Bonjour, Le 23/04/2015 11:05, Thomas Vincent a écrit : > Détails corrigés, merci Baptiste. > Voici donc les fichiers à jour, ainsi que les diff depuis le RFR2 (les > fichiers .diff) et les diff cumulés depuis le début de ce cycle de > relecture (fichiers .global.diff). Sans plus attendre, voici une version fraîchement mise à jour d'issues.po ! Je joins donc issues.po, son diff depuis le RFR3 ainsi que le diff depuis le début. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, Thomas
Index: issues.po =================================================================== --- issues.po (révision 10834) +++ issues.po (copie de travail) @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-23 10:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-22 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-24 17:29+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -173,10 +173,8 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:85 -#, fuzzy -#| msgid "Limitations in security support" msgid "Early termination of MediaWiki security support" -msgstr "Limitations de la prise en charge de sécurité" +msgstr "Limitation précoce de la prise en charge de sécurité" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:87 @@ -186,6 +184,11 @@ "<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> package is included in " "Jessie to satisfy dependencies in other packages." msgstr "" +"La prise en charge en amont de la sécurité pour la version 1.19 de " +"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> prendra fin pendant le " +"cycle de vie de Jessie. Le paquet <systemitem role=\"package\">mediawiki</" +"systemitem> est inclus dans Jessie afin de satisfaire les dépendances " +"d'autres paquets." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:94 @@ -193,6 +196,8 @@ "Security support for <systemitem>mediawiki</systemitem> will end in " "conjunction with support for Wheezy in April 2016." msgstr "" +"La prise en charge de la sécurité de <systemitem>mediawiki</systemitem> " +"prendra fin en même temps que celle de Wheezy en avril 2016." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/issues.dbk:101 @@ -1676,6 +1681,74 @@ "Vous pouvez voir le <literal>@INC</literal> par défaut de Perl en exécutant " "la commande <command>perl -V</command>." +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: en/issues.dbk:936 +#| msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers" +msgid "Upgrade considerations for Ganeti clusters" +msgstr "Considérations au sujet de la mise à niveau des grappes Ganeti" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:940 +msgid "Problem upgrading Ganeti clusters with DRBD-backed instances" +msgstr "" +"Problème lors de la mise à niveau de grappes Ganeti avec les instances " +"basées sur DRBD." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:942 +msgid "" +"The version of <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) " +"released with Jessie does not support migrations from installations running " +"2.5 or earlier (including Wheezy) in cases where there are instances with " +"DRBD disks. It is hoped that this issue will be fixed in a point release, " +"and recommended that you do not upgrade affected Ganeti clusters in the " +"meantime. You can find more information about this issue at <ulink url=" +"\"&url-bts;783186\">Debian Bug#783186</ulink>." +msgstr "" +"La version de <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) " +"livrée avec Jessie ne prend pas en charge les migrations depuis les " +"installations exécutant la version 2 5 et les versions précédentes (dont " +"celle de Wheezy) dans les cas où ce sont des instances ayant des disques " +"DRBD. Ce problème devrait être corrigé dans une publication mineure et il " +"est déconseillé de mettre à niveau les grappes Ganeti affectées en " +"attendant. Vous pouvez trouvez de plus amples informations à propos de ce " +"problème dans le <ulink url=\"&url-bts;783186\">rapport de bogue nº 783186</" +"ulink>." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:952 +msgid "General notes on upgrading Ganeti clusters" +msgstr "Notes générales à propos de la mise à niveau des grappes Ganeti" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:954 +msgid "" +"The recommended procedure to upgrade a Ganeti cluster from Wheezy's " +"<systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> version (2.5.2-1) to " +"Jessie's (2.12.0-3) is to stop all instances and then upgrade and reboot all " +"nodes at once. This will ensure that all instances run with Jessie's " +"hypervisor version and that all nodes run the same versions of Ganeti and " +"DRBD." +msgstr "" +"La procédure de mise à niveau recommandée d'une grappe Ganeti de la version " +"de Wheezy (2.5.2-1) vers celle de Jessie (2.12.0-3) est d'arrêter toutes les " +"instances puis de mettre à niveau et redémarrer tous les nÅ?uds en même " +"temps. Cela garantira que toutes les instances utilisent la version de " +"Jessie de l'hyperviseur et que tous les nÅ?uds utilisent les même versions de " +"Ganeti et DRBD." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:962 +msgid "" +"Note that running a cluster with mixed 2.5 and 2.12 nodes is not supported. " +"Also note that, depending on the hypervisor, instance live migrations may " +"not work between Wheezy and Jessie hypervisor versions." +msgstr "" +"Veuillez noter que faire fonctionner une grappe mélangeant des nÅ?uds en " +"versions 2.5 et 2.12 n'est pas pris en charge. Veuillez également noter " +"qu'en fonction de l'hyperviseur, les migrations à chaud pourraient ne ne pas " +"fonctionner entre les versions d'hyperviseur de Wheezy et Jessie." + #~ msgid "Security support for mediawiki limited to one year" #~ msgstr "Prise en charge de la sécurité limitée à un an pour mediawiki"
Index: issues.po =================================================================== --- issues.po (révision 10789) +++ issues.po (copie de travail) @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-47 20:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-24 17:29+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -58,11 +58,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/issues.dbk:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are some packages, where Debian cannot promise to provide minimal " -#| "backports for security issues. These are covered in the following " -#| "subsections." msgid "" "There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal " "backports for security issues. These are covered in the following " @@ -140,13 +135,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package" -#| "\">libv8-3.14</systemitem>, which receives a high volume of security " -#| "issues, but there are currently no volunteers within the project or the " -#| "security team sufficiently interested and willing to spend the large " -#| "amount of time required to stem those incoming issues." msgid "" "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package" "\">libv8-3.14</systemitem>, which experiences a high volume of security " @@ -155,7 +143,7 @@ "of time required to stem those incoming issues." msgstr "" "La plate-forme Node.js est construite sur <systemitem role=\"package" -"\">libv8-3.14</systemitem> qui reçoit un grand nombre de problèmes de " +"\">libv8-3.14</systemitem> qui souffre d'un grand nombre de problèmes de " "sécurité, mais le projet et l'équipe de sécurité manquent de volontaires " "suffisamment intéressés et souhaitant investir beaucoup de temps pour " "corriger ces problèmes." @@ -162,12 +150,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</" -#| "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem> and the " -#| "associated node-* package ecosystem should not currently be used with " -#| "untrusted content, for example unsanitized data from the internet." msgid "" "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</" "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem>, and the " @@ -182,10 +164,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In addition, these packages will not receive any security updates during " -#| "the lifetime of the jessie release." msgid "" "In addition, these packages will not receive any security updates during the " "lifetime of the Jessie release." @@ -193,8 +171,36 @@ "De plus, ces paquets ne recevront aucune mise à jour de sécurité lors de la " "durée de vie de la distribution Jessie." +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:85 +msgid "Early termination of MediaWiki security support" +msgstr "Limitation précoce de la prise en charge de sécurité" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:87 +msgid "" +"Upstream security support for the 1.19 series of <systemitem role=\"package" +"\">mediawiki</systemitem> ends during the expected lifecycle of Jessie. The " +"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> package is included in " +"Jessie to satisfy dependencies in other packages." +msgstr "" +"La prise en charge en amont de la sécurité pour la version 1.19 de " +"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> prendra fin pendant le " +"cycle de vie de Jessie. Le paquet <systemitem role=\"package\">mediawiki</" +"systemitem> est inclus dans Jessie afin de satisfaire les dépendances " +"d'autres paquets." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:94 +msgid "" +"Security support for <systemitem>mediawiki</systemitem> will end in " +"conjunction with support for Wheezy in April 2016." +msgstr "" +"La prise en charge de la sécurité de <systemitem>mediawiki</systemitem> " +"prendra fin en même temps que celle de Wheezy en avril 2016." + #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:85 +#: en/issues.dbk:101 msgid "OpenSSH server defaults to \"PermitRootLogin without-password\"" msgstr "" "Le serveur OpenSSH est réglé par défaut sur « PermitRootLogin without-" @@ -235,23 +241,18 @@ "cette question en utilisant :" #. type: Content of: <chapter><section><para><screen> -#: en/issues.dbk:104 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:120 +#, no-wrap msgid "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" -msgstr "" -"$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" -" " +msgstr "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:110 +#: en/issues.dbk:126 msgid "Puppet 2.7 / 3.7 compatibility" msgstr "Compatibilité de Puppet 2.7 et 3.7" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:113 +#: en/issues.dbk:129 msgid "" "If you are using Puppet, please be aware that Puppet 3.7 is not backwards " "compatible with Puppet 2.7. Among other things, the scoping rules have " @@ -287,14 +288,7 @@ "potentiels avant la mise à niveau." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When upgrading a Puppet managed system from wheezy to jessie, you must " -#| "ensure that the corresponding puppetmaster runs at least Puppet version " -#| "3.7. If the master is running wheezy's <systemitem role=\"package" -#| "\">puppetmaster</systemitem>, the managed jessie system will not be able " -#| "to connect to it." +#: en/issues.dbk:148 msgid "" "When upgrading a Puppet managed system from Wheezy to Jessie, you must " "ensure that the corresponding puppetmaster runs at least Puppet version 3.7. " @@ -613,24 +562,18 @@ "Jessie" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:312 +#: en/issues.dbk:328 msgid "" "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> as " "<emphasis>default</emphasis> init system. This package is installed " "automatically on upgrades." msgstr "" +"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" +"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</" +"emphasis>. Ce paquet est automatiquement installé lors dâ??une mise à niveau." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:318 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> " -#| "as <emphasis>default</emphasis> init system. If you have a preference " -#| "for another init such as <systemitem role=\"package\">sysvinit-core</" -#| "systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</systemitem>, it is " -#| "recommended to setup APT pinning prior to the upgrade. This may also be " -#| "required if you are upgrading LXC containers before the host. In this " -#| "case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />." +#: en/issues.dbk:334 msgid "" "If you have a preference for another init such as <systemitem role=\"package" "\">sysvinit-core</systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</" @@ -639,23 +582,15 @@ "host. In this case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host" "\" />." msgstr "" -"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" -"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</" -"emphasis>. Si vous avez une préférence pour un autre système comme " -"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role=" -"\"package\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning " -"d'APT avant la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous " -"mettez à niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez " -"vous référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />." +"Si vous avez une préférence pour un autre système comme <systemitem role=" +"\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role=\"package" +"\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning d'APT avant " +"la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous mettez à " +"niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez vous " +"référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:325 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd</" -#| "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a " -#| "file called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> " -#| "with the following contents:" +#: en/issues.dbk:341 msgid "" "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a file " @@ -662,19 +597,14 @@ "called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> with the " "following contents:" msgstr "" -"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> " -"d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un fichier nommé " -"<filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> ayant le contenu " -"suivant :" +"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" +"systemitem> d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un " +"fichier nommé <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> " +"ayant le contenu suivant :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:332 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: systemd-sysv\n" -#| "Pin: release o=Debian\n" -#| "Pin-Priority: -1\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:348 +#, no-wrap msgid "" "Package: systemd-sysv\n" "Pin: release o=Debian\n" @@ -722,15 +647,19 @@ "role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> and <systemitem role=\"package" "\">systemd-shim</systemitem>." msgstr "" +"Si APT ou aptitude a des difficultés à calculer un chemin de mise à niveau " +"avec le pinning mis en place, vous pouvez l'aider en installant manuellement " +"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> et <systemitem role=" +"\"package\">systemd-shim</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:358 +#: en/issues.dbk:374 msgid "Stricter handling of failing mounts during boot under systemd" msgstr "" "Gestion plus stricte des échecs de montage lors du démarrage sous systemd" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:360 +#: en/issues.dbk:376 msgid "" "The new default init system, <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" "systemitem>, has a stricter handling of failing \"auto\" mounts during boot " @@ -768,24 +697,35 @@ "have inaccurate or no dependency metadata, which can lead to dependency " "cycles in your init configuration." msgstr "" +"Si vous faites une mise à niveau depuis une distribution précédente, votre " +"système peut contenir des scripts de démarrage fournis par des paquets " +"(désormais) supprimés. Ces scripts pourraient avoir des métadonnées " +"imprécises ou sans dépendance, ce qui peut mener à des cycles de dépendance " +"dans votre configuration de démarrage." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:384 +#: en/issues.dbk:400 msgid "" "To avoid this, we recommend that you go and review the list of packages that " "are in the \"rc\" (\"Removed, but Config-files remain\") state, and purge at " "least all those containing init-scripts." msgstr "" +"Afin d'éviter cela, nous vous recommandons de regarder la liste des paquets " +"se trouvant dans l'état « rc » (« supprimés, mais ayant encore des fichiers " +"de configuration ») et de purger au moins ceux ayant des scripts de " +"démarrage." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:389 +#: en/issues.dbk:405 msgid "" "Please see <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on " "finding and purging removed packages." msgstr "" +"Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> pour de plus " +"amples détails sur la façon de trouver et purger les paquets supprimés." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:394 +#: en/issues.dbk:410 msgid "Locally modified init-scripts may need to be ported to systemd" msgstr "" "Les scripts de démarrage modifiés localement peuvent nécessiter d'être " @@ -792,11 +732,7 @@ "portés vers systemd" #. type: Content of: <chapter><section><section><note><para> -#: en/issues.dbk:398 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This section only applies to systems where Debian provided init scripts " -#| "have been modified locally." +#: en/issues.dbk:414 msgid "" "This section only applies to systems where Debian-provided init scripts have " "been modified locally." @@ -805,13 +741,7 @@ "démarrage fournis par Debian ont été modifiés localement." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:403 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have modified some of your init scripts provided by Debian, please " -#| "be aware that these may now have been superseded by a systemd unit file " -#| "or by systemd itself. If you have debsums installed, you can check for " -#| "locally modified init scripts by using the following shell command." +#: en/issues.dbk:419 msgid "" "If you have modified some of the init scripts provided by Debian, please be " "aware that these may now have been superseded by a systemd unit file or by " @@ -825,40 +755,31 @@ "commande suivante :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/issues.dbk:410 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:426 +#, no-wrap msgid "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" -msgstr "" -"debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" -" " +msgstr "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:412 +#: en/issues.dbk:428 msgid "Alternatively, the following can be used in the absence of debsums." msgstr "" "Autrement, la commande suivante peut-être utilisée en l'absence de debsums." #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/issues.dbk:416 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" -#| " grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" -#| " md5sum --quiet -c\n" +#: en/issues.dbk:432 +#, no-wrap msgid "" "dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" " grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" " md5sum --quiet -c\n" msgstr "" -" dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" -" grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" -" md5sum --quiet -c\n" +"dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" +" grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" +" md5sum --quiet -c\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:421 +#: en/issues.dbk:437 msgid "" "If either command flags any files and their corresponding packages " "<emphasis>or</emphasis> the <systemitem role=\"package\">systemd</" @@ -938,18 +854,13 @@ "on how to configure plymouth." msgstr "" "Si votre démarrage est interactif (par exemple, nécessite un mot de passe " -"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <systemitem " -"role=\"package\">plymouth</systemitem>." +"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <emphasis>et " +"configuré</emphasis> <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>. " +"Veuillez consulter <filename>/usr/share/doc/plymouth/README.Debian</" +"filename> pour des informations concernant l'installation de plymouth." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:468 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may " -#| "experience that your boot prompt might disappear. Reports suggest that " -#| "the cryptsetup prompt still accepts input despite not being visible. " -#| "Should you experience this issue, typing the correct password may still " -#| "work." +#: en/issues.dbk:484 msgid "" "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may find " "that your boot prompt disappears. Reports suggest that the cryptsetup " @@ -963,28 +874,34 @@ "devrait toujours fonctionner." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:477 +#: en/issues.dbk:493 msgid "Interaction between logind and acpid" -msgstr "" +msgstr "Interaction entre logind et acpid" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:479 +#: en/issues.dbk:495 msgid "" "ACPI events can be handled by logind or acpid. In case both services are " "configured to handle events in different ways, this can lead to undesired " "results." msgstr "" +"Les événements ACPI peuvent être gérés par logind ou acpid. Dans le cas où " +"les deux services sont configurés pour gérer les événements de différentes " +"manières, des résultats non désirés peuvent se produire." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:484 +#: en/issues.dbk:500 msgid "" "We recommend to migrate any non-default settings to logind and uninstall " -"acpid. Alternativly it is also possible to configure logind to ignore ACPI " +"acpid. Alternatively it is also possible to configure logind to ignore ACPI " "events by adding:" msgstr "" +"Nous recommandons de migrer tout réglage n'étant pas par défaut vers logind " +"et de désinstaller acpid. Autrement, il est également possible de configurer " +"logind pour ignorer les événements ACPI en ajoutant :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/issues.dbk:489 +#: en/issues.dbk:505 #, no-wrap msgid "" "HandlePowerKey=ignore\n" @@ -992,25 +909,112 @@ "HandleHibernateKey=ignore\n" "HandleLidSwitch=ignore\n" msgstr "" +"HandlePowerKey=ignore\n" +"HandleSuspendKey=ignore\n" +"HandleHibernateKey=ignore\n" +"HandleLidSwitch=ignore\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:495 +#: en/issues.dbk:511 msgid "" "to <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Note that this might " "change behaviour of desktop environments relying on logind." msgstr "" +"au fichier <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Veuillez noter que " +"cela pourrait modifier le comportement des environnements de bureau se " +"basant sur logind." +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:518 +msgid "Unsupported crypttab features under systemd (e.g. \"keyscript=...\")" +msgstr "" +"Fonctionnalités de crypttab non prises en charge sous systemd (p. ex. " +"\"keyscript=...\")" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:520 +msgid "" +"There are some cryptsetup features that are unfortunately not supported when " +"running with systemd as the init system. These are:" +msgstr "" +"Certaines options de cryptsetup ne sont malheureusement pas prises en charge " +"lorsque le système d'initialisation est systemd. Ces fonctionnalités sont :" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:526 +msgid "precheck" +msgstr "precheck" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:529 +msgid "check" +msgstr "check" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:532 +msgid "checkargs" +msgstr "checkargs" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:535 +msgid "noearly" +msgstr "noearly" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:538 +msgid "loud" +msgstr "loud" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:541 +msgid "keyscript" +msgstr "keyscript" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:545 +msgid "" +"If your system relies on any of these for successful booting, you will have " +"to use sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) as " +"init system. Please refer to <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-" +"system\" /> for how to avoid a particular init system." +msgstr "" +"Si votre système dépend d'une des ces options pour démarrer, vous devrez " +"utiliser sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) " +"comme système de démarrage. Veuillez consulter <xref linkend=\"systemd-" +"upgrade-default-init-system\" /> pour savoir comment éviter un système de " +"démarrage en particulier." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:552 +msgid "" +"You can check if any of these options are in use on your system by running " +"the following command:" +msgstr "" +"Vous pouvez vérifier si une de ces options est utilisée dans votre système " +"en lançant la commande suivante :" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><screen> +#: en/issues.dbk:556 +#, no-wrap +msgid "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n" +msgstr "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:559 +msgid "" +"If there is no output from the above, your system does not use any of the " +"affected options." +msgstr "" +"Si rien ne s'affiche en sortie de cette commande, votre système n'utilise " +"aucune des options concernées." + #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:504 +#: en/issues.dbk:567 msgid "Required kernel config options for Jessie" msgstr "Option de noyau requises pour Jessie" #. type: Content of: <chapter><section><note><para> -#: en/issues.dbk:507 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This section is only for people, who compile their own kernel. If you " -#| "use the kernels compiled by Debian, you can disregard this section." +#: en/issues.dbk:570 msgid "" "This section is only for people who compile their own kernel. If you use " "the kernels compiled by Debian, you can disregard this section." @@ -1030,13 +1034,8 @@ "distributions antérieures) :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:518 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# Required for udev\n" -#| "CONFIG_DEVTMPFS=y\n" -#| "# Required for *some* systemd services\n" -#| "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n" +#: en/issues.dbk:581 +#, no-wrap msgid "" "# Required for udev\n" "CONFIG_DEVTMPFS=y\n" @@ -1051,13 +1050,13 @@ "CONFIG_DEVTMPFS=y\n" "# Requis par *certains* services systemd\n" "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n" +"# Requis par \"bluez\" (GNOME)\n" +"CONFIG_BT=y\n" +"# Requis par cups + systemd.\n" +"CONFIG_PPDEV=y\n" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:527 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The systemd services, which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y, " -#| "will typically contain at least one of the following directives:" +#: en/issues.dbk:590 msgid "" "The systemd services which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y will " "typically contain at least one of the following directives:" @@ -1066,14 +1065,8 @@ "contiennent généralement au moins une des directives suivantes :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:532 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "PrivateTmp=yes\n" -#| "PrivateDevices=yes\n" -#| "PrivateNetwork=yes\n" -#| "ProtectSystem=yes\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:595 +#, no-wrap msgid "" "PrivateTmp=yes\n" "PrivateDevices=yes\n" @@ -1084,10 +1077,9 @@ "PrivateDevices=yes\n" "PrivateNetwork=yes\n" "ProtectSystem=yes\n" -" " #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:538 +#: en/issues.dbk:601 msgid "" "If you do not use systemd, or can assert that none of the systemd services " "will use the above directives, the config option might not be required for " @@ -1098,12 +1090,7 @@ "être nécessaire à votre système." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:543 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "More information about the requirements, please refer to <filename>/usr/" -#| "share/doc/systemd/README.gz</filename> (from the <systemitem role=" -#| "\"package\">systemd</systemitem> package)." +#: en/issues.dbk:606 msgid "" "For more information about the requirements, please refer to the section " "called \"REQUIREMENTS\" in the <ulink url=\"https://sources.debian.net/src/" @@ -1110,18 +1097,19 @@ "systemd/jessie/README/\">README</ulink> file for the package <systemitem " "role=\"package\">systemd</systemitem>." msgstr "" -"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à " -"<filename>/usr/share/doc/systemd/README.gz</filename> (issu du paquet " -"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem>)." +"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à la " +"section \"REQUIREMENTS\" du fichier <ulink url=\"https://sources.debian.net/" +"src/systemd/jessie/README/\">README</ulink> dans le paquet <systemitem role=" +"\"package\">systemd</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:552 +#: en/issues.dbk:615 msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers" msgstr "" "Considérations au sujet de la mise à niveau des hôtes et conteneurs LXC" #. type: Content of: <chapter><section><note><para> -#: en/issues.dbk:556 +#: en/issues.dbk:619 msgid "" "This section only applies to systems that have LXC containers and hosts. " "Normal end user systems usually do not have these." @@ -1130,12 +1118,7 @@ "LXC. Les utilisateurs normaux n'en ont normalement pas." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The upgrade from wheezy to jessie will migrate your system to the systemd " -#| "init system by default (see <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-" -#| "system\" />)." +#: en/issues.dbk:624 msgid "" "The upgrade from Wheezy to Jessie will migrate your system to the systemd " "init system by default (see <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-" @@ -1146,31 +1129,23 @@ "upgrade-default-init-system\" />)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:566 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When upgrading an LXC container, respectively an LXC virtual machine, " -#| "this will have different consequences depending on whether the " -#| "<emphasis>host system</emphasis> has already been upgraded to jessie or " -#| "not." +#: en/issues.dbk:629 msgid "" "When upgrading an LXC container or an LXC virtual machine, this will have " "different consequences depending on whether the <emphasis>host system</" "emphasis> has already been upgraded to Jessie or not." msgstr "" -"Lors de la migration d'un conteneur, respectivement une machine virtuelle " -"LXC, celle-ci aura différentes conséquences en fonction de si le " -"<emphasis>système hôte</emphasis> a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non." +"Lors de la migration d'un conteneur ou une machine virtuelle LXC, celle-ci " +"aura différentes conséquences selon que le <emphasis>système hôte</emphasis> " +"a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:573 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrading LXC guests running on wheezy hosts" +#: en/issues.dbk:636 msgid "Upgrading LXC guests running on Wheezy hosts" msgstr "Mettre à niveau des invités LXC tournant sur des hôtes sous Wheezy" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:576 +#: en/issues.dbk:639 msgid "" "If you are upgrading an LXC guest container that is running on a " "<emphasis>Wheezy host</emphasis> system, then you will need to prevent the " @@ -1435,98 +1381,92 @@ "This includes the following users:" msgstr "" "La mise à niveau du paquet <systemitem role=\"package\">base-passwd</" -"systemitem>réinitialisera l'invite de commande des utilisateurs système " -"fournie à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les " +"systemitem> réinitialisera l'invite de commande de certains utilisateurs " +"système à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les " "utilisateurs suivants :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:712 +#: en/issues.dbk:775 msgid "daemon" msgstr "daemon" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:715 +#: en/issues.dbk:778 msgid "bin" msgstr "bin" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:718 +#: en/issues.dbk:781 msgid "sys" msgstr "sys" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:721 +#: en/issues.dbk:784 msgid "games" msgstr "games" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:724 +#: en/issues.dbk:787 msgid "man" msgstr "man" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:727 +#: en/issues.dbk:790 msgid "lp" msgstr "lp" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:730 +#: en/issues.dbk:793 msgid "mail" msgstr "mail" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:733 +#: en/issues.dbk:796 msgid "news" msgstr "news" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:736 +#: en/issues.dbk:799 msgid "uucp" msgstr "uucp" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:739 +#: en/issues.dbk:802 msgid "proxy" msgstr "proxy" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:742 +#: en/issues.dbk:805 msgid "www-data" msgstr "www-data" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:745 +#: en/issues.dbk:808 msgid "backup" msgstr "backup" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:748 +#: en/issues.dbk:811 msgid "list" msgstr "list" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:751 +#: en/issues.dbk:814 msgid "irc" msgstr "irc" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:754 +#: en/issues.dbk:817 msgid "gnats" msgstr "gnats" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:757 +#: en/issues.dbk:820 msgid "nobody" msgstr "nobody" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:761 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If your local setup requires that any of these users have a shell, you " -#| "should say no to migrating or migrate and then change the shell of the " -#| "corresponding users. Notable examples includes local backups done via " -#| "the \"backup\" user with an \"ssh-key\" authentication." +#: en/issues.dbk:824 msgid "" "If your local setup requires that any of these users have a shell, you " "should say no to migrating, or migrate and then change the shell of the " @@ -1558,25 +1498,13 @@ "utilisateur donné, vous pouvez pré-répondre à cette question en utilisant :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:777 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:840 +#, no-wrap msgid "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" -msgstr "" -" echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" -" " +msgstr "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:780 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in " -#| "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the " -#| "mangled name of the shell. The mangling is done by replacing all non-" -#| "alphanumerical, non-dashes and non-underscores with underscores. E.g. /" -#| "bin/bash becomes _bin_bash." +#: en/issues.dbk:843 msgid "" "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in " "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the mangled " @@ -1740,21 +1646,16 @@ "verifiez votre crontab." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:858 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changes to default shell of system users provided by <systemitem role=" -#| "\"package\">base-passwd</systemitem>" +#: en/issues.dbk:921 msgid "" "Change in handling of unreadable module paths by <systemitem role=\"package" "\">perl</systemitem>" msgstr "" -"Modifications dans l'interpréteur de commande par défaut pour les " -"utilisateurs système fournie par <systemitem role=\"package\">base-passwd</" -"systemitem>." +"Modification dans la gestion des chemins de modules illisibles <systemitem " +"role=\"package\">perl</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:860 +#: en/issues.dbk:923 msgid "" "From version 5.18 (and 5.20, which is included in Jessie), Perl will exit " "with a fatal error if it encounters unreadable module paths in " @@ -1763,14 +1664,99 @@ "environment for directories which are not world-readable, and take " "appropriate action." msgstr "" +"Ã? partir de la version 5.18 (et 5.20, celle incluse dans Jessie), Perl " +"s'arrêtera avec une erreur fatale lorsqu'il rencontrera des chemins de " +"modules illisibles dans <literal>@INC</literal>. Le comportement précédent " +"était d'ignorer de telles entrées. Il est recommandé de vérifier le contenu " +"de <literal>@INC</literal> de votre environnement à la recherche de " +"répertoires n'étant pas lisibles par tout le monde et de prendre les mesures " +"appropriées." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:868 +#: en/issues.dbk:931 msgid "" "You can see the default <literal>@INC</literal> for Perl by running " "<command>perl -V</command>." msgstr "" +"Vous pouvez voir le <literal>@INC</literal> par défaut de Perl en exécutant " +"la commande <command>perl -V</command>." +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: en/issues.dbk:936 +#| msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers" +msgid "Upgrade considerations for Ganeti clusters" +msgstr "Considérations au sujet de la mise à niveau des grappes Ganeti" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:940 +msgid "Problem upgrading Ganeti clusters with DRBD-backed instances" +msgstr "" +"Problème lors de la mise à niveau de grappes Ganeti avec les instances " +"basées sur DRBD." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:942 +msgid "" +"The version of <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) " +"released with Jessie does not support migrations from installations running " +"2.5 or earlier (including Wheezy) in cases where there are instances with " +"DRBD disks. It is hoped that this issue will be fixed in a point release, " +"and recommended that you do not upgrade affected Ganeti clusters in the " +"meantime. You can find more information about this issue at <ulink url=" +"\"&url-bts;783186\">Debian Bug#783186</ulink>." +msgstr "" +"La version de <systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> (2.12.0-3) " +"livrée avec Jessie ne prend pas en charge les migrations depuis les " +"installations exécutant la version 2 5 et les versions précédentes (dont " +"celle de Wheezy) dans les cas où ce sont des instances ayant des disques " +"DRBD. Ce problème devrait être corrigé dans une publication mineure et il " +"est déconseillé de mettre à niveau les grappes Ganeti affectées en " +"attendant. Vous pouvez trouvez de plus amples informations à propos de ce " +"problème dans le <ulink url=\"&url-bts;783186\">rapport de bogue nº 783186</" +"ulink>." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:952 +msgid "General notes on upgrading Ganeti clusters" +msgstr "Notes générales à propos de la mise à niveau des grappes Ganeti" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:954 +msgid "" +"The recommended procedure to upgrade a Ganeti cluster from Wheezy's " +"<systemitem role=\"package\">ganeti</systemitem> version (2.5.2-1) to " +"Jessie's (2.12.0-3) is to stop all instances and then upgrade and reboot all " +"nodes at once. This will ensure that all instances run with Jessie's " +"hypervisor version and that all nodes run the same versions of Ganeti and " +"DRBD." +msgstr "" +"La procédure de mise à niveau recommandée d'une grappe Ganeti de la version " +"de Wheezy (2.5.2-1) vers celle de Jessie (2.12.0-3) est d'arrêter toutes les " +"instances puis de mettre à niveau et redémarrer tous les nÅ?uds en même " +"temps. Cela garantira que toutes les instances utilisent la version de " +"Jessie de l'hyperviseur et que tous les nÅ?uds utilisent les même versions de " +"Ganeti et DRBD." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:962 +msgid "" +"Note that running a cluster with mixed 2.5 and 2.12 nodes is not supported. " +"Also note that, depending on the hypervisor, instance live migrations may " +"not work between Wheezy and Jessie hypervisor versions." +msgstr "" +"Veuillez noter que faire fonctionner une grappe mélangeant des nÅ?uds en " +"versions 2.5 et 2.12 n'est pas pris en charge. Veuillez également noter " +"qu'en fonction de l'hyperviseur, les migrations à chaud pourraient ne ne pas " +"fonctionner entre les versions d'hyperviseur de Wheezy et Jessie." + +#~ msgid "Security support for mediawiki limited to one year" +#~ msgstr "Prise en charge de la sécurité limitée à un an pour mediawiki" + +#~ msgid "Mediawiki is only covered by security support until April 2016." +#~ msgstr "" +#~ "Mediawiki n'est couvert par une prise en charge de la sécurité que " +#~ "jusqu'en avril 2016." + #~ msgid "" #~ " TODO: Known issues where this is not the case: #669735,\n" #~ " #718483, #669796, #669777. Expecting them to be fixed before\n"
Attachment:
issues.po.xz
Description: application/xz
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature