Re: [LCFC] po://cups/fr.po
Bonjour,
sans contestation, LCFC !
Si, si !
Relecture tardive des diffs des RFR3 et RFR4 et application des
suggestions et corrections au fichier complet du RFR4.
J'ai homogénéisé en « d'EXPECT », « sur la ligne de commmande » et
« accepte les options ».
Baptiste
--- RFR4_cups_2.0.3-6_fr.po 2015-08-24 12:41:31.122531200 +0200
+++ ./RFR4_cups_2.0.3-6_fr-bj.po 2015-08-24 12:41:31.625581500 +0200
@@ -1936,7 +1936,7 @@
#: cupsaddsmb.man.in:103
#| msgid "I<cupsaddsmb> supports the following options:"
msgid "B<cupsaddsmb> supports the following options:"
-msgstr "B<cupsaddsmb> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<cupsaddsmb> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -5882,7 +5882,7 @@
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:852
msgid "Require authentication for accesses from outside the 10. network:"
-msgstr "Demander lâ??authentification pour accéder au réseau 10â?¦Â :"
+msgstr "Demander lâ??authentification pour accéder au réseau 10â?¦ depuis l'extérieur :"
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:861
@@ -7610,7 +7610,7 @@
"Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or "
"\"any\" addresses."
msgstr ""
-"Les erreurs de Listen ou Port sont fatales , excepté pour les erreurs IPv6 "
+"Les erreurs de Listen ou Port sont fatales, excepté pour les erreurs IPv6 "
"sur loopback ou les adresses « any »."
#. type: TP
@@ -9704,7 +9704,7 @@
#: cupstestppd.man:65
#| msgid "I<cupstestppd> supports the following options:"
msgid "B<cupstestppd> supports the following options:"
-msgstr "B<cupstestppd> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<cupstestppd> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -11037,7 +11037,7 @@
#: ippfind.man:42
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<ippfind> supports the following registration types:"
-msgstr "B<ippfind> gère les types dâ??enregistrement suivants :"
+msgstr "B<ippfind> accepte les types dâ??enregistrement suivants :"
#. type: TP
#: ippfind.man:42
@@ -11634,7 +11634,7 @@
#: ippfind.man:193
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<ippfind> supports the following options:"
-msgstr "B<ippfind> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<ippfind> accepte les options suivantes :"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -11687,7 +11687,7 @@
"it thinks it has found everything. The default timeout is 1 second."
msgstr ""
"Indiquer le délai de recherche en seconde. Si égal à B<1> ou moins, "
-"B<ippfind> stoppera aussitôt quâ??il pensera avoir tout trouvé. Par défaut, "
+"B<ippfind> s'arrêtera aussitôt quâ??il pensera avoir tout trouvé. Par défaut, "
"B<1>Â seconde."
#. type: TP
@@ -12120,7 +12120,7 @@
"support for color printing. The default is \"10,0\"."
msgstr ""
"Indiquer la vitesse de lâ??imprimante en page par minute. Si deux nombres sont "
-"indiqués et que le deuxième nombre soit supérieur à zéro, le serveur "
+"indiqués et que le deuxième nombre est supérieur à zéro, le serveur "
"déclarera une prise en charge de la couleur. Par défaut, « 10,0 »."
#. type: TP
@@ -12323,7 +12323,7 @@
" }\n"
" {\n"
" # Le nom du test\n"
-" NAME \"Obtenir les attributs du travail PostScript Job\"\n"
+" NAME \"Obtenir les attributs du travail PostScript\"\n"
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:54
@@ -12877,10 +12877,10 @@
msgstr ""
"Indiquer que la réponse doit, ou peut, ou ne doit pas inclure lâ??attribut "
"nommé. Des exigences supplémentaires peuvent être ajoutées comme prédicats "
-"â?? consultez la section « PREDICATS EXPECT » pour davantage dâ??information sur "
+"â?? consultez la section « PRÃ?DICATS EXPECT » pour davantage dâ??information sur "
"les prédicats. Les noms dâ??attribut peuvent indiquer les attributs des "
-"membres en séparant les noms dâ??attribut et de membre avec une barre oblique "
-"inverse, par exemple, « media-col/media-size/x-dimension »."
+"membres en séparant les noms dâ??attribut et de membre avec une barre oblique,"
+" par exemple, « media-col/media-size/x-dimension »."
# type: TP
#. type: TP
@@ -13316,7 +13316,7 @@
"Specifies that the current test should be repeated when the B<EXPECT> "
"condition matches or does not match."
msgstr ""
-"Indiquer si lâ??actuel test doit être recommencé si la condition B<EXPECT> "
+"Indiquer que lâ??actuel test doit être recommencé si la condition B<EXPECT> "
"correspond ou pas."
#. type: TP
@@ -13417,7 +13417,7 @@
"Requires that all values of the B<EXPECT> attribute match the literal "
"string. Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
-"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent à la "
+"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent à la "
"chaîne littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
#. type: TP
@@ -13459,7 +13459,7 @@
"numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the \"E<lt>\" and "
"\"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range."
msgstr ""
-"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent au(x) "
+"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent au(x) "
"nombre(s) ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs "
"dâ??intervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » "
"contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle."
@@ -13487,7 +13487,7 @@
"Requires that all values of the B<EXPECT> attribute match the boolean value "
"given."
msgstr ""
-"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent à la "
+"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent à la "
"valeur booléenne donnée"
#. type: TP
@@ -13508,7 +13508,7 @@
"expression, which must conform to the POSIX regular expression syntax. "
"Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
-"Exiger que les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent à lâ??expression "
+"Exiger que les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent à lâ??expression "
"rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des expressions "
"rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
@@ -13590,7 +13590,7 @@
"Requires that at least one value of the B<EXPECT> attribute matches the "
"literal string. Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde à la "
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde à la "
"chaîne littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
#. type: TP
@@ -13633,7 +13633,7 @@
"number(s) or numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the "
"\"E<lt>\" and \"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range."
msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde au(x) "
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde au(x) "
"nombre(s) ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs "
"dâ??intervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » "
"contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle."
@@ -13661,7 +13661,7 @@
"Requires that at least one value of the B<EXPECT> attribute matches the "
"boolean value given."
msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde à la "
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde à la "
"valeur booléenne donnée"
#. type: TP
@@ -13682,7 +13682,7 @@
"regular expression, which must conform to the POSIX regular expression "
"syntax. Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde à "
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde à "
"lâ??expression rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des "
"expressions rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
@@ -14596,11 +14596,11 @@
"standard output, with a non-zero exit status indicating that one or more "
"tests have failed. The I<testfile> format is described in B<ipptoolfile>(5)."
msgstr ""
-"B<ipptool> envoie des requêtes IPP à lâ??I<uri_imprimante> indiqué et teste en "
-"affichant ou pas les résultats. Chaque fichier nommé I<fichier_test> définit "
+"B<ipptool> envoie des requêtes IPP à lâ??I<uri_imprimante> indiqué puis teste "
+"et/ou affiche les résultats. Chaque fichier nommé I<fichier_test> définit "
"une ou plusieurs requêtes, incluant les états, les attributs, et les valeurs "
-"des réponses attendus. La sortie est soit du texte pur, du texte formaté, "
-"CSV ou un compte-rendu XML affiché sur la sortie standard, avec un état "
+"des réponses attendues. La sortie est soit du texte pur, du texte formaté, "
+"du CSV ou un compte-rendu XML affiché sur la sortie standard, avec un état "
"dâ??erreur non nul signifiant quâ??un ou plusieurs tests ont échoués. Le format "
"du I<fichier_test> est décrit dans B<ipptoolfile>(5)."
@@ -14823,7 +14823,7 @@
"(repeat-count) options."
msgstr ""
"Indiquer quâ??une sortie XML (plist dâ??Apple) est demandée plutôt quâ??en texte "
-"pur.Cette option est incompatible avec les options B<-i> (intervalle) et B<-"
+"pur. Cette option est incompatible avec les options B<-i> (intervalle) et B<-"
"n> (nombre_répétitions)."
#. type: Plain text
@@ -15871,7 +15871,7 @@
"If no command is specified on the command-line, B<lpc> displays a prompt and "
"accepts commands from the standard input."
msgstr ""
-"Si aucune commande n'est donnée dans la ligne de commande, B<lpc> affichera "
+"Si aucune commande n'est donnée sur la ligne de commande, B<lpc> affichera "
"une invite et prendra ses commandes depuis l'entrée standard."
# type: SH
@@ -16069,7 +16069,7 @@
#: lpinfo.man:76
#| msgid "I<lpinfo> accepts the following options:"
msgid "B<lpinfo> accepts the following options:"
-msgstr "B<lpinfo> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<lpinfo> accepte les options suivantes :"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -16849,7 +16849,7 @@
#: lpmove.man:46
#| msgid "The I<lpmove> command supports the following options:"
msgid "The B<lpmove> command supports the following options:"
-msgstr "B<lpmove> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<lpmove> accepte les options suivantes :"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -16994,7 +16994,7 @@
msgstr ""
"B<lpoptions> affiche ou définit les options et valeurs par défaut d'une "
"imprimante. Si aucune imprimante nâ??est indiquée avec lâ??option B<-p>, "
-"lâ??imprimante par défaut est utilisée comme décrit dans B<lp>(1)."
+"lâ??imprimante par défaut est utilisée comme décrit dans B<lp>(1)."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -17043,7 +17043,7 @@
#: lpoptions.man.in:87
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<lpoptions> supports the following options:"
-msgstr "B<lpoptions> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<lpoptions> accepte les options suivantes :"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -17251,7 +17251,7 @@
"specified on the command-line."
msgstr ""
"B<lpq> affiche l'état actuel de la file d'attente d'une imprimante donnée. "
-"Si aucune imprimante ou classe d'imprimante n'est donnée dans la ligne de "
+"Si aucune imprimante ou classe d'imprimante n'est donnée sur la ligne de "
"commande, les travaux en attente sur la destination par défaut seront "
"affichés."
@@ -17272,7 +17272,7 @@
#: lpq.man:43
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<lpq> supports the following options:"
-msgstr "B<lpq> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<lpq> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -17499,7 +17499,7 @@
"options are not supported by CUPS and produce a warning message if used."
msgstr ""
"Les options B<-c>, B<-d>, B<-f>, B<-g>, B<-i>, B<n>, B<-t>, B<-v> et B<-w> "
-"ne sont pas gérées par CUPS et donnent un message d'avertissement "
+"ne sont pas prises en charge par CUPS et donnent un message d'avertissement "
"lorsqu'elles sont utilisées."
# type: Plain text
@@ -17600,7 +17600,7 @@
#: lprm.man:45
#| msgid "The I<lprm> command supports the following options:"
msgid "The B<lprm> command supports the following options:"
-msgstr "B<lprm> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<lprm> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -17735,7 +17735,7 @@
#: lpstat.man:74
#| msgid "The I<lpstat> command supports the following options:"
msgid "The B<lpstat> command supports the following options:"
-msgstr "B<lpstat> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<lpstat> accepte les options suivantes :"
#. type: TP
#: lpstat.man:77
@@ -17808,7 +17808,7 @@
"then all printers are listed."
msgstr ""
"Afficher si les files d'attente des imprimantes acceptent des travaux "
-"d'impression. Si aucune imprimante n'est fournie dans la ligne de commande, "
+"d'impression. Si aucune imprimante n'est fournie sur la ligne de commande, "
"toutes les imprimantes sont prises en compte."
# type: TP
@@ -17827,7 +17827,7 @@
"classes are specified then all classes are listed."
msgstr ""
"Afficher les classes d'imprimantes et les imprimantes associées. Si aucune "
-"classe n'est fournie dans la ligne de commande, toutes les classes sont "
+"classe n'est fournie sur la ligne de commande, toutes les classes sont "
"affichées."
#. type: TP
@@ -17869,7 +17869,7 @@
"specified all jobs are shown."
msgstr ""
"Afficher la file d'attente des travaux des destinations indiquées. Si aucune "
-"destination n'est fournie dans la ligne de commande, tous les travaux sont "
+"destination n'est fournie sur la ligne de commande, tous les travaux sont "
"affichés."
# type: TP
@@ -17891,7 +17891,7 @@
"printers are specified then all printers are listed."
msgstr ""
"Afficher les imprimantes et indiquer si elles sont prêtes ou non à "
-"l'impression. Si aucune imprimante n'est fournie dans la ligne de commande, "
+"l'impression. Si aucune imprimante n'est fournie sur la ligne de commande, "
"toutes les imprimantes sont listées."
# type: Plain text
@@ -17950,7 +17950,7 @@
"specified, lists the jobs queued by the current user."
msgstr ""
"Afficher les travaux d'impression en attente pour un utilisateur. Si aucun "
-"utilisateur n'est fourni dans la ligne de commande, afficher les travaux de "
+"utilisateur n'est fourni sur la ligne de commande, afficher les travaux de "
"l'utilisateur du moment."
# type: TP
@@ -18362,7 +18362,7 @@
"Rules can be extended over multiple lines using the backslash character "
"(\\e):"
msgstr ""
-"Les règles peuvent comportées plusieurs lignes en utilisant une barre "
+"Les règles peuvent comporter plusieurs lignes en utilisant une barre "
"oblique inverse (\\e)Â :"
#. type: Plain text
@@ -18637,7 +18637,7 @@
"strings."
msgstr ""
"Les chaînes de caractères peuvent être définies entre guillemets (\"\") pour "
-"des chaînes contenant des espaces ou entre chevrons (E<lt>E<gt>) pour des "
+"des chaînes contenant des espaces, ou entre chevrons (E<lt>E<gt>) pour des "
"chaînes en hexadécimal."
#. type: SS
@@ -18689,7 +18689,7 @@
"Par exemple, si deux types « text/titi » et « text/toto » sont définis comme "
"correspondants à l'extension « doc », normalement le type « text/titi » sera "
"choisi car son nom est de manière alphanumérique moindre que « text/toto ». "
-"Cependant si « text/toto » est également défini avec une priorité plus haute "
+"Cependant si « text/toto » est défini avec une priorité plus haute "
"que « text/titi », « texte/toto » sera choisi à la place."
#. type: Plain text
@@ -18831,7 +18831,7 @@
msgstr ""
"Le fichier source est au format texte pur ASCII et peut être édité avec "
"nâ??importe quel éditeur de texte. Les commentaires sont pris en charge en "
-"utilisant les mécanismes C (/* ... */) et C++."
+"utilisant les mécanismes des langages C (/* ... */) et C++."
#. type: Plain text
#: ppdcfile.man:26
@@ -18853,7 +18853,7 @@
msgstr ""
"Les directives peuvent être placées nâ??importe où sur une ligne et sont "
"suivies par une ou plusieurs valeurs. Ce qui suit constitue la liste des "
-"directives disponibles et leurs valeurs acceptées :"
+"directives disponibles et les valeurs acceptées :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -18887,7 +18887,7 @@
#: ppdcfile.man:36
#, no-wrap
msgid "B<#font >I<name encoding \"version\" charset status>"
-msgstr "B<#font >I<nom encodage \"version\" état jeu de caractères>"
+msgstr "B<#font >I<nom encodage \"version\" jeu_de_caractères état>"
# type: TP
#. type: TP
@@ -19343,7 +19343,7 @@
#: ppdc.man:55
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<ppdc> supports the following options:"
-msgstr "B<ppdc> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<ppdc> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -19554,7 +19554,7 @@
#: ppdhtml.man:32
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<ppdhtml> supports the following options:"
-msgstr "B<ppdhtml> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<ppdhtml> accepte les options suivantes :"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -19606,7 +19606,7 @@
#: ppdi.man:37
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<ppdi> supports the following options:"
-msgstr "B<ppdi> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<ppdi> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -19677,7 +19677,7 @@
#: ppdmerge.man:35
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<ppdmerge> supports the following options:"
-msgstr "B<ppdmerge> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<ppdmerge> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
@@ -19759,7 +19759,7 @@
#: ppdpo.man:35
#| msgid "I<lpq> supports the following options:"
msgid "B<ppdpo> supports the following options:"
-msgstr "B<ppdpo> gère les options suivantes :"
+msgstr "B<ppdpo> accepte les options suivantes :"
# type: TP
#. type: TP
Reply to: