[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://cobbler/fr.po 10u



Bonjour à tous,


On Thu, Jun 11, 2015 at 05:28:27PM +0200, Étienne Gilli wrote:
> Salut,
> 
> Une suggestion et une correction.
> 
> Pour la suggestion, je pense que l'espace en début de ligne sur la
> première est voulue, pour être concaténé au message du dessus, mais je
> ne suis pas sûr.
> 
> --
Merci Etienne, j'ai intégré.
# Translation to french of cobbler debconf templates.
# Copyright (C) 2015, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the cobbler package.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cobbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cobbler@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 14:21+0100\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
"Language-Team: \n"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid "New password for the \"cobbler\" user:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nouveau mot de passe pour l'utilisateur « cobbler » :"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid ""
"It is highly recommended that you set a password for the administrative "
"\"cobbler\" user."
msgstr ""
"Il est fortement recommandé de définir un mot de passe pour l'administrateur "
"de « cobbler »."

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid ""
"It can be reconfigured later using \"dpkg-reconfigure -plow cobbler\", and "
"users can be added to cobbler with"
msgstr ""
"Ce réglage peut être revu plus tard en utilisant « dpkg-reconfigure -plow "
"cobbler »,  et il est possible d'ajouter des utilisateurs pour cobbler avec"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler USERNAME"
msgstr " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler NOM_D_UTILISATEUR"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid "Address of the Cobbler server:"
msgstr "Adresse du serveur Cobbler :"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname or IP address that clients will use for this "
"server during installs."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte ou l'adresse IP que les clients utiliseront "
"pour ce serveur pendant les installations."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid ""
"This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of "
"the \"server\" field. For Kickstart features to work properly, it must be "
"set to something other than localhost."
msgstr ""
"Cette adresse sera inscrite dans « /etc/cobbler/settings » comme valeur pour "
"le champ « server ». Pour que le système « Kickstart » fonctionne "
"correctement, il doit être paramétré autrement que sur localhost."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid "IP address of the boot server:"
msgstr "Adresse IP du serveur d'amorçage :"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid ""
"Please specify the local IP address of the boot server on the PXE network."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP locale du serveur d'amorçage sur le réseau "
"PXE."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid ""
"This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of "
"the \"next_server\" field. For PXE features to work properly, it must be set "
"to something other than 127.0.0.1."
msgstr ""
"Cette adresse sera inscrite dans « /etc/cobbler/settings » comme valeur pour "
"le champ « next-server ». Pour que le système PXE fonctionne correctement, "
"il doit être paramétré autrement que sur 127.0.0.1."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: