[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po-debconf://neurodebian/fr.po 31u



Quoting Julien Patriarca (leatherface@debian.org):


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../neurodebian.templates:6001
> msgid ""
> " libre\n"
> "   DFSG-compliant material only\n"
> " full\n"
> "   all three areas (main, contrib, non-free)\n"
> " auto\n"
> "   picked from the output of \"apt-cache policy\"\n"
> "   (for this machine: \"${flavor}\")."
> msgstr ""
> " libre\n"
> "   uniquement les paquets compatible avec les DFSG\n"
> "complet\n"
> "   tous les types (main, contrib, non-free)\n"
> "auto\n"
> "   choisis à partir de la sortie de « apt-cache policy »\n"
> "   (pour cette machine : « ${type} »)."

Ici aussi, il y a un problème de hard-formattage que je n'avais pas vu
:

Et, aussi, il ne faut sûrement pas traduire "full" en "complet" mais
le laisser inchangé.

D'où:

msgstr ""
" libre\n"
"   uniquement les paquets compatible avec les DFSG\n"
" full\n"
"   tous les types (main, contrib, non-free)\n"
" auto\n"
"   choisi à partir de la sortie de « apt-cache policy »\n"
"   (pour cette machine : « ${type} »)."

(aussi suppression du "s" en trop à "choisi"


> msgstr ""
> " software\n"
> "  Paquets contenant des logiciels, souvent des logiciels stables\n"
> "  rétroportés pour les versions antérieures de Debian/Ubuntu ;\n"
> " devel\n"
> "  Paquets logiciels supplémentaires « ultra récents » (comme ceux dans\n"
> "  Debian experimental), qu'il pourrait ne pas être prudent d'activer\n"
> "  par défaut.\n"
> " données\n"
> "  Paquets contenant des données (comme des atlas ou de simples jeux\n"
> "  de données, souvent requis par d'autres paquets. Cela devrait\n"
> "  généralement être activé."

Idem ici : "data" ne doit âs être traduit en "données"


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: