[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR5] ddp://release-notes/{issues,release-notes,upgrading}.po



Bonjour,

Le 24/04/2015 19:15, Baptiste Jammet a écrit :
> Relecture du dernier diff.

Merci Baptiste, c'est intégré.

Depuis, les fichiers ont encore changé. Comme d'habitude, fichiers
compressés, derniers diff et diff globaux.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
Thomas
Index: issues.po
===================================================================
--- issues.po	(révision 10859)
+++ issues.po	(copie de travail)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-19 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-47 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -603,7 +603,7 @@
 "ayant le contenu suivant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:332
+#: en/issues.dbk:348
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: systemd-sysv\n"
@@ -755,10 +755,9 @@
 "commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:410
+#: en/issues.dbk:426
 #, no-wrap
-msgid ""
-"debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
+msgid "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
 msgstr "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -768,7 +767,7 @@
 "Autrement, la commande suivante peut-être utilisée en l'absence de debsums."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:416
+#: en/issues.dbk:432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
@@ -905,10 +904,10 @@
 #: en/issues.dbk:505
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    HandlePowerKey=ignore\n"
-"    HandleSuspendKey=ignore\n"
-"    HandleHibernateKey=ignore\n"
-"    HandleLidSwitch=ignore\n"
+"HandlePowerKey=ignore\n"
+"HandleSuspendKey=ignore\n"
+"HandleHibernateKey=ignore\n"
+"HandleLidSwitch=ignore\n"
 msgstr ""
 "HandlePowerKey=ignore\n"
 "HandleSuspendKey=ignore\n"
@@ -1066,7 +1065,7 @@
 "contiennent généralement au moins une des directives suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:532
+#: en/issues.dbk:595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "PrivateTmp=yes\n"
@@ -1256,10 +1255,9 @@
 "avec la commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:638
+#: en/issues.dbk:701
 #, no-wrap
-msgid ""
-"# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
+msgid "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
 msgstr "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -1500,10 +1498,9 @@
 "utilisateur donné, vous pouvez pré-répondre à cette question en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:777
+#: en/issues.dbk:840
 #, no-wrap
-msgid ""
-"echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
+msgid "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
 msgstr "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -1686,7 +1683,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/issues.dbk:936
-#| msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers"
 msgid "Upgrade considerations for Ganeti clusters"
 msgstr "Considérations au sujet de la mise à niveau des grappes Ganeti"
 
@@ -1710,9 +1706,9 @@
 msgstr ""
 "La version de <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) "
 "livrée avec Jessie ne prend pas en charge les migrations depuis les "
-"installations exécutant la version 2 5 et les versions précédentes (dont "
+"installations exécutant la version 2.5 et les versions précédentes (dont "
 "celle de Wheezy) dans les cas où ce sont des instances ayant des disques "
-"DRBD. Ce problème devrait être corrigé dans une publication mineure et il "
+"DRBD. Ce problème devrait être corrigé dans une mise à jour de la distribution et il "
 "est déconseillé de mettre à niveau les grappes Ganeti affectées en "
 "attendant. Vous pouvez trouvez de plus amples informations à propos de ce "
 "problème dans le <ulink url=\"&url-bts;783186\">rapport de bogue nº 783186</"
@@ -1752,6 +1748,87 @@
 "qu'en fonction de l'hyperviseur, les migrations à chaud pourraient ne ne pas "
 "fonctionner entre les versions d'hyperviseur de Wheezy et Jessie."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:969
+msgid "New requirements for file execution in Samba4"
+msgstr "Nouveaux prérequis pour l'exécution de fichier dans Samba4"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:971
+msgid ""
+"If a client requests that a file should be \"opened for execution\", Samba4 "
+"will require the executable bit to be set on the file in addition to the "
+"regular read permissions.  This also causes \"netlogon\" scripts to be "
+"silently ignored if they lack this executable bit."
+msgstr ""
+"Si un client demande qu'un fichier soit « ouvert pour exécution », Samba4 "
+"demandera que le bit d'exécution soit activé sur le fichier en plus des "
+"permissions de lecture habituelles. Cela a aussi pour effet que les scripts "
+"« netlogon » sont ignorés en silence s'ils n'ont pas ce bit activé."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:980
+msgid "Cryptsetup can break boot with BUSYBOX=n"
+msgstr "Cryptsetup peut casser le démarrage avec BUSYBOX=n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><note><para>
+#: en/issues.dbk:982
+msgid ""
+"This section only applies to people that have manually changed their "
+"<filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename> to not use busybox."
+msgstr ""
+"Cette section ne s'applique qu'aux personnes ayant manuellement modifié leur "
+"fichier <filename>/etc/initramfr-tools/initramfs.conf</filename> pour ne "
+"pas utiliser busybox."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:989
+msgid ""
+"If you have <emphasis>both</emphasis> <systemitem role=\"package\">busybox</"
+"systemitem> and <systemitem role=\"package\">cryptsetup</systemitem> "
+"installed plus configured initramfs to <emphasis>not</emphasis> use busybox, "
+"then it may render your system unbootable."
+msgstr ""
+"Si vous avez <emphasis>à la fois</emphasis> <systemitem role=\"package\">busybox</"
+"systemitem> et <systemitem role=\"package\">cryptsetup</systemitem> installés "
+"et configuré initramfs pour ne <emphasis>pas</emphasis> utiliser busybox, alors "
+"votre système pourrait ne pas démarrer."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:995
+msgid ""
+"Please check the value of your BUSYBOX setting in <filename>/etc/initramfs-"
+"tools/initramfs.conf</filename> if you have both of these packages "
+"installed.  At this time, known work arounds are uninstalling <systemitem "
+"role=\"package\">busybox</systemitem> or setting <literal>BUSYBOX=y</"
+"literal> in <filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier la valeur de votre réglage de BUSYBOX dans "
+"<filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename> si ces deux paquets "
+"sont installés. Pour le moment, les contournements connus sont de "
+"désinstaller <systemitem role=\"package\">busybox</systemitem> ou d'utiliser "
+"le réglage <literal>BUSYBOX=y</literal> dans <filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><warning><para>
+#: en/issues.dbk:1005
+msgid ""
+"If you had to make any changes, please remember to run <literal>update-"
+"initramfs -u</literal> to update your initramfs.  Otherwise, you may still "
+"end up with a broken boot."
+msgstr ""
+"Si vous avez dû faire une modification, n'oubliez pas de lancer <literal>"
+"update-initramfs -u</literal> pour mettre à jour votre initramfs. Autrement, "
+"vous pourriez malgré tout finir avec un démarrage cassé."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:1011
+msgid ""
+"Please see <ulink url=\"&url-bts;783297\">Debian Bug#783297</ulink> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <ulink url=\"&url-bts;783297\">bogue nº 783297</ulink> "
+"pour de plus amples informations."
+
 #~ msgid "Security support for mediawiki limited to one year"
 #~ msgstr "Prise en charge de la sécurité limitée à un an pour mediawiki"
 
Index: issues.po
===================================================================
--- issues.po	(révision 10789)
+++ issues.po	(copie de travail)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-47 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -58,11 +58,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/issues.dbk:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are some packages, where Debian cannot promise to provide minimal "
-#| "backports for security issues.  These are covered in the following "
-#| "subsections."
 msgid ""
 "There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal "
 "backports for security issues.  These are covered in the following "
@@ -140,13 +135,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package"
-#| "\">libv8-3.14</systemitem>, which receives a high volume of security "
-#| "issues, but there are currently no volunteers within the project or the "
-#| "security team sufficiently interested and willing to spend the large "
-#| "amount of time required to stem those incoming issues."
 msgid ""
 "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package"
 "\">libv8-3.14</systemitem>, which experiences a high volume of security "
@@ -155,7 +143,7 @@
 "of time required to stem those incoming issues."
 msgstr ""
 "La plate-forme Node.js est construite sur <systemitem role=\"package"
-"\">libv8-3.14</systemitem> qui reçoit un grand nombre de problèmes de "
+"\">libv8-3.14</systemitem> qui souffre d'un grand nombre de problèmes de "
 "sécurité, mais le projet et l'équipe de sécurité manquent de volontaires "
 "suffisamment intéressés et souhaitant investir beaucoup de temps pour "
 "corriger ces problèmes."
@@ -162,12 +150,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</"
-#| "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem> and the "
-#| "associated node-* package ecosystem should not currently be used with "
-#| "untrusted content, for example unsanitized data from the internet."
 msgid ""
 "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</"
 "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem>, and the "
@@ -182,10 +164,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, these packages will not receive any security updates during "
-#| "the lifetime of the jessie release."
 msgid ""
 "In addition, these packages will not receive any security updates during the "
 "lifetime of the Jessie release."
@@ -193,8 +171,36 @@
 "De plus, ces paquets ne recevront aucune mise à jour de sécurité lors de la "
 "durée de vie de la distribution Jessie."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:85
+msgid "Early termination of MediaWiki security support"
+msgstr "Limitation précoce de la prise en charge de sécurité"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:87
+msgid ""
+"Upstream security support for the 1.19 series of <systemitem role=\"package"
+"\">mediawiki</systemitem> ends during the expected lifecycle of Jessie. The "
+"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> package is included in "
+"Jessie to satisfy dependencies in other packages."
+msgstr ""
+"La prise en charge en amont de la sécurité pour la version 1.19 de "
+"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> prendra fin pendant le "
+"cycle de vie de Jessie. Le paquet <systemitem role=\"package\">mediawiki</"
+"systemitem> est inclus dans Jessie afin de satisfaire les dépendances "
+"d'autres paquets."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:94
+msgid ""
+"Security support for <systemitem>mediawiki</systemitem> will end in "
+"conjunction with support for Wheezy in April 2016."
+msgstr ""
+"La prise en charge de la sécurité de <systemitem>mediawiki</systemitem> "
+"prendra fin en même temps que celle de Wheezy en avril 2016."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:85
+#: en/issues.dbk:101
 msgid "OpenSSH server defaults to \"PermitRootLogin without-password\""
 msgstr ""
 "Le serveur OpenSSH est réglé par défaut sur « PermitRootLogin without-"
@@ -235,23 +241,18 @@
 "cette question en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><screen>
-#: en/issues.dbk:104
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-#| "    "
+#: en/issues.dbk:120
+#, no-wrap
 msgid "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-msgstr ""
-"$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
-"    "
+msgstr "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:110
+#: en/issues.dbk:126
 msgid "Puppet 2.7 / 3.7 compatibility"
 msgstr "Compatibilité de Puppet 2.7 et 3.7"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:113
+#: en/issues.dbk:129
 msgid ""
 "If you are using Puppet, please be aware that Puppet 3.7 is not backwards "
 "compatible with Puppet 2.7.  Among other things, the scoping rules have "
@@ -613,24 +562,18 @@
 "Jessie"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:312
+#: en/issues.dbk:328
 msgid ""
 "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> as "
 "<emphasis>default</emphasis> init system.  This package is installed "
 "automatically on upgrades."
 msgstr ""
+"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
+"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</"
+"emphasis>. Ce paquet est automatiquement installé lors dâ??une mise à niveau."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> "
-#| "as <emphasis>default</emphasis> init system.  If you have a preference "
-#| "for another init such as <systemitem role=\"package\">sysvinit-core</"
-#| "systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</systemitem>, it is "
-#| "recommended to setup APT pinning prior to the upgrade.  This may also be "
-#| "required if you are upgrading LXC containers before the host.  In this "
-#| "case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
+#: en/issues.dbk:334
 msgid ""
 "If you have a preference for another init such as <systemitem role=\"package"
 "\">sysvinit-core</systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</"
@@ -639,23 +582,15 @@
 "host.  In this case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host"
 "\" />."
 msgstr ""
-"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
-"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</"
-"emphasis>. Si vous avez une préférence pour un autre système comme "
-"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role="
-"\"package\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning "
-"d'APT avant la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous "
-"mettez à niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez "
-"vous référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
+"Si vous avez une préférence pour un autre système comme <systemitem role="
+"\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role=\"package"
+"\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning d'APT avant "
+"la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous mettez à "
+"niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez vous "
+"référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:325
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd</"
-#| "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a "
-#| "file called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> "
-#| "with the following contents:"
+#: en/issues.dbk:341
 msgid ""
 "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
 "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a file "
@@ -662,19 +597,14 @@
 "called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> with the "
 "following contents:"
 msgstr ""
-"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> "
-"d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un fichier nommé "
-"<filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> ayant le contenu "
-"suivant :"
+"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
+"systemitem> d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un "
+"fichier nommé <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> "
+"ayant le contenu suivant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:332
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: systemd-sysv\n"
-#| "Pin: release o=Debian\n"
-#| "Pin-Priority: -1\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:348
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Package: systemd-sysv\n"
 "Pin: release o=Debian\n"
@@ -683,14 +613,9 @@
 "Package: systemd-sysv\n"
 "Pin: release o=Debian\n"
 "Pin-Priority: -1\n"
-"  "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><caution><para>
-#: en/issues.dbk:338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be advised that some packages may have degraded behaviour or may be "
-#| "lacking features under a non-default init system."
+#: en/issues.dbk:354
 msgid ""
 "Be advised that some packages may have degraded behavior or may be lacking "
 "features under a non-default init system."
@@ -722,15 +647,19 @@
 "role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> and <systemitem role=\"package"
 "\">systemd-shim</systemitem>."
 msgstr ""
+"Si APT ou aptitude a des difficultés à calculer un chemin de mise à niveau "
+"avec le pinning mis en place, vous pouvez l'aider en installant manuellement "
+"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> et <systemitem role="
+"\"package\">systemd-shim</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:358
+#: en/issues.dbk:374
 msgid "Stricter handling of failing mounts during boot under systemd"
 msgstr ""
 "Gestion plus stricte des échecs de montage lors du démarrage sous systemd"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:360
+#: en/issues.dbk:376
 msgid ""
 "The new default init system, <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</"
 "systemitem>, has a stricter handling of failing \"auto\" mounts during boot "
@@ -756,12 +685,12 @@
 "disques réseau non critiques, aient l'option « noauto » ou « nofail »."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:375
+#: en/issues.dbk:391
 msgid "Obsolete init-scripts should be purged"
-msgstr ""
+msgstr "Les scripts de démarrage obsolètes devraient être purgés"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:378
+#: en/issues.dbk:394
 msgid ""
 "If you are upgrading from previous releases, your system may contain "
 "obsolete init-scripts provided by (now) removed packages.  These scripts may "
@@ -768,24 +697,35 @@
 "have inaccurate or no dependency metadata, which can lead to dependency "
 "cycles in your init configuration."
 msgstr ""
+"Si vous faites une mise à niveau depuis une distribution précédente, votre "
+"système peut contenir des scripts de démarrage fournis par des paquets "
+"(désormais) supprimés. Ces scripts pourraient avoir des métadonnées "
+"imprécises ou sans dépendance, ce qui peut mener à des cycles de dépendance "
+"dans votre configuration de démarrage."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:384
+#: en/issues.dbk:400
 msgid ""
 "To avoid this, we recommend that you go and review the list of packages that "
 "are in the \"rc\" (\"Removed, but Config-files remain\") state, and purge at "
 "least all those containing init-scripts."
 msgstr ""
+"Afin d'éviter cela, nous vous recommandons de regarder la liste des paquets "
+"se trouvant dans l'état « rc » (« supprimés, mais ayant encore des fichiers "
+"de configuration ») et de purger au moins ceux ayant des scripts de "
+"démarrage."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:389
+#: en/issues.dbk:405
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on "
 "finding and purging removed packages."
 msgstr ""
+"Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> pour de plus "
+"amples détails sur la façon de trouver et purger les paquets supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:394
+#: en/issues.dbk:410
 msgid "Locally modified init-scripts may need to be ported to systemd"
 msgstr ""
 "Les scripts de démarrage modifiés localement peuvent nécessiter d'être "
@@ -825,40 +755,31 @@
 "commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:410
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:426
+#, no-wrap
 msgid "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-msgstr ""
-"debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
-"  "
+msgstr "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:412
+#: en/issues.dbk:428
 msgid "Alternatively, the following can be used in the absence of debsums."
 msgstr ""
 "Autrement, la commande suivante peut-être utilisée en l'absence de debsums."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:416
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
-#| "    grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
-#| "    md5sum --quiet -c\n"
+#: en/issues.dbk:432
+#, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
 "  grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
 "  md5sum --quiet -c\n"
 msgstr ""
-"  dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
-"    grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
-"    md5sum --quiet -c\n"
+"dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n"
+"  grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\"  \" {print $2, $1}' | \\\n"
+"  md5sum --quiet -c\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:421
+#: en/issues.dbk:437
 msgid ""
 "If either command flags any files and their corresponding packages "
 "<emphasis>or</emphasis> the <systemitem role=\"package\">systemd</"
@@ -938,18 +854,13 @@
 "on how to configure plymouth."
 msgstr ""
 "Si votre démarrage est interactif (par exemple, nécessite un mot de passe "
-"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <systemitem "
-"role=\"package\">plymouth</systemitem>."
+"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <emphasis>et "
+"configuré</emphasis> <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>. "
+"Veuillez consulter <filename>/usr/share/doc/plymouth/README.Debian</"
+"filename> pour des informations concernant l'installation de plymouth."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:468
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may "
-#| "experience that your boot prompt might disappear.  Reports suggest that "
-#| "the cryptsetup prompt still accepts input despite not being visible.  "
-#| "Should you experience this issue, typing the correct password may still "
-#| "work."
+#: en/issues.dbk:484
 msgid ""
 "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may find "
 "that your boot prompt disappears.  Reports suggest that the cryptsetup "
@@ -963,28 +874,34 @@
 "devrait toujours fonctionner."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:477
+#: en/issues.dbk:493
 msgid "Interaction between logind and acpid"
-msgstr ""
+msgstr "Interaction entre logind et acpid"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:479
+#: en/issues.dbk:495
 msgid ""
 "ACPI events can be handled by logind or acpid. In case both services are "
 "configured to handle events in different ways, this can lead to undesired "
 "results."
 msgstr ""
+"Les événements ACPI peuvent être gérés par logind ou acpid. Dans le cas où "
+"les deux services sont configurés pour gérer les événements de différentes "
+"manières, des résultats non désirés peuvent se produire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:484
+#: en/issues.dbk:500
 msgid ""
 "We recommend to migrate any non-default settings to logind and uninstall "
-"acpid.  Alternativly it is also possible to configure logind to ignore ACPI "
+"acpid.  Alternatively it is also possible to configure logind to ignore ACPI "
 "events by adding:"
 msgstr ""
+"Nous recommandons de migrer tout réglage n'étant pas par défaut vers logind "
+"et de désinstaller acpid. Autrement, il est également possible de configurer "
+"logind pour ignorer les événements ACPI en ajoutant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:489
+#: en/issues.dbk:505
 #, no-wrap
 msgid ""
 "HandlePowerKey=ignore\n"
@@ -992,25 +909,112 @@
 "HandleHibernateKey=ignore\n"
 "HandleLidSwitch=ignore\n"
 msgstr ""
+"HandlePowerKey=ignore\n"
+"HandleSuspendKey=ignore\n"
+"HandleHibernateKey=ignore\n"
+"HandleLidSwitch=ignore\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:495
+#: en/issues.dbk:511
 msgid ""
 "to <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Note that this might "
 "change behaviour of desktop environments relying on logind."
 msgstr ""
+"au fichier <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Veuillez noter que "
+"cela pourrait modifier le comportement des environnements de bureau se "
+"basant sur logind."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:518
+msgid "Unsupported crypttab features under systemd (e.g. \"keyscript=...\")"
+msgstr ""
+"Fonctionnalités de crypttab non prises en charge sous systemd (p. ex. "
+"\"keyscript=...\")"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:520
+msgid ""
+"There are some cryptsetup features that are unfortunately not supported when "
+"running with systemd as the init system.  These are:"
+msgstr ""
+"Certaines options de cryptsetup ne sont malheureusement pas prises en charge "
+"lorsque le système d'initialisation est systemd. Ces fonctionnalités sont :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:526
+msgid "precheck"
+msgstr "precheck"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:529
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:532
+msgid "checkargs"
+msgstr "checkargs"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:535
+msgid "noearly"
+msgstr "noearly"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:538
+msgid "loud"
+msgstr "loud"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/issues.dbk:541
+msgid "keyscript"
+msgstr "keyscript"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:545
+msgid ""
+"If your system relies on any of these for successful booting, you will have "
+"to use sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) as "
+"init system.  Please refer to <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-"
+"system\" /> for how to avoid a particular init system."
+msgstr ""
+"Si votre système dépend d'une des ces options pour démarrer, vous devrez "
+"utiliser sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) "
+"comme système de démarrage. Veuillez consulter <xref linkend=\"systemd-"
+"upgrade-default-init-system\" /> pour savoir comment éviter un système de "
+"démarrage en particulier."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:552
+msgid ""
+"You can check if any of these options are in use on your system by running "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez vérifier si une de ces options est utilisée dans votre système "
+"en lançant la commande suivante :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: en/issues.dbk:556
+#, no-wrap
+msgid "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n"
+msgstr "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:559
+msgid ""
+"If there is no output from the above, your system does not use any of the "
+"affected options."
+msgstr ""
+"Si rien ne s'affiche en sortie de cette commande, votre système n'utilise "
+"aucune des options concernées."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:504
+#: en/issues.dbk:567
 msgid "Required kernel config options for Jessie"
 msgstr "Option de noyau requises pour Jessie"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:507
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This section is only for people, who compile their own kernel.  If you "
-#| "use the kernels compiled by Debian, you can disregard this section."
+#: en/issues.dbk:570
 msgid ""
 "This section is only for people who compile their own kernel.  If you use "
 "the kernels compiled by Debian, you can disregard this section."
@@ -1051,13 +1050,13 @@
 "CONFIG_DEVTMPFS=y\n"
 "# Requis par *certains* services systemd\n"
 "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n"
+"# Requis par \"bluez\" (GNOME)\n"
+"CONFIG_BT=y\n"
+"# Requis par cups + systemd.\n"
+"CONFIG_PPDEV=y\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:527
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The systemd services, which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y, "
-#| "will typically contain at least one of the following directives:"
+#: en/issues.dbk:590
 msgid ""
 "The systemd services which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y will "
 "typically contain at least one of the following directives:"
@@ -1110,18 +1097,19 @@
 "systemd/jessie/README/\">README</ulink> file for the package <systemitem "
 "role=\"package\">systemd</systemitem>."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à "
-"<filename>/usr/share/doc/systemd/README.gz</filename> (issu du paquet "
-"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem>)."
+"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à la "
+"section \"REQUIREMENTS\" du fichier <ulink url=\"https://sources.debian.net/";
+"src/systemd/jessie/README/\">README</ulink> dans le paquet <systemitem role="
+"\"package\">systemd</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:552
+#: en/issues.dbk:615
 msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers"
 msgstr ""
 "Considérations au sujet de la mise à niveau des hôtes et conteneurs LXC"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:556
+#: en/issues.dbk:619
 msgid ""
 "This section only applies to systems that have LXC containers and hosts.  "
 "Normal end user systems usually do not have these."
@@ -1146,31 +1129,23 @@
 "upgrade-default-init-system\" />)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:566
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When upgrading an LXC container, respectively an LXC virtual machine, "
-#| "this will have different consequences depending on whether the "
-#| "<emphasis>host system</emphasis> has already been upgraded to jessie or "
-#| "not."
+#: en/issues.dbk:629
 msgid ""
 "When upgrading an LXC container or an LXC virtual machine, this will have "
 "different consequences depending on whether the <emphasis>host system</"
 "emphasis> has already been upgraded to Jessie or not."
 msgstr ""
-"Lors de la migration d'un conteneur, respectivement une machine virtuelle "
-"LXC, celle-ci aura différentes conséquences en fonction de si le "
-"<emphasis>système hôte</emphasis> a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non."
+"Lors de la migration d'un conteneur ou une machine virtuelle LXC, celle-ci "
+"aura différentes conséquences selon que le <emphasis>système hôte</emphasis> "
+"a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Upgrading LXC guests running on wheezy hosts"
+#: en/issues.dbk:636
 msgid "Upgrading LXC guests running on Wheezy hosts"
 msgstr "Mettre à niveau des invités LXC tournant sur des hôtes sous Wheezy"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:576
+#: en/issues.dbk:639
 msgid ""
 "If you are upgrading an LXC guest container that is running on a "
 "<emphasis>Wheezy host</emphasis> system, then you will need to prevent the "
@@ -1293,18 +1255,13 @@
 "avec la commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:638
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    # /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:701
+#, no-wrap
 msgid "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
-msgstr ""
-"    # /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
-"  "
+msgstr "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable>&lt;disk-device&gt;</replaceable> | grep -i whirlpool\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:641
+#: en/issues.dbk:704
 msgid ""
 "For more information on migrating, please see item \"8.3 Gcrypt 1.6.x and "
 "later break Whirlpool\" of the <ulink url=\"https://code.google.com/p/";
@@ -1435,98 +1381,92 @@
 "This includes the following users:"
 msgstr ""
 "La mise à niveau du paquet <systemitem role=\"package\">base-passwd</"
-"systemitem>réinitialisera l'invite de commande des utilisateurs système "
-"fournie à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les "
+"systemitem> réinitialisera l'invite de commande de certains utilisateurs "
+"système à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les "
 "utilisateurs suivants :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:712
+#: en/issues.dbk:775
 msgid "daemon"
 msgstr "daemon"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:715
+#: en/issues.dbk:778
 msgid "bin"
 msgstr "bin"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:718
+#: en/issues.dbk:781
 msgid "sys"
 msgstr "sys"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:721
+#: en/issues.dbk:784
 msgid "games"
 msgstr "games"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:724
+#: en/issues.dbk:787
 msgid "man"
 msgstr "man"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:727
+#: en/issues.dbk:790
 msgid "lp"
 msgstr "lp"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:730
+#: en/issues.dbk:793
 msgid "mail"
 msgstr "mail"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:733
+#: en/issues.dbk:796
 msgid "news"
 msgstr "news"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:736
+#: en/issues.dbk:799
 msgid "uucp"
 msgstr "uucp"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:739
+#: en/issues.dbk:802
 msgid "proxy"
 msgstr "proxy"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:742
+#: en/issues.dbk:805
 msgid "www-data"
 msgstr "www-data"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:745
+#: en/issues.dbk:808
 msgid "backup"
 msgstr "backup"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:748
+#: en/issues.dbk:811
 msgid "list"
 msgstr "list"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:751
+#: en/issues.dbk:814
 msgid "irc"
 msgstr "irc"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:754
+#: en/issues.dbk:817
 msgid "gnats"
 msgstr "gnats"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:757
+#: en/issues.dbk:820
 msgid "nobody"
 msgstr "nobody"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:761
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your local setup requires that any of these users have a shell, you "
-#| "should say no to migrating or migrate and then change the shell of the "
-#| "corresponding users.  Notable examples includes local backups done via "
-#| "the \"backup\" user with an \"ssh-key\" authentication."
+#: en/issues.dbk:824
 msgid ""
 "If your local setup requires that any of these users have a shell, you "
 "should say no to migrating, or migrate and then change the shell of the "
@@ -1558,25 +1498,13 @@
 "utilisateur donné, vous pouvez pré-répondre à cette question en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: en/issues.dbk:777
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-#| "  "
+#: en/issues.dbk:840
+#, no-wrap
 msgid "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-msgstr ""
-"    echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
-"  "
+msgstr "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:780
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in "
-#| "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the "
-#| "mangled name of the shell. The mangling is done by replacing all non-"
-#| "alphanumerical, non-dashes and non-underscores with underscores.  E.g. /"
-#| "bin/bash becomes _bin_bash."
+#: en/issues.dbk:843
 msgid ""
 "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in "
 "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the mangled "
@@ -1740,21 +1646,16 @@
 "verifiez votre crontab."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:858
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Changes to default shell of system users provided by <systemitem role="
-#| "\"package\">base-passwd</systemitem>"
+#: en/issues.dbk:921
 msgid ""
 "Change in handling of unreadable module paths by <systemitem role=\"package"
 "\">perl</systemitem>"
 msgstr ""
-"Modifications dans l'interpréteur de commande par défaut pour les "
-"utilisateurs système fournie par <systemitem role=\"package\">base-passwd</"
-"systemitem>."
+"Modification dans la gestion des chemins de modules illisibles <systemitem "
+"role=\"package\">perl</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:860
+#: en/issues.dbk:923
 msgid ""
 "From version 5.18 (and 5.20, which is included in Jessie), Perl will exit "
 "with a fatal error if it encounters unreadable module paths in "
@@ -1763,14 +1664,179 @@
 "environment for directories which are not world-readable, and take "
 "appropriate action."
 msgstr ""
+"� partir de la version 5.18 (et 5.20, celle incluse dans Jessie), Perl "
+"s'arrêtera avec une erreur fatale lorsqu'il rencontrera des chemins de "
+"modules illisibles dans <literal>@INC</literal>. Le comportement précédent "
+"était d'ignorer de telles entrées. Il est recommandé de vérifier le contenu "
+"de <literal>@INC</literal> de votre environnement à la recherche de "
+"répertoires n'étant pas lisibles par tout le monde et de prendre les mesures "
+"appropriées."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:868
+#: en/issues.dbk:931
 msgid ""
 "You can see the default <literal>@INC</literal> for Perl by running "
 "<command>perl -V</command>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez voir le <literal>@INC</literal> par défaut de Perl en exécutant "
+"la commande <command>perl -V</command>."
 
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:936
+msgid "Upgrade considerations for Ganeti clusters"
+msgstr "Considérations au sujet de la mise à niveau des grappes Ganeti"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:940
+msgid "Problem upgrading Ganeti clusters with DRBD-backed instances"
+msgstr ""
+"Problème lors de la mise à niveau de grappes Ganeti avec les instances "
+"basées sur DRBD."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:942
+msgid ""
+"The version of <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3)  "
+"released with Jessie does not support migrations from installations running "
+"2.5 or earlier (including Wheezy) in cases where there are instances with "
+"DRBD disks. It is hoped that this issue will be fixed in a point release, "
+"and recommended that you do not upgrade affected Ganeti clusters in the "
+"meantime. You can find more information about this issue at <ulink url="
+"\"&url-bts;783186\">Debian Bug#783186</ulink>."
+msgstr ""
+"La version de <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) "
+"livrée avec Jessie ne prend pas en charge les migrations depuis les "
+"installations exécutant la version 2.5 et les versions précédentes (dont "
+"celle de Wheezy) dans les cas où ce sont des instances ayant des disques "
+"DRBD. Ce problème devrait être corrigé dans une mise à jour de la distribution et il "
+"est déconseillé de mettre à niveau les grappes Ganeti affectées en "
+"attendant. Vous pouvez trouvez de plus amples informations à propos de ce "
+"problème dans le <ulink url=\"&url-bts;783186\">rapport de bogue nº 783186</"
+"ulink>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:952
+msgid "General notes on upgrading Ganeti clusters"
+msgstr "Notes générales à propos de la mise à niveau des grappes Ganeti"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:954
+msgid ""
+"The recommended procedure to upgrade a Ganeti cluster from Wheezy's "
+"<systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> version (2.5.2-1) to "
+"Jessie's (2.12.0-3) is to stop all instances and then upgrade and reboot all "
+"nodes at once. This will ensure that all instances run with Jessie's "
+"hypervisor version and that all nodes run the same versions of Ganeti and "
+"DRBD."
+msgstr ""
+"La procédure de mise à niveau recommandée d'une grappe Ganeti de la version "
+"de Wheezy (2.5.2-1) vers celle de Jessie (2.12.0-3) est d'arrêter toutes les "
+"instances puis de mettre à niveau et redémarrer tous les nÅ?uds en même "
+"temps. Cela garantira que toutes les instances utilisent la version de "
+"Jessie de l'hyperviseur et que tous les nÅ?uds utilisent les même versions de "
+"Ganeti et DRBD."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:962
+msgid ""
+"Note that running a cluster with mixed 2.5 and 2.12 nodes is not supported. "
+"Also note that, depending on the hypervisor, instance live migrations may "
+"not work between Wheezy and Jessie hypervisor versions."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que faire fonctionner une grappe mélangeant des nÅ?uds en "
+"versions 2.5 et 2.12 n'est pas pris en charge. Veuillez également noter "
+"qu'en fonction de l'hyperviseur, les migrations à chaud pourraient ne ne pas "
+"fonctionner entre les versions d'hyperviseur de Wheezy et Jessie."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:969
+msgid "New requirements for file execution in Samba4"
+msgstr "Nouveaux prérequis pour l'exécution de fichier dans Samba4"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:971
+msgid ""
+"If a client requests that a file should be \"opened for execution\", Samba4 "
+"will require the executable bit to be set on the file in addition to the "
+"regular read permissions.  This also causes \"netlogon\" scripts to be "
+"silently ignored if they lack this executable bit."
+msgstr ""
+"Si un client demande qu'un fichier soit « ouvert pour exécution », Samba4 "
+"demandera que le bit d'exécution soit activé sur le fichier en plus des "
+"permissions de lecture habituelles. Cela a aussi pour effet que les scripts "
+"« netlogon » sont ignorés en silence s'ils n'ont pas ce bit activé."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/issues.dbk:980
+msgid "Cryptsetup can break boot with BUSYBOX=n"
+msgstr "Cryptsetup peut casser le démarrage avec BUSYBOX=n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><note><para>
+#: en/issues.dbk:982
+msgid ""
+"This section only applies to people that have manually changed their "
+"<filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename> to not use busybox."
+msgstr ""
+"Cette section ne s'applique qu'aux personnes ayant manuellement modifié leur "
+"fichier <filename>/etc/initramfr-tools/initramfs.conf</filename> pour ne "
+"pas utiliser busybox."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:989
+msgid ""
+"If you have <emphasis>both</emphasis> <systemitem role=\"package\">busybox</"
+"systemitem> and <systemitem role=\"package\">cryptsetup</systemitem> "
+"installed plus configured initramfs to <emphasis>not</emphasis> use busybox, "
+"then it may render your system unbootable."
+msgstr ""
+"Si vous avez <emphasis>à la fois</emphasis> <systemitem role=\"package\">busybox</"
+"systemitem> et <systemitem role=\"package\">cryptsetup</systemitem> installés "
+"et configuré initramfs pour ne <emphasis>pas</emphasis> utiliser busybox, alors "
+"votre système pourrait ne pas démarrer."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:995
+msgid ""
+"Please check the value of your BUSYBOX setting in <filename>/etc/initramfs-"
+"tools/initramfs.conf</filename> if you have both of these packages "
+"installed.  At this time, known work arounds are uninstalling <systemitem "
+"role=\"package\">busybox</systemitem> or setting <literal>BUSYBOX=y</"
+"literal> in <filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier la valeur de votre réglage de BUSYBOX dans "
+"<filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename> si ces deux paquets "
+"sont installés. Pour le moment, les contournements connus sont de "
+"désinstaller <systemitem role=\"package\">busybox</systemitem> ou d'utiliser "
+"le réglage <literal>BUSYBOX=y</literal> dans <filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><warning><para>
+#: en/issues.dbk:1005
+msgid ""
+"If you had to make any changes, please remember to run <literal>update-"
+"initramfs -u</literal> to update your initramfs.  Otherwise, you may still "
+"end up with a broken boot."
+msgstr ""
+"Si vous avez dû faire une modification, n'oubliez pas de lancer <literal>"
+"update-initramfs -u</literal> pour mettre à jour votre initramfs. Autrement, "
+"vous pourriez malgré tout finir avec un démarrage cassé."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/issues.dbk:1011
+msgid ""
+"Please see <ulink url=\"&url-bts;783297\">Debian Bug#783297</ulink> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <ulink url=\"&url-bts;783297\">bogue nº 783297</ulink> "
+"pour de plus amples informations."
+
+#~ msgid "Security support for mediawiki limited to one year"
+#~ msgstr "Prise en charge de la sécurité limitée à un an pour mediawiki"
+
+#~ msgid "Mediawiki is only covered by security support until April 2016."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediawiki n'est couvert par une prise en charge de la sécurité que "
+#~ "jusqu'en avril 2016."
+
 #~ msgid ""
 #~ "        TODO: Known issues where this is not the case: #669735,\n"
 #~ "        #718483, #669796, #669777.  Expecting them to be fixed before\n"

Attachment: issues.po.xz
Description: application/xz

Index: upgrading.po
===================================================================
--- upgrading.po	(révision 10859)
+++ upgrading.po	(copie de travail)
@@ -15,8 +15,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-19 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 20:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -450,8 +450,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
 #: en/upgrading.dbk:203
 #, no-wrap
-msgid ""
-"mount -o remount,rw /\n"
+msgid "mount -o remount,rw /\n"
 msgstr "mount -o remount,rw /\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -2299,23 +2298,14 @@
 "liste des métapaquets linux-image disponibles, exécutez :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1198
+#: en/upgrading.dbk:1178
 #, no-wrap
-msgid "  # apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n"
+#| msgid "  # apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n"
+msgid "# apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n"
 msgstr "# apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:1182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are unsure about which package to select, run <literal>uname -r</"
-#| "literal> and look for a package with a similar name.  For example, if you "
-#| "see '<literal>2.6.32-5-amd64</literal>', it is recommended that you "
-#| "install <systemitem role=\"package\">linux-image-amd64</systemitem>.  "
-#| "<phrase arch=\"i386\">See also <xref linkend=\"kernel-flavour-686\"/>.</"
-#| "phrase> You may also use <command>apt-cache</command> to see a long "
-#| "description of each package in order to help choose the best one "
-#| "available.  For example:"
 msgid ""
 "If you are unsure about which package to select, run <literal>uname -r</"
 "literal> and look for a package with a similar name.  For example, if you "
@@ -2392,14 +2382,19 @@
 "niveau minimal décrit en <xref linkend=\"minimal-upgrade\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1241
-msgid "Boot timing issues (waiting for root device)"
+#: en/upgrading.dbk:1221
+#| msgid ""
+#| "It is no longer possible to bind-mount the <filename>/usr</filename> "
+#| "filesystem."
+msgid ""
+"Changes to root and <filename>/usr</filename> filesystem mounting and "
+"checking"
 msgstr ""
-"Modifications du montage et de la vérification des systèmes de fichiers "
-"racine et <filename>/usr</filename>."
+"Modifications apportées au montage des systèmes de fichiers racine et "
+"<filename>/usr</filename> et à leur vérification."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1243
+#: en/upgrading.dbk:1223
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> will now also run "
 "<literal>fsck</literal> on the root filesystem before mounting it.  If the "
@@ -2413,8 +2408,8 @@
 "et si le système de fichiers <filename>/usr</filename> est séparé, il "
 "lancera aussi fcsk avant de monter <filename>/usr</filename>."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1250
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1233
 msgid ""
 "If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on a RAID device and "
 "the <literal>INITRDSTART</literal> setting in <filename>/etc/default/mdadm</"
@@ -2426,9 +2421,8 @@
 "<filename>/etc/default/mdadm</filename> n'est pas réglée à <literal>all</"
 "literal>, vous devrez la modifier pour inclure ce périphérique."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1253
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1242
 msgid ""
 "If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on an LVM logical "
 "volume, and the line for <filename>/usr</filename> in <filename>/etc/fstab</"
@@ -2447,8 +2441,8 @@
 "filename> ou <filename>/dev/<replaceable>VG</replaceable>/<replaceable>LV</"
 "replaceable></filename>."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1261
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1254
 msgid ""
 "It is no longer possible to bind-mount the <filename>/usr</filename> "
 "filesystem."
@@ -2456,8 +2450,8 @@
 "Il n'est plus possible de monter en « bind » le système de fichiers "
 "<filename>/usr</filename>."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1266
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1260
 msgid ""
 "If the RTC (real time clock) is set to local time and the local time is "
 "ahead of UTC, <literal>e2fsck</literal> will print a warning during boot "
@@ -2484,12 +2478,12 @@
 "broken_system_clock=1\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1276
+#: en/upgrading.dbk:1279
 msgid "Things to do before rebooting"
 msgstr "Choses à faire avant le prochain redémarrage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1278
+#: en/upgrading.dbk:1281
 msgid ""
 "When <literal>apt-get dist-upgrade</literal> has finished, the "
 "<quote>formal</quote> upgrade is complete, but there are some other things "
@@ -2501,7 +2495,7 @@
 "redémarrage."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1287
+#: en/upgrading.dbk:1290
 msgid ""
 "When upgrading from &Oldreleasename; to &Releasename;, it can be a good idea "
 "to purge old packages <emphasis>before</emphasis> the first reboot.  In "
@@ -2517,12 +2511,12 @@
 "des paquets supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1299
+#: en/upgrading.dbk:1302
 msgid "Preparing for the next release"
 msgstr "Préparations pour la prochaine version"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1301
+#: en/upgrading.dbk:1304
 msgid ""
 "After the upgrade there are several things you can do to prepare for the "
 "next release."
@@ -2531,8 +2525,7 @@
 "préparer la prochaine version."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1307
-#, fuzzy
+#: en/upgrading.dbk:1310
 #| msgid ""
 #| "Remove newly redundant or obsolete packages as described in <xref linkend="
 #| "\"sufficient-space\"/> and <xref linkend=\"obsolete\"/>.  You should "
@@ -2553,13 +2546,12 @@
 "packages\" />."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1317
+#: en/upgrading.dbk:1320
 msgid "Purging removed packages"
 msgstr "Purger les paquets supprimés"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1319
-#, fuzzy
+#: en/upgrading.dbk:1322
 #| msgid ""
 #| "It is generally advisable to purge removed packages.  This is especially "
 #| "true, if these have been removed in an earlier release upgrade (e.g. from "
@@ -2579,7 +2571,7 @@
 "d sont connus pour causer des problèmes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><caution><para>
-#: en/upgrading.dbk:1327
+#: en/upgrading.dbk:1330
 msgid ""
 "Purging a package will generally also purge its log files, so you might want "
 "to back them up first."
@@ -2588,7 +2580,7 @@
 "donc vous pourriez vouloir les sauvegarder d'abord."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1332
+#: en/upgrading.dbk:1335
 msgid ""
 "The following command displays a list of all removed packages that may have "
 "configuration files left on the system (if any):"
@@ -2598,14 +2590,14 @@
 "en a) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1336
+#: en/upgrading.dbk:1339
 #, no-wrap
-msgid ""
-"    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
-msgstr "    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
+#| msgid "    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
+msgid "# dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
+msgstr "# dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1339
+#: en/upgrading.dbk:1342
 msgid ""
 "The packages can be removed by using <command>apt-get purge</command>.  "
 "Assuming you want to purge all of them in one go, you can use the following "
@@ -2616,14 +2608,13 @@
 "fois, vous pouvez utiliser la commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1344
+#: en/upgrading.dbk:1347
 #, no-wrap
-msgid ""
-"# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
+msgid "# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
 msgstr "# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1347
+#: en/upgrading.dbk:1350
 msgid ""
 "If you use <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem>, you can also "
 "use the following alternative to the commands above:"
@@ -2632,7 +2623,7 @@
 "pouvez également utiliser cette commande au lieu de la précédente :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1351
+#: en/upgrading.dbk:1354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ aptitude search '~c'\n"
@@ -2642,12 +2633,12 @@
 "$ aptitude purge '~c'\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1360
+#: en/upgrading.dbk:1363
 msgid "Deprecated components"
 msgstr "Composants obsolètes"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1362
+#: en/upgrading.dbk:1365
 msgid ""
 "With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed "
 "&nextreleasename;) some features will be deprecated. Users will need to "
@@ -2660,17 +2651,29 @@
 "le passage en &nextrelease;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1369
+#: en/upgrading.dbk:1372
 msgid "This includes the following features:"
 msgstr "Cela inclut les fonctions suivantes :"
 
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1377
+#| msgid ""
+#| "The <systemitem role=\"package\">pootle</systemitem> 2.0.5 package has "
+#| "been removed."
+msgid ""
+"The <systemitem role=\"package\">hardening-wrapper</systemitem> package is "
+"deprecated and is expected to be removed in Stretch."
+msgstr ""
+"Le paquet <systemitem role=\"package\">hardening-wrapper</systemitem> est "
+"déprécié et devrait être supprimé de Stretch."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1382
+#: en/upgrading.dbk:1387
 msgid "Obsolete packages"
 msgstr "Paquets obsolètes"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: en/upgrading.dbk:1388
+#: en/upgrading.dbk:1393
 msgid ""
 "Or for as long as there is not another release in that time frame.  "
 "Typically only two stable releases are supported at any given time."
@@ -2680,7 +2683,7 @@
 "supportées à tout moment."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1384
+#: en/upgrading.dbk:1389
 msgid ""
 "Introducing lot of new packages, &releasename; also retires and omits quite "
 "some old packages that were in &oldreleasename;.  It provides no upgrade "
@@ -2702,7 +2705,7 @@
 "alternatives disponibles quand elles existent."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1395
+#: en/upgrading.dbk:1400
 msgid ""
 "There are many reasons why packages might have been removed from the "
 "distribution: they are no longer maintained upstream; there is no longer a "
@@ -2721,7 +2724,7 @@
 "cependant toujours être présent dans la distribution <quote>unstable</quote>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1403
+#: en/upgrading.dbk:1408
 msgid ""
 "Detecting which packages in an updated system are <quote>obsolete</quote> is "
 "easy since the package management front-ends will mark them as such.  If you "
@@ -2735,7 +2738,7 @@
 "quote>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1409
+#: en/upgrading.dbk:1414
 msgid ""
 "The <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink> often "
 "provides additional information on why the package was removed.  You should "
@@ -2751,12 +2754,12 @@
 "\">pseudo-paquet ftp.debian.org</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1426
+#: en/upgrading.dbk:1431
 msgid "The list of obsolete packages includes:"
 msgstr "La liste des paquets obsolètes comprend&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1430
+#: en/upgrading.dbk:1435
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">postgresql-9.1</systemitem>, successor is "
 "<systemitem role=\"package\">postgresql-9.4</systemitem>.  Once the "
@@ -2782,7 +2785,7 @@
 
 #.  python: 2.6, 2.7, 3.2 in wheezy; 2.7, 3.4 in jessie 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1447
+#: en/upgrading.dbk:1452
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">python3.2</systemitem>, successor is "
 "<systemitem role=\"package\">python3.4</systemitem>. (Version 2.7 is "
@@ -2793,7 +2796,7 @@
 "prise en charge dans à la fois &Oldreleasename; et &Releasename;.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1455
+#: en/upgrading.dbk:1460
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">ruby1.8</systemitem> and <systemitem role="
 "\"package\">ruby1.9.1</systemitem>; successor is <systemitem role=\"package"
@@ -2808,7 +2811,7 @@
 "actuelle de ruby."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1464
+#: en/upgrading.dbk:1469
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">mplayer</systemitem>; alternatives are "
 "<systemitem role=\"package\">mplayer2</systemitem>, and <systemitem role="
@@ -2826,7 +2829,7 @@
 "url=\"http://bugs.debian.org/732159\";>nº 732159</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1476
+#: en/upgrading.dbk:1481
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">openoffice.org</systemitem>; please use "
 "<systemitem role=\"package\">libreoffice</systemitem>."
@@ -2835,7 +2838,7 @@
 "est <systemitem role=\"package\">libreoffice</systemitem> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1483
+#: en/upgrading.dbk:1488
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">squid</systemitem>, successor is <systemitem "
 "role=\"package\">squid3</systemitem>."
@@ -2844,7 +2847,7 @@
 "<systemitem role=\"package\">squid3</systemitem> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1490
+#: en/upgrading.dbk:1495
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">libjpeg-progs</systemitem>, successor is "
 "<systemitem role=\"package\">libjpeg-turbo-progs</systemitem>."
@@ -2853,8 +2856,7 @@
 "est <systemitem role=\"package\">libjpeg-turbo-progs</systemitem> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1497
-#, fuzzy
+#: en/upgrading.dbk:1502
 #| msgid ""
 #| "<systemitem role=\"package\">sun-java6</systemitem>, successor is "
 #| "<systemitem role=\"package\">openjdk-7</systemitem>."
@@ -2863,15 +2865,15 @@
 "<systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem>."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">openjdk-6-*</systemitem>, dont le successeur "
-"est <systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem> ;"
+"est <systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1517
+#: en/upgrading.dbk:1522
 msgid "Dummy packages"
 msgstr "Paquets factices"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1519
+#: en/upgrading.dbk:1524
 msgid ""
 "Some packages from &oldreleasename; have been split into several packages in "
 "&releasename;, often to improve system maintainability.  To ease the upgrade "
@@ -2892,7 +2894,7 @@
 "supprimés sans problème."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1527
+#: en/upgrading.dbk:1532
 msgid ""
 "Most (but not all) dummy packages' descriptions indicate their purpose.  "
 "Package descriptions for dummy packages are not uniform, however, so you "
@@ -2910,6 +2912,11 @@
 "destinés à être supprimés après une mise à niveau car ils sont utilisés pour "
 "déterminer quelle est la version actuellement disponible d'un programme."
 
+#~ msgid "Boot timing issues (waiting for root device)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifications du montage et de la vérification des systèmes de fichiers "
+#~ "racine et <filename>/usr</filename>."
+
 #~ msgid "Kernel flavor selection"
 #~ msgstr "Sélection de la version du noyau"
 
@@ -3677,13 +3684,6 @@
 #~ "role=\"package\">openerp-web</systemitem>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <systemitem role=\"package\">pootle</systemitem> 2.0.5 package has "
-#~ "been removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le paquet <systemitem role=\"package\">pootle</systemitem> en "
-#~ "version 2.0.5 a été supprimé."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The <systemitem role=\"package\">uw-imapd</systemitem> and <systemitem "
 #~ "role=\"package\">ipopd</systemitem> packages have been removed.  Better "
 #~ "alternatives exist, for example <systemitem role=\"package\">dovecot-"
Index: upgrading.po
===================================================================
--- upgrading.po	(révision 10789)
+++ upgrading.po	(copie de travail)
@@ -15,8 +15,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 20:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -313,16 +313,6 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another option we'd like to recommend is to use the <emphasis>rescue "
-#| "mode</emphasis> of the &releasename; Debian Installer.  The advantage of "
-#| "using the installer is that you can choose between its many installation "
-#| "methods to find one that best suits your situation.  For more "
-#| "information, please consult the section <quote>Recovering a Broken "
-#| "System</quote> in chapter 8 of the <ulink url=\"&url-install-manual;"
-#| "\">Installation Guide</ulink> and the <ulink url=\"&url-wiki;"
-#| "DebianInstaller/FAQ\">Debian Installer FAQ</ulink>."
 msgid ""
 "Generally we recommend using the <emphasis>rescue mode</emphasis> of the "
 "&releasename; Debian Installer.  The advantage of using the installer is "
@@ -332,15 +322,14 @@
 "\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> and the <ulink url="
 "\"&url-wiki;DebianInstaller/FAQ\">Debian Installer FAQ</ulink>."
 msgstr ""
-"L'option que nous vous recommandons est d'utiliser le <emphasis>mode de "
-"secours</emphasis> (« rescue mode ») de l'installateur Debian de "
-"&Releasename;. L'avantage d'utiliser l'installateur est que vous pouvez "
-"choisir l'option qui convient le mieux à votre situation parmi ses "
-"nombreuses méthodes d'installation. Pour plus d'informations, veuillez "
-"consulter la section <quote>Récupérer un système cassé</quote> du chapitre 8 "
-"du <ulink url=\"&url-install-manual;\">manuel d'installation</ulink> et la "
-"<ulink url=\"&url-wiki;DebianInstaller/FAQ\">FAQ de l'installateur Debian</"
-"ulink>."
+"Nous recommandons généralement d'utiliser le <emphasis>mode de secours</"
+"emphasis> (« rescue mode ») de l'installateur Debian de &Releasename;. "
+"L'avantage d'utiliser l'installateur est que vous pouvez choisir l'option "
+"qui convient le mieux à votre situation parmi ses nombreuses méthodes "
+"d'installation. Pour plus d'informations, veuillez consulter la section "
+"<quote>Récupérer un système cassé</quote> du chapitre 8 du <ulink url=\"&url-"
+"install-manual;\">manuel d'installation</ulink> et la <ulink url=\"&url-wiki;"
+"DebianInstaller/FAQ\">FAQ de l'installateur Debian</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:153
@@ -426,11 +415,9 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Debug shell during boot using initrd"
 msgid "Debug shell during boot using systemd"
 msgstr ""
-"Interpréteur de commande de débogage pendant l'amorçage utilisant un initrd"
+"Interpréteur de commande de débogage pendant l'amorçage utilisant systemd"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:189
@@ -440,6 +427,11 @@
 "services fail to start, it may be useful to add <literal>systemd.unit=rescue."
 "target</literal> to the kernel parameters."
 msgstr ""
+"Si le démarrage échoue sous systemd, il est possible d'obtenir une invite de "
+"commande de débogage pour l'utilisateur root en modifiant la ligne de "
+"commande du noyau. Si le démarrage de base fonctionne, mais que certains "
+"services ne parviennent pas à se lancer, il peut être utile d'ajouter "
+"<literal>systemd.unit=rescue.target</literal> aux paramètres du noyau."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:196
@@ -449,12 +441,17 @@
 "However, this is done before mounting the root file system with read-write "
 "permissions.  You will have to do that manually with:"
 msgstr ""
+"Autrement, le paramètre du noyau <literal>systemd.unit=emergency.target</"
+"literal> vous fournira une invite de commande pour root dès que possible. "
+"Cependant, cela se produira avant le montage du système de fichiers racine "
+"avec les permissions de lecture et écriture. Vous devrez le monter "
+"manuellement avec :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
 #: en/upgrading.dbk:203
 #, no-wrap
 msgid "mount -o remount,rw /\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount -o remount,rw /\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:206
@@ -463,6 +460,9 @@
 "the <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Debugging/\";> "
 "Diagnosing Boot Problems</ulink> article."
 msgstr ""
+"De plus amples informations sur le débogage d'un démarrage cassé sous "
+"systemd sont disponibles dans l'article <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
+"wiki/Software/systemd/Debugging/\">Diagnosing Boot Problems</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:213
@@ -474,6 +474,12 @@
 "<literal>init=/lib/sysvinit/init</literal> on the kernel command-line and it "
 "will boot with the sysvinit binary."
 msgstr ""
+"Si tout le reste échoue, vous pourriez parvenir à démarrer avec l'ancien "
+"système sysvinit. Cela nécessite que <systemitem role=\"package\">sysvinit</"
+"systemitem> soit toujours installé et que l'exécutable <filename>/lib/"
+"sysvinit/init</filename> soit présent dans votre initramfs. Si ces prérequis "
+"sont remplis, ajoutez <literal>init=/lib/sysvinit/init</literal> à la ligne "
+"de commande du noyau. Celui-ci démarrera avec l'exécutable sysvinit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:225
@@ -872,10 +878,8 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Unofficial sources and backports"
 msgid "Unofficial sources"
-msgstr "Sources non officielles et rétroportages"
+msgstr "Sources non officielles"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:424
@@ -1168,18 +1156,16 @@
 "<filename>/etc/fstab</filename> should contain a line like:"
 msgstr ""
 "Assurez-vous de la présence d'une ligne dans <filename>/etc/fstab</filename> "
-"qui autorise le montage du CD au point de montage <filename>/cdrom</"
-"filename> (ce point de montage <filename>/cdrom</filename> est nécessaire "
-"pour utiliser <command>apt-cdrom</command>). Par exemple, si <filename>/dev/"
-"scd0</filename> est le lecteur de CD, le fichier <filename>/etc/fstab</"
-"filename> devrait contenir une ligne comme celle-ci :"
+"qui autorise le montage du CD au point de montage <filename>/media/cdrom</"
+"filename>. Par exemple, si <filename>/dev/sr0</filename> est le lecteur de "
+"CD, le fichier <filename>/etc/fstab</filename> devrait contenir une ligne "
+"comme celle-ci :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
 #: en/upgrading.dbk:558
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/dev/scd0 /cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
+#, no-wrap
 msgid "/dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
-msgstr "/dev/scd0 /cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
+msgstr "/dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:561
@@ -1198,19 +1184,15 @@
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: en/upgrading.dbk:568
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# mount /cdrom    # this will mount the CD to the mount point\n"
-#| "# ls -alF /cdrom  # this should show the CD's root directory\n"
-#| "# umount /cdrom   # this will unmount the CD\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# mount /media/cdrom    # this will mount the CD to the mount point\n"
 "# ls -alF /media/cdrom  # this should show the CD's root directory\n"
 "# umount /media/cdrom   # this will unmount the CD\n"
 msgstr ""
-"# mount /cdrom       # montera le CD au point de montage /cdrom\n"
-"# ls -alF /cdrom     # devrait afficher le contenu de la racine du CD\n"
-"# umount /cdrom      # démontera le CD\n"
+"# mount /media/cdrom    # montera le CD au point de montage /media/cdrom\n"
+"# ls -alF /media/cdrom  # devrait afficher le contenu de la racine du CD\n"
+"# umount /media/cdrom   # démontera le CD\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:573
@@ -2360,22 +2298,21 @@
 "liste des métapaquets linux-image disponibles, exécutez :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1198
-#, fuzzy, no-wrap
+#: en/upgrading.dbk:1178
+#, no-wrap
 #| msgid "  # apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n"
 msgid "# apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n"
 msgstr "# apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1202
+#: en/upgrading.dbk:1182
 msgid ""
 "If you are unsure about which package to select, run <literal>uname -r</"
 "literal> and look for a package with a similar name.  For example, if you "
 "see '<literal>2.6.32-5-amd64</literal>', it is recommended that you install "
-"<systemitem role=\"package\">linux-image-amd64</systemitem>.  <phrase arch="
-"\"i386\">See also <xref linkend=\"kernel-flavour-686\"/>.</phrase> You may "
-"also use <command>apt-cache</command> to see a long description of each "
-"package in order to help choose the best one available.  For example:"
+"<systemitem role=\"package\">linux-image-amd64</systemitem>.  You may also "
+"use <command>apt-cache</command> to see a long description of each package "
+"in order to help choose the best one available.  For example:"
 msgstr ""
 "Si vous ne savez pas quel paquet sélectionner, exécutez <literal>uname -r</"
 "literal> et recherchez un paquet avec un nom similaire. Par exemple, si "
@@ -2445,14 +2382,19 @@
 "niveau minimal décrit en <xref linkend=\"minimal-upgrade\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1242
+#: en/upgrading.dbk:1221
+#| msgid ""
+#| "It is no longer possible to bind-mount the <filename>/usr</filename> "
+#| "filesystem."
 msgid ""
 "Changes to root and <filename>/usr</filename> filesystem mounting and "
 "checking"
 msgstr ""
+"Modifications apportées au montage des systèmes de fichiers racine et "
+"<filename>/usr</filename> et à leur vérification."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1244
+#: en/upgrading.dbk:1223
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> will now also run "
 "<literal>fsck</literal> on the root filesystem before mounting it.  If the "
@@ -2460,9 +2402,14 @@
 "<filename>/usr</filename> filesystem, it will also fsck and mount <filename>/"
 "usr</filename>."
 msgstr ""
+"Désormais, <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> lancera "
+"également <literal>fsck</literal> sur le système de fichiers racine avant de "
+"le monter. Si le programe de démarrage choisi est <literal>systemd</literal> "
+"et si le système de fichiers <filename>/usr</filename> est séparé, il "
+"lancera aussi fcsk avant de monter <filename>/usr</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1254
+#: en/upgrading.dbk:1233
 msgid ""
 "If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on a RAID device and "
 "the <literal>INITRDSTART</literal> setting in <filename>/etc/default/mdadm</"
@@ -2469,9 +2416,13 @@
 "filename> is not '<literal>all</literal>', you will need to change it to "
 "include that device."
 msgstr ""
+"Si <filename>/usr</filename> est un système de fichiers séparé sur un "
+"périphérique RAID et que l'option <literal>INITRDSTART</literal> de "
+"<filename>/etc/default/mdadm</filename> n'est pas réglée à <literal>all</"
+"literal>, vous devrez la modifier pour inclure ce périphérique."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1263
+#: en/upgrading.dbk:1242
 msgid ""
 "If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on an LVM logical "
 "volume, and the line for <filename>/usr</filename> in <filename>/etc/fstab</"
@@ -2481,16 +2432,26 @@
 "replaceable></filename> or <filename>/dev/<replaceable>VG</replaceable>/"
 "<replaceable>LV</replaceable></filename>."
 msgstr ""
+"Si <filename>/usr</filename> est un système de fichiers séparé sur un volume "
+"logique LVM et que la ligne concernant <filename>/usr</filename> dans "
+"<filename>/etc/fstab</filename> désigne le périphérique par son "
+"<literal>UUID</literal> ou son <literal>LABEL</literal>, vous devez modifier "
+"cette ligne pour désigner le périphérique en utilisant le format <filename>/"
+"dev/mapper/<replaceable>VG</replaceable>-<replaceable>LV</replaceable></"
+"filename> ou <filename>/dev/<replaceable>VG</replaceable>/<replaceable>LV</"
+"replaceable></filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1275
+#: en/upgrading.dbk:1254
 msgid ""
 "It is no longer possible to bind-mount the <filename>/usr</filename> "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Il n'est plus possible de monter en « bind » le système de fichiers "
+"<filename>/usr</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/upgrading.dbk:1281
+#: en/upgrading.dbk:1260
 msgid ""
 "If the RTC (real time clock) is set to local time and the local time is "
 "ahead of UTC, <literal>e2fsck</literal> will print a warning during boot "
@@ -2498,22 +2459,31 @@
 "org/767040\">bug #767040</ulink>).  You can disable this by putting the "
 "following lines in <filename>/etc/e2fsck.conf</filename>:"
 msgstr ""
+"Si la RTC (« real time clock » â?? horloge en temps réel) est réglée sur "
+"l'heure locale et que l'heure locale est en avance sur l'heure UTC, "
+"<literal>e2fsck</literal> affichera un avertissement lors du démarrage au "
+"sujet de l'heure décalée en arrière (<ulink url=\"https://bugs.debian.";
+"org/767040\">bogue nº 767040</ulink>). Vous pouvez désactiver cet "
+"avertissement en ajoutant les lignes suivantes dans <filename>/etc/e2fsck."
+"conf</filename> :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1289
+#: en/upgrading.dbk:1268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[options]\n"
 "broken_system_clock=1\n"
 msgstr ""
+"[options]\n"
+"broken_system_clock=1\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1300
+#: en/upgrading.dbk:1279
 msgid "Things to do before rebooting"
 msgstr "Choses à faire avant le prochain redémarrage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1302
+#: en/upgrading.dbk:1281
 msgid ""
 "When <literal>apt-get dist-upgrade</literal> has finished, the "
 "<quote>formal</quote> upgrade is complete, but there are some other things "
@@ -2533,14 +2503,20 @@
 "linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on finding and purging "
 "removed packages."
 msgstr ""
+"Lors de la mise à niveau de &Oldreleasename; vers &Releasename;, purger les "
+"anciens paquets <emphasis>avant</emphasis> le premier redémarrage peut être "
+"une bonne idée. En particulier, les scripts de démarrage obsolètes peuvent "
+"causer des problèmes. Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-"
+"packages\" /> pour de plus amples informations sur la recherche et la purge "
+"des paquets supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1323
+#: en/upgrading.dbk:1302
 msgid "Preparing for the next release"
 msgstr "Préparations pour la prochaine version"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1325
+#: en/upgrading.dbk:1304
 msgid ""
 "After the upgrade there are several things you can do to prepare for the "
 "next release."
@@ -2567,16 +2542,16 @@
 "décrits en <xref linkend=\"sufficient-space\"/> et <xref linkend=\"obsolete"
 "\"/>. Vous devriez contrôler les fichiers de configuration qu'ils utilisent "
 "et envisager de purger les paquets pour supprimer leurs fichiers de "
-"configuration."
+"configuration. Veuillez également consulter <xref linkend=\"purge-removed-"
+"packages\" />."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1341
+#: en/upgrading.dbk:1320
 msgid "Purging removed packages"
 msgstr "Purger les paquets supprimés"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1343
-#, fuzzy
+#: en/upgrading.dbk:1322
 #| msgid ""
 #| "It is generally advisable to purge removed packages.  This is especially "
 #| "true, if these have been removed in an earlier release upgrade (e.g. from "
@@ -2615,18 +2590,14 @@
 "en a) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
-#| "  "
+#: en/upgrading.dbk:1339
+#, no-wrap
+#| msgid "    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
 msgid "# dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
-msgstr ""
-"    # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
-"  "
+msgstr "# dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1363
+#: en/upgrading.dbk:1342
 msgid ""
 "The packages can be removed by using <command>apt-get purge</command>.  "
 "Assuming you want to purge all of them in one go, you can use the following "
@@ -2637,18 +2608,13 @@
 "fois, vous pouvez utiliser la commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1368
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
-#| "  "
+#: en/upgrading.dbk:1347
+#, no-wrap
 msgid "# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
-msgstr ""
-"    # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
-"  "
+msgstr "# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1371
+#: en/upgrading.dbk:1350
 msgid ""
 "If you use <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem>, you can also "
 "use the following alternative to the commands above:"
@@ -2657,27 +2623,22 @@
 "pouvez également utiliser cette commande au lieu de la précédente :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/upgrading.dbk:1375
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    $ aptitude search '~c'\n"
-#| "    $ aptitude purge '~c'\n"
-#| "  "
+#: en/upgrading.dbk:1354
+#, no-wrap
 msgid ""
 "$ aptitude search '~c'\n"
 "$ aptitude purge '~c'\n"
 msgstr ""
-"    $ aptitude search '~c'\n"
-"    $ aptitude purge '~c'\n"
-"  "
+"$ aptitude search '~c'\n"
+"$ aptitude purge '~c'\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1384
+#: en/upgrading.dbk:1363
 msgid "Deprecated components"
 msgstr "Composants obsolètes"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1386
+#: en/upgrading.dbk:1365
 msgid ""
 "With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed "
 "&nextreleasename;) some features will be deprecated. Users will need to "
@@ -2690,17 +2651,29 @@
 "le passage en &nextrelease;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1393
+#: en/upgrading.dbk:1372
 msgid "This includes the following features:"
 msgstr "Cela inclut les fonctions suivantes :"
 
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/upgrading.dbk:1377
+#| msgid ""
+#| "The <systemitem role=\"package\">pootle</systemitem> 2.0.5 package has "
+#| "been removed."
+msgid ""
+"The <systemitem role=\"package\">hardening-wrapper</systemitem> package is "
+"deprecated and is expected to be removed in Stretch."
+msgstr ""
+"Le paquet <systemitem role=\"package\">hardening-wrapper</systemitem> est "
+"déprécié et devrait être supprimé de Stretch."
+
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1406
+#: en/upgrading.dbk:1387
 msgid "Obsolete packages"
 msgstr "Paquets obsolètes"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: en/upgrading.dbk:1412
+#: en/upgrading.dbk:1393
 msgid ""
 "Or for as long as there is not another release in that time frame.  "
 "Typically only two stable releases are supported at any given time."
@@ -2892,16 +2864,16 @@
 "<systemitem role=\"package\">openjdk-6-*</systemitem>, successor is "
 "<systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem>."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">sun-java6</systemitem>, dont le successeur est "
-"<systemitem role=\"package\">openjdk-7</systemitem> ;"
+"<systemitem role=\"package\">openjdk-6-*</systemitem>, dont le successeur "
+"est <systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/upgrading.dbk:1541
+#: en/upgrading.dbk:1522
 msgid "Dummy packages"
 msgstr "Paquets factices"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/upgrading.dbk:1543
+#: en/upgrading.dbk:1524
 msgid ""
 "Some packages from &oldreleasename; have been split into several packages in "
 "&releasename;, often to improve system maintainability.  To ease the upgrade "
@@ -2940,7 +2912,51 @@
 "destinés à être supprimés après une mise à niveau car ils sont utilisés pour "
 "déterminer quelle est la version actuellement disponible d'un programme."
 
+#~ msgid "Boot timing issues (waiting for root device)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifications du montage et de la vérification des systèmes de fichiers "
+#~ "racine et <filename>/usr</filename>."
+
+#~ msgid "Kernel flavor selection"
+#~ msgstr "Sélection de la version du noyau"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Debian's <literal>686</literal> kernel configuration has been replaced by "
+#~ "the <literal>686-pae</literal> configuration, which uses PAE "
+#~ "(<quote>Physical Address Extension</quote>).  If your computer is "
+#~ "currently running the <literal>686</literal> configuration but does not "
+#~ "have PAE, you will need to switch to the <literal>486</literal> "
+#~ "configuration instead.  You can check whether your computer has PAE by "
+#~ "running:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans Debian, la configuration noyau <literal>686</literal> a été "
+#~ "remplacée par la configuration <literal>686-pae</literal> qui utilise PAE "
+#~ "(<quote>Physical Address Extension</quote> â?? Extension d'adresse "
+#~ "physique). Si votre ordinateur fonctionne actuellement avec la "
+#~ "configuration <literal>686</literal> mais n'a pas la PAE, vous devrez "
+#~ "utiliser la configuration <literal>486</literal> à la place. Vous pouvez "
+#~ "vérifier si votre ordinateur a la PAE en lançant :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo &amp;&amp; echo yes || echo no"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo &amp;&amp; echo oui || echo "
+#~ "non"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If it does not (i.e. the above command outputs <literal>no</literal>), "
+#~ "you should install <systemitem role=\"package\">linux-image-486</"
+#~ "systemitem> and then remove <systemitem role=\"package\">linux-image-686</"
+#~ "systemitem> and/or <systemitem role=\"package\">linux-image-2.6-686</"
+#~ "systemitem> if they are currently installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il ne l'a pas (c'est-à-dire que la commande précédente renvoie "
+#~ "<literal>non</literal>), vous devriez installer <systemitem role=\"package"
+#~ "\">linux-image-486</systemitem> puis supprimer <systemitem role=\"package"
+#~ "\">linux-image-686</systemitem> et/ou <systemitem role=\"package\">linux-"
+#~ "image-2.6-686</systemitem> s'ils sont actuellement installés."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The most obvious thing to try first is to reboot with your old kernel.  "
 #~ "However, this is not guaranteed to work."
 #~ msgstr ""
@@ -2950,8 +2966,10 @@
 #~ msgid "Sudo"
 #~ msgstr "Sudo"
 
-#~ msgid "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n"
-#~ msgstr "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n"
+#~ msgid ""
+#~ "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have modified <filename>/etc/sudoers</filename> then you should be "
@@ -2965,8 +2983,12 @@
 #~ "<filename>/etc/sudoers</filename> par défaut contient maintenant les deux "
 #~ "directives suivantes :"
 
-#~ msgid "Defaults        secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin\""
-#~ msgstr "Defaults        secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin\""
+#~ msgid ""
+#~ "Defaults        secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/"
+#~ "usr/bin:/sbin:/bin\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Defaults        secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/"
+#~ "usr/bin:/sbin:/bin\""
 
 #~ msgid "#includedir /etc/sudoers.d"
 #~ msgstr "#includedir /etc/sudoers.d"

Attachment: upgrading.po.xz
Description: application/xz

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: