téléchargement à jour. Des instructions d'installation "
+"Les pages dâ??état pour la publication actuelle (<a href=\"https://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) et la suivante (<a href="
+"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Buster</a>) fournissent "
+"des emplacements de téléchargement à jour. Des instructions d'installation "
"détaillées font partie des manuels associés ; ces manuels sont <a href="
"\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">disponibles en "
"dix langues</a>."
@@ -228,12 +228,12 @@
"\">Nederlands</a> <a href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb"
"\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norsk (bokmål)</a>"
msgstr ""
-"Voir cette page en : <a href=\"index.en.html\" title=\"Anglais\" hreflang="
-"\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">Anglais</a> <a href=\"index.de.html\" "
-"title=\"Allemand\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">Allemand</"
-"a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Néerlandais\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl"
-"\" rel=\"alternate\">Néerlandais</a> <a href=\"index.nb.html\" title="
-"\"Norvégien\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">Norvégien</a>"
+"Voir cette page en : <a href=\"index.en.html\" title=\"anglais\" hreflang="
+"\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">anglais</a> <a href=\"index.de.html\" "
+"title=\"allemand\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">allemand</"
+"a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"néerlandais\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl"
+"\" rel=\"alternate\">néerlandais</a> <a href=\"index.nb.html\" title="
+"\"norvégien (bokmål)\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norvégien (bokmål)</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:82
@@ -246,9 +246,9 @@
"team/website\">salsa.debian.org</a>."
msgstr ""
"Debian est une marque déposée de <a href=\"http://www.spi-inc.org/"
-"\">Software in the Public Interest</a>. Le logo de Debian Edu a été créé "
+"\">Software in the Public Interest</a>. Le logo de Debian Edu a été créé "
"par Christoph Muetze et est publié sous les termes de la <a href=\"https://"
-"www.gnu.org/copyleft/lgpl.html\">GPL v2</a> ou de toute autre version "
-"ultérieure. Le code source de cette page est disponible sur <a href="
+"www.gnu.org/copyleft/lgpl.html\">GPLÂ v2</a> ou de toute autre version "
+"ultérieure. Le code source de cette page est disponible sur <a href="
"\"https://salsa.debian.org/blends-team/website\">salsa.debian.org</a>."
Reply to: