Quoting Julien Patriarca (leatherface@debian.org): > #. Type: select > #. Description > #: ../neurodebian.templates:6001 > msgid "" > " libre\n" > " DFSG-compliant material only\n" > " full\n" > " all three areas (main, contrib, non-free)\n" > " auto\n" > " picked from the output of \"apt-cache policy\"\n" > " (for this machine: \"${flavor}\")." > msgstr "" > " libre\n" > " uniquement les paquets compatible avec les DFSG\n" > "complet\n" > " tous les types (main, contrib, non-free)\n" > "auto\n" > " choisis à partir de la sortie de « apt-cache policy »\n" > " (pour cette machine : « ${type} »)." Ici aussi, il y a un problème de hard-formattage que je n'avais pas vu : Et, aussi, il ne faut sûrement pas traduire "full" en "complet" mais le laisser inchangé. D'où: msgstr "" " libre\n" " uniquement les paquets compatible avec les DFSG\n" " full\n" " tous les types (main, contrib, non-free)\n" " auto\n" " choisi à partir de la sortie de « apt-cache policy »\n" " (pour cette machine : « ${type} »)." (aussi suppression du "s" en trop à "choisi" > msgstr "" > " software\n" > " Paquets contenant des logiciels, souvent des logiciels stables\n" > " rétroportés pour les versions antérieures de Debian/Ubuntu ;\n" > " devel\n" > " Paquets logiciels supplémentaires « ultra récents » (comme ceux dans\n" > " Debian experimental), qu'il pourrait ne pas être prudent d'activer\n" > " par défaut.\n" > " données\n" > " Paquets contenant des données (comme des atlas ou de simples jeux\n" > " de données, souvent requis par d'autres paquets. Cela devrait\n" > " généralement être activé." Idem ici : "data" ne doit âs être traduit en "données"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature