Bonjour, Le 22/04/2015 19:25, Baptiste Jammet a écrit : > Relecture des diffs, et seulement deux petits détails dans issues. Détails corrigés, merci Baptiste. Voici donc les fichiers à jour, ainsi que les diff depuis le RFR2 (les fichiers .diff) et les diff cumulés depuis le début de ce cycle de relecture (fichiers .global.diff). Amicalement, Thomas
Attachment:
issues.po.xz
Description: application/xz
Attachment:
upgrading.po.xz
Description: application/xz
Index: issues.po =================================================================== --- issues.po (révision 10819) +++ issues.po (copie de travail) @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-23 10:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-22 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-23 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-23 10:29+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -173,10 +173,8 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:85 -#, fuzzy -#| msgid "Limitations in security support" msgid "Early termination of MediaWiki security support" -msgstr "Limitations de la prise en charge de sécurité" +msgstr "Limitation précoce de la prise en charge de sécurité" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:87 @@ -186,6 +184,11 @@ "<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> package is included in " "Jessie to satisfy dependencies in other packages." msgstr "" +"La prise en charge en amont de la sécurité pour la version 1.19 de " +"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> prendra fin pendant le " +"cycle de vie de Jessie. Le paquet <systemitem role=\"package\">mediawiki</" +"systemitem> est inclus dans Jessie afin de satisfaire les dépendances " +"d'autres paquets." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:94 @@ -193,6 +196,8 @@ "Security support for <systemitem>mediawiki</systemitem> will end in " "conjunction with support for Wheezy in April 2016." msgstr "" +"La prise en charge de la sécurité de <systemitem>mediawiki</systemitem> " +"prendra fin en même temps que celle de Wheezy en avril 2016." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/issues.dbk:101
Index: issues.po =================================================================== --- issues.po (révision 10789) +++ issues.po (copie de travail) @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-47 20:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-23 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-23 10:29+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -58,11 +58,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/issues.dbk:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are some packages, where Debian cannot promise to provide minimal " -#| "backports for security issues. These are covered in the following " -#| "subsections." msgid "" "There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal " "backports for security issues. These are covered in the following " @@ -140,13 +135,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package" -#| "\">libv8-3.14</systemitem>, which receives a high volume of security " -#| "issues, but there are currently no volunteers within the project or the " -#| "security team sufficiently interested and willing to spend the large " -#| "amount of time required to stem those incoming issues." msgid "" "The Node.js platform is built on top of <systemitem role=\"package" "\">libv8-3.14</systemitem>, which experiences a high volume of security " @@ -155,7 +143,7 @@ "of time required to stem those incoming issues." msgstr "" "La plate-forme Node.js est construite sur <systemitem role=\"package" -"\">libv8-3.14</systemitem> qui reçoit un grand nombre de problèmes de " +"\">libv8-3.14</systemitem> qui souffre d'un grand nombre de problèmes de " "sécurité, mais le projet et l'équipe de sécurité manquent de volontaires " "suffisamment intéressés et souhaitant investir beaucoup de temps pour " "corriger ces problèmes." @@ -162,12 +150,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</" -#| "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem> and the " -#| "associated node-* package ecosystem should not currently be used with " -#| "untrusted content, for example unsanitized data from the internet." msgid "" "Unfortunately, this means that <systemitem role=\"package\">libv8-3.14</" "systemitem>, <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem>, and the " @@ -182,10 +164,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In addition, these packages will not receive any security updates during " -#| "the lifetime of the jessie release." msgid "" "In addition, these packages will not receive any security updates during the " "lifetime of the Jessie release." @@ -193,8 +171,36 @@ "De plus, ces paquets ne recevront aucune mise à jour de sécurité lors de la " "durée de vie de la distribution Jessie." +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:85 +msgid "Early termination of MediaWiki security support" +msgstr "Limitation précoce de la prise en charge de sécurité" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:87 +msgid "" +"Upstream security support for the 1.19 series of <systemitem role=\"package" +"\">mediawiki</systemitem> ends during the expected lifecycle of Jessie. The " +"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> package is included in " +"Jessie to satisfy dependencies in other packages." +msgstr "" +"La prise en charge en amont de la sécurité pour la version 1.19 de " +"<systemitem role=\"package\">mediawiki</systemitem> prendra fin pendant le " +"cycle de vie de Jessie. Le paquet <systemitem role=\"package\">mediawiki</" +"systemitem> est inclus dans Jessie afin de satisfaire les dépendances " +"d'autres paquets." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:94 +msgid "" +"Security support for <systemitem>mediawiki</systemitem> will end in " +"conjunction with support for Wheezy in April 2016." +msgstr "" +"La prise en charge de la sécurité de <systemitem>mediawiki</systemitem> " +"prendra fin en même temps que celle de Wheezy en avril 2016." + #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:85 +#: en/issues.dbk:101 msgid "OpenSSH server defaults to \"PermitRootLogin without-password\"" msgstr "" "Le serveur OpenSSH est réglé par défaut sur « PermitRootLogin without-" @@ -235,23 +241,18 @@ "cette question en utilisant :" #. type: Content of: <chapter><section><para><screen> -#: en/issues.dbk:104 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:120 +#, no-wrap msgid "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" -msgstr "" -"$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" -" " +msgstr "$ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean true' | debconf-set-selections\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:110 +#: en/issues.dbk:126 msgid "Puppet 2.7 / 3.7 compatibility" msgstr "Compatibilité de Puppet 2.7 et 3.7" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:113 +#: en/issues.dbk:129 msgid "" "If you are using Puppet, please be aware that Puppet 3.7 is not backwards " "compatible with Puppet 2.7. Among other things, the scoping rules have " @@ -287,14 +288,7 @@ "potentiels avant la mise à niveau." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When upgrading a Puppet managed system from wheezy to jessie, you must " -#| "ensure that the corresponding puppetmaster runs at least Puppet version " -#| "3.7. If the master is running wheezy's <systemitem role=\"package" -#| "\">puppetmaster</systemitem>, the managed jessie system will not be able " -#| "to connect to it." +#: en/issues.dbk:148 msgid "" "When upgrading a Puppet managed system from Wheezy to Jessie, you must " "ensure that the corresponding puppetmaster runs at least Puppet version 3.7. " @@ -323,15 +317,13 @@ "puppet-3/\">« The Angry Guide to Puppet 3 »</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:150 -#, fuzzy -#| msgid "PHP 5.6 upgrade has behavioural changes" +#: en/issues.dbk:166 msgid "PHP 5.6 upgrade has behavioral changes" msgstr "" "La mise à niveau vers PHP 5.6 produit des modifications de son comportement" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:152 +#: en/issues.dbk:168 msgid "" "The upgrade to Jessie includes an upgrade of PHP from 5.4 to 5.6. This may " "affect any local PHP scripts and you are advised to check those scripts " @@ -343,11 +335,7 @@ "niveau. Un sous-ensemble de ces problèmes est présenté ci-dessous :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To prevent man-in-the-middle attacks against encrypted transfers client " -#| "streams now verify peer certificates by default." +#: en/issues.dbk:176 msgid "" "To prevent man-in-the-middle attacks against encrypted transfers, client " "streams now verify peer certificates by default." @@ -613,24 +562,18 @@ "Jessie" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:312 +#: en/issues.dbk:328 msgid "" "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> as " "<emphasis>default</emphasis> init system. This package is installed " "automatically on upgrades." msgstr "" +"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" +"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</" +"emphasis>. Ce paquet est automatiquement installé lors dâ??une mise à niveau." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:318 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Jessie ships with <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</systemitem> " -#| "as <emphasis>default</emphasis> init system. If you have a preference " -#| "for another init such as <systemitem role=\"package\">sysvinit-core</" -#| "systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</systemitem>, it is " -#| "recommended to setup APT pinning prior to the upgrade. This may also be " -#| "required if you are upgrading LXC containers before the host. In this " -#| "case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />." +#: en/issues.dbk:334 msgid "" "If you have a preference for another init such as <systemitem role=\"package" "\">sysvinit-core</systemitem> or <systemitem role=\"package\">upstart</" @@ -639,23 +582,15 @@ "host. In this case, please refer to <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host" "\" />." msgstr "" -"Jessie est livrée avec <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" -"systemitem> en tant que système d'initialisation par <emphasis>défaut</" -"emphasis>. Si vous avez une préférence pour un autre système comme " -"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role=" -"\"package\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning " -"d'APT avant la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous " -"mettez à niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez " -"vous référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />." +"Si vous avez une préférence pour un autre système comme <systemitem role=" +"\"package\">sysvinit-core</systemitem> ou <systemitem role=\"package" +"\">upstart</systemitem>, il est recommandé de régler le pinning d'APT avant " +"la mise à niveau. Cela peut également être nécessaire si vous mettez à " +"niveau des conteneurs LXC avant leur hôte. Dans ce cas, veuillez vous " +"référer à <xref linkend=\"issues-lxc-wheezy-host\" />." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:325 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd</" -#| "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a " -#| "file called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> " -#| "with the following contents:" +#: en/issues.dbk:341 msgid "" "As an example, to prevent <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" "systemitem> from being installed during the upgrade, you can create a file " @@ -662,19 +597,14 @@ "called <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> with the " "following contents:" msgstr "" -"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> " -"d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un fichier nommé " -"<filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> ayant le contenu " -"suivant :" +"Par exemple, pour empêcher <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" +"systemitem> d'être installé lors de la mise à niveau, vous pouvez créer un " +"fichier nommé <filename>/etc/apt/preferences.d/local-pin-init</filename> " +"ayant le contenu suivant :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:332 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: systemd-sysv\n" -#| "Pin: release o=Debian\n" -#| "Pin-Priority: -1\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:348 +#, no-wrap msgid "" "Package: systemd-sysv\n" "Pin: release o=Debian\n" @@ -683,14 +613,9 @@ "Package: systemd-sysv\n" "Pin: release o=Debian\n" "Pin-Priority: -1\n" -" " #. type: Content of: <chapter><section><caution><para> -#: en/issues.dbk:338 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Be advised that some packages may have degraded behaviour or may be " -#| "lacking features under a non-default init system." +#: en/issues.dbk:354 msgid "" "Be advised that some packages may have degraded behavior or may be lacking " "features under a non-default init system." @@ -722,15 +647,19 @@ "role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> and <systemitem role=\"package" "\">systemd-shim</systemitem>." msgstr "" +"Si APT ou aptitude a des difficultés à calculer un chemin de mise à niveau " +"avec le pinning mis en place, vous pouvez l'aider en installant manuellement " +"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> et <systemitem role=" +"\"package\">systemd-shim</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:358 +#: en/issues.dbk:374 msgid "Stricter handling of failing mounts during boot under systemd" msgstr "" "Gestion plus stricte des échecs de montage lors du démarrage sous systemd" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:360 +#: en/issues.dbk:376 msgid "" "The new default init system, <systemitem role=\"package\">systemd-sysv</" "systemitem>, has a stricter handling of failing \"auto\" mounts during boot " @@ -756,12 +685,12 @@ "disques réseau non critiques, aient l'option « noauto » ou « nofail »." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:375 +#: en/issues.dbk:391 msgid "Obsolete init-scripts should be purged" -msgstr "" +msgstr "Les scripts de démarrage obsolètes devraient être purgés" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:378 +#: en/issues.dbk:394 msgid "" "If you are upgrading from previous releases, your system may contain " "obsolete init-scripts provided by (now) removed packages. These scripts may " @@ -768,24 +697,35 @@ "have inaccurate or no dependency metadata, which can lead to dependency " "cycles in your init configuration." msgstr "" +"Si vous faites une mise à niveau depuis une distribution précédente, votre " +"système peut contenir des scripts de démarrage fournis par des paquets " +"(désormais) supprimés. Ces scripts pourraient avoir des métadonnées " +"imprécises ou sans dépendance, ce qui peut mener à des cycles de dépendance " +"dans votre configuration de démarrage." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:384 +#: en/issues.dbk:400 msgid "" "To avoid this, we recommend that you go and review the list of packages that " "are in the \"rc\" (\"Removed, but Config-files remain\") state, and purge at " "least all those containing init-scripts." msgstr "" +"Afin d'éviter cela, nous vous recommandons de regarder la liste des paquets " +"se trouvant dans l'état « rc » (« supprimés, mais ayant encore des fichiers " +"de configuration ») et de purger au moins ceux ayant des scripts de " +"démarrage." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:389 +#: en/issues.dbk:405 msgid "" "Please see <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on " "finding and purging removed packages." msgstr "" +"Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-packages\" /> pour de plus " +"amples détails sur la façon de trouver et purger les paquets supprimés." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:394 +#: en/issues.dbk:410 msgid "Locally modified init-scripts may need to be ported to systemd" msgstr "" "Les scripts de démarrage modifiés localement peuvent nécessiter d'être " @@ -792,11 +732,7 @@ "portés vers systemd" #. type: Content of: <chapter><section><section><note><para> -#: en/issues.dbk:398 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This section only applies to systems where Debian provided init scripts " -#| "have been modified locally." +#: en/issues.dbk:414 msgid "" "This section only applies to systems where Debian-provided init scripts have " "been modified locally." @@ -805,13 +741,7 @@ "démarrage fournis par Debian ont été modifiés localement." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:403 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have modified some of your init scripts provided by Debian, please " -#| "be aware that these may now have been superseded by a systemd unit file " -#| "or by systemd itself. If you have debsums installed, you can check for " -#| "locally modified init scripts by using the following shell command." +#: en/issues.dbk:419 msgid "" "If you have modified some of the init scripts provided by Debian, please be " "aware that these may now have been superseded by a systemd unit file or by " @@ -825,40 +755,31 @@ "commande suivante :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/issues.dbk:410 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:426 +#, no-wrap msgid "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" -msgstr "" -"debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" -" " +msgstr "debsums -c -e | grep ^/etc/init.d\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:412 +#: en/issues.dbk:428 msgid "Alternatively, the following can be used in the absence of debsums." msgstr "" "Autrement, la commande suivante peut-être utilisée en l'absence de debsums." #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/issues.dbk:416 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" -#| " grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" -#| " md5sum --quiet -c\n" +#: en/issues.dbk:432 +#, no-wrap msgid "" "dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" " grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" " md5sum --quiet -c\n" msgstr "" -" dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" -" grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" -" md5sum --quiet -c\n" +"dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\\n/,g' | \\\n" +" grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=\" \" {print $2, $1}' | \\\n" +" md5sum --quiet -c\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:421 +#: en/issues.dbk:437 msgid "" "If either command flags any files and their corresponding packages " "<emphasis>or</emphasis> the <systemitem role=\"package\">systemd</" @@ -924,12 +845,7 @@ "démarrages sous systemd" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:460 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If your boot is interactive (e.g. needs a password for an encrypted " -#| "disk), please ensure that you have <systemitem role=\"package\">plymouth</" -#| "systemitem> installed." +#: en/issues.dbk:476 msgid "" "If your boot is interactive (e.g. needs a password for an encrypted disk), " "please ensure that you have <systemitem role=\"package\">plymouth</" @@ -938,18 +854,13 @@ "on how to configure plymouth." msgstr "" "Si votre démarrage est interactif (par exemple, nécessite un mot de passe " -"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <systemitem " -"role=\"package\">plymouth</systemitem>." +"pour un disque chiffré), veuillez vous assurer d'avoir installé <emphasis>et " +"configuré</emphasis> <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>. " +"Veuillez consulter <filename>/usr/share/doc/plymouth/README.Debian</" +"filename> pour des informations concernant l'installation de plymouth." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:468 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may " -#| "experience that your boot prompt might disappear. Reports suggest that " -#| "the cryptsetup prompt still accepts input despite not being visible. " -#| "Should you experience this issue, typing the correct password may still " -#| "work." +#: en/issues.dbk:484 msgid "" "Without <systemitem role=\"package\">plymouth</systemitem>, you may find " "that your boot prompt disappears. Reports suggest that the cryptsetup " @@ -963,28 +874,34 @@ "devrait toujours fonctionner." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:477 +#: en/issues.dbk:493 msgid "Interaction between logind and acpid" -msgstr "" +msgstr "Interaction entre logind et acpid" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:479 +#: en/issues.dbk:495 msgid "" "ACPI events can be handled by logind or acpid. In case both services are " "configured to handle events in different ways, this can lead to undesired " "results." msgstr "" +"Les événements ACPI peuvent être gérés par logind ou acpid. Dans le cas où " +"les deux services sont configurés pour gérer les événements de différentes " +"manières, des résultats non désirés peuvent se produire." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:484 +#: en/issues.dbk:500 msgid "" "We recommend to migrate any non-default settings to logind and uninstall " -"acpid. Alternativly it is also possible to configure logind to ignore ACPI " +"acpid. Alternatively it is also possible to configure logind to ignore ACPI " "events by adding:" msgstr "" +"Nous recommandons de migrer tout réglage n'étant pas par défaut vers logind " +"et de désinstaller acpid. Autrement, il est également possible de configurer " +"logind pour ignorer les événements ACPI en ajoutant :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/issues.dbk:489 +#: en/issues.dbk:505 #, no-wrap msgid "" "HandlePowerKey=ignore\n" @@ -992,25 +909,112 @@ "HandleHibernateKey=ignore\n" "HandleLidSwitch=ignore\n" msgstr "" +"HandlePowerKey=ignore\n" +"HandleSuspendKey=ignore\n" +"HandleHibernateKey=ignore\n" +"HandleLidSwitch=ignore\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:495 +#: en/issues.dbk:511 msgid "" "to <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Note that this might " "change behaviour of desktop environments relying on logind." msgstr "" +"au fichier <filename>/etc/systemd/logind.conf</filename>. Veuillez noter que " +"cela pourrait modifier le comportement des environnements de bureau se " +"basant sur logind." +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/issues.dbk:518 +msgid "Unsupported crypttab features under systemd (e.g. \"keyscript=...\")" +msgstr "" +"Fonctionnalités de crypttab non prises en charge sous systemd (p. ex. " +"\"keyscript=...\")" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:520 +msgid "" +"There are some cryptsetup features that are unfortunately not supported when " +"running with systemd as the init system. These are:" +msgstr "" +"Certaines options de cryptsetup ne sont malheureusement pas prises en charge " +"lorsque le système d'initialisation est systemd. Ces fonctionnalités sont :" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:526 +msgid "precheck" +msgstr "precheck" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:529 +msgid "check" +msgstr "check" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:532 +msgid "checkargs" +msgstr "checkargs" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:535 +msgid "noearly" +msgstr "noearly" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:538 +msgid "loud" +msgstr "loud" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/issues.dbk:541 +msgid "keyscript" +msgstr "keyscript" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:545 +msgid "" +"If your system relies on any of these for successful booting, you will have " +"to use sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) as " +"init system. Please refer to <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-" +"system\" /> for how to avoid a particular init system." +msgstr "" +"Si votre système dépend d'une des ces options pour démarrer, vous devrez " +"utiliser sysvinit (<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem>) " +"comme système de démarrage. Veuillez consulter <xref linkend=\"systemd-" +"upgrade-default-init-system\" /> pour savoir comment éviter un système de " +"démarrage en particulier." + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:552 +msgid "" +"You can check if any of these options are in use on your system by running " +"the following command:" +msgstr "" +"Vous pouvez vérifier si une de ces options est utilisée dans votre système " +"en lançant la commande suivante :" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><screen> +#: en/issues.dbk:556 +#, no-wrap +msgid "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n" +msgstr "grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab\n" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/issues.dbk:559 +msgid "" +"If there is no output from the above, your system does not use any of the " +"affected options." +msgstr "" +"Si rien ne s'affiche en sortie de cette commande, votre système n'utilise " +"aucune des options concernées." + #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:504 +#: en/issues.dbk:567 msgid "Required kernel config options for Jessie" msgstr "Option de noyau requises pour Jessie" #. type: Content of: <chapter><section><note><para> -#: en/issues.dbk:507 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This section is only for people, who compile their own kernel. If you " -#| "use the kernels compiled by Debian, you can disregard this section." +#: en/issues.dbk:570 msgid "" "This section is only for people who compile their own kernel. If you use " "the kernels compiled by Debian, you can disregard this section." @@ -1030,13 +1034,8 @@ "distributions antérieures) :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:518 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# Required for udev\n" -#| "CONFIG_DEVTMPFS=y\n" -#| "# Required for *some* systemd services\n" -#| "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n" +#: en/issues.dbk:581 +#, no-wrap msgid "" "# Required for udev\n" "CONFIG_DEVTMPFS=y\n" @@ -1051,13 +1050,13 @@ "CONFIG_DEVTMPFS=y\n" "# Requis par *certains* services systemd\n" "CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y\n" +"# Requis par \"bluez\" (GNOME)\n" +"CONFIG_BT=y\n" +"# Requis par cups + systemd.\n" +"CONFIG_PPDEV=y\n" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:527 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The systemd services, which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y, " -#| "will typically contain at least one of the following directives:" +#: en/issues.dbk:590 msgid "" "The systemd services which require CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y will " "typically contain at least one of the following directives:" @@ -1066,14 +1065,8 @@ "contiennent généralement au moins une des directives suivantes :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:532 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "PrivateTmp=yes\n" -#| "PrivateDevices=yes\n" -#| "PrivateNetwork=yes\n" -#| "ProtectSystem=yes\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:595 +#, no-wrap msgid "" "PrivateTmp=yes\n" "PrivateDevices=yes\n" @@ -1084,10 +1077,9 @@ "PrivateDevices=yes\n" "PrivateNetwork=yes\n" "ProtectSystem=yes\n" -" " #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:538 +#: en/issues.dbk:601 msgid "" "If you do not use systemd, or can assert that none of the systemd services " "will use the above directives, the config option might not be required for " @@ -1098,12 +1090,7 @@ "être nécessaire à votre système." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:543 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "More information about the requirements, please refer to <filename>/usr/" -#| "share/doc/systemd/README.gz</filename> (from the <systemitem role=" -#| "\"package\">systemd</systemitem> package)." +#: en/issues.dbk:606 msgid "" "For more information about the requirements, please refer to the section " "called \"REQUIREMENTS\" in the <ulink url=\"https://sources.debian.net/src/" @@ -1110,18 +1097,19 @@ "systemd/jessie/README/\">README</ulink> file for the package <systemitem " "role=\"package\">systemd</systemitem>." msgstr "" -"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à " -"<filename>/usr/share/doc/systemd/README.gz</filename> (issu du paquet " -"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem>)." +"Pour plus d'informations au sujet des prérequis, veuillez vous référer à la " +"section \"REQUIREMENTS\" du fichier <ulink url=\"https://sources.debian.net/" +"src/systemd/jessie/README/\">README</ulink> dans le paquet <systemitem role=" +"\"package\">systemd</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/issues.dbk:552 +#: en/issues.dbk:615 msgid "Upgrade considerations for LXC hosts and containers" msgstr "" "Considérations au sujet de la mise à niveau des hôtes et conteneurs LXC" #. type: Content of: <chapter><section><note><para> -#: en/issues.dbk:556 +#: en/issues.dbk:619 msgid "" "This section only applies to systems that have LXC containers and hosts. " "Normal end user systems usually do not have these." @@ -1130,12 +1118,7 @@ "LXC. Les utilisateurs normaux n'en ont normalement pas." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The upgrade from wheezy to jessie will migrate your system to the systemd " -#| "init system by default (see <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-" -#| "system\" />)." +#: en/issues.dbk:624 msgid "" "The upgrade from Wheezy to Jessie will migrate your system to the systemd " "init system by default (see <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-" @@ -1146,31 +1129,23 @@ "upgrade-default-init-system\" />)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:566 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When upgrading an LXC container, respectively an LXC virtual machine, " -#| "this will have different consequences depending on whether the " -#| "<emphasis>host system</emphasis> has already been upgraded to jessie or " -#| "not." +#: en/issues.dbk:629 msgid "" "When upgrading an LXC container or an LXC virtual machine, this will have " "different consequences depending on whether the <emphasis>host system</" "emphasis> has already been upgraded to Jessie or not." msgstr "" -"Lors de la migration d'un conteneur, respectivement une machine virtuelle " -"LXC, celle-ci aura différentes conséquences en fonction de si le " -"<emphasis>système hôte</emphasis> a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non." +"Lors de la migration d'un conteneur ou une machine virtuelle LXC, celle-ci " +"aura différentes conséquences selon que le <emphasis>système hôte</emphasis> " +"a déjà été mis à niveau vers Jessie ou non." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:573 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrading LXC guests running on wheezy hosts" +#: en/issues.dbk:636 msgid "Upgrading LXC guests running on Wheezy hosts" msgstr "Mettre à niveau des invités LXC tournant sur des hôtes sous Wheezy" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:576 +#: en/issues.dbk:639 msgid "" "If you are upgrading an LXC guest container that is running on a " "<emphasis>Wheezy host</emphasis> system, then you will need to prevent the " @@ -1205,14 +1180,12 @@ "Jessie." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/issues.dbk:595 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrading LXC guests running on jessie hosts" +#: en/issues.dbk:658 msgid "Upgrading LXC guests running on Jessie hosts" msgstr "Mettre à niveau des invités LXC tournant sur des hôtes sous Jessie" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/issues.dbk:598 +#: en/issues.dbk:661 msgid "" "In order to be able to boot LXC guests with systemd, you need to adapt your " "LXC container configuration. The container configuration can usually be " @@ -1259,12 +1232,7 @@ "non standard)" #. type: Content of: <chapter><section><note><para> -#: en/issues.dbk:626 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This section is only for people have set up LUKS encrypted disks " -#| "themselves using the whirlpool hash. The debian-installer " -#| "<emphasis>never</emphasis> supported creating such disks." +#: en/issues.dbk:689 msgid "" "This section is only for people who have set up LUKS encrypted disks " "themselves using the whirlpool hash. The debian-installer has " @@ -1275,13 +1243,7 @@ "Debian n'a <emphasis>jamais</emphasis> géré la création de tels disques." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:632 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have <emphasis>manually</emphasis> setup an encrypted disk with " -#| "LUKS whirlpool, you will need to migrate it manually to a stronger hash. " -#| "You can check if your disk is using whirlpool by using the following " -#| "command:" +#: en/issues.dbk:695 msgid "" "If you have <emphasis>manually</emphasis> set up an encrypted disk with LUKS " "whirlpool, you will need to migrate it manually to a stronger hash. You can " @@ -1293,18 +1255,13 @@ "avec la commande suivante :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:638 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " # /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable><disk-device></replaceable> | grep -i whirlpool\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:701 +#, no-wrap msgid "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable><disk-device></replaceable> | grep -i whirlpool\n" -msgstr "" -" # /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable><disk-device></replaceable> | grep -i whirlpool\n" -" " +msgstr "# /sbin/cryptsetup luksDump <replaceable><disk-device></replaceable> | grep -i whirlpool\n" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:641 +#: en/issues.dbk:704 msgid "" "For more information on migrating, please see item \"8.3 Gcrypt 1.6.x and " "later break Whirlpool\" of the <ulink url=\"https://code.google.com/p/" @@ -1435,98 +1381,92 @@ "This includes the following users:" msgstr "" "La mise à niveau du paquet <systemitem role=\"package\">base-passwd</" -"systemitem>réinitialisera l'invite de commande des utilisateurs système " -"fournie à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les " +"systemitem> réinitialisera l'invite de commande de certains utilisateurs " +"système à l'interpréteur de commande « nologin ». Sont concernés les " "utilisateurs suivants :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:712 +#: en/issues.dbk:775 msgid "daemon" msgstr "daemon" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:715 +#: en/issues.dbk:778 msgid "bin" msgstr "bin" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:718 +#: en/issues.dbk:781 msgid "sys" msgstr "sys" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:721 +#: en/issues.dbk:784 msgid "games" msgstr "games" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:724 +#: en/issues.dbk:787 msgid "man" msgstr "man" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:727 +#: en/issues.dbk:790 msgid "lp" msgstr "lp" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:730 +#: en/issues.dbk:793 msgid "mail" msgstr "mail" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:733 +#: en/issues.dbk:796 msgid "news" msgstr "news" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:736 +#: en/issues.dbk:799 msgid "uucp" msgstr "uucp" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:739 +#: en/issues.dbk:802 msgid "proxy" msgstr "proxy" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:742 +#: en/issues.dbk:805 msgid "www-data" msgstr "www-data" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:745 +#: en/issues.dbk:808 msgid "backup" msgstr "backup" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:748 +#: en/issues.dbk:811 msgid "list" msgstr "list" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:751 +#: en/issues.dbk:814 msgid "irc" msgstr "irc" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:754 +#: en/issues.dbk:817 msgid "gnats" msgstr "gnats" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/issues.dbk:757 +#: en/issues.dbk:820 msgid "nobody" msgstr "nobody" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:761 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If your local setup requires that any of these users have a shell, you " -#| "should say no to migrating or migrate and then change the shell of the " -#| "corresponding users. Notable examples includes local backups done via " -#| "the \"backup\" user with an \"ssh-key\" authentication." +#: en/issues.dbk:824 msgid "" "If your local setup requires that any of these users have a shell, you " "should say no to migrating, or migrate and then change the shell of the " @@ -1558,25 +1498,13 @@ "utilisateur donné, vous pouvez pré-répondre à cette question en utilisant :" #. type: Content of: <chapter><section><screen> -#: en/issues.dbk:777 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" -#| " " +#: en/issues.dbk:840 +#, no-wrap msgid "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>username</replaceable>/shell/<replaceable>current-shell-mangled</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" -msgstr "" -" echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" -" " +msgstr "echo 'base-passwd base-passwd/system/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>/shell/<replaceable>shell-actuel-modifié</replaceable>/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections\n" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:780 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in " -#| "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the " -#| "mangled name of the shell. The mangling is done by replacing all non-" -#| "alphanumerical, non-dashes and non-underscores with underscores. E.g. /" -#| "bin/bash becomes _bin_bash." +#: en/issues.dbk:843 msgid "" "Where <replaceable>username</replaceable> is the name of the user in " "question and <replaceable>current-shell-mangled</replaceable> is the mangled " @@ -1763,14 +1664,31 @@ "environment for directories which are not world-readable, and take " "appropriate action." msgstr "" +"Ã? partir de la version 5.18 (et 5.20, celle incluse dans Jessie), Perl " +"s'arrêtera avec une erreur fatale lorsqu'il rencontrera des chemins de " +"modules illisibles dans <literal>@INC</literal>. Le comportement précédent " +"était d'ignorer de telles entrées. Il est recommandé de vérifier le contenu " +"de <literal>@INC</literal> de votre environnement à la recherche de " +"répertoires n'étant pas lisibles par tout le monde et de prendre les mesures " +"appropriées." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/issues.dbk:868 +#: en/issues.dbk:931 msgid "" "You can see the default <literal>@INC</literal> for Perl by running " "<command>perl -V</command>." msgstr "" +"Vous pouvez voir le <literal>@INC</literal> par défaut de Perl en exécutant " +"la commande <command>perl -V</command>." +#~ msgid "Security support for mediawiki limited to one year" +#~ msgstr "Prise en charge de la sécurité limitée à un an pour mediawiki" + +#~ msgid "Mediawiki is only covered by security support until April 2016." +#~ msgstr "" +#~ "Mediawiki n'est couvert par une prise en charge de la sécurité que " +#~ "jusqu'en avril 2016." + #~ msgid "" #~ " TODO: Known issues where this is not the case: #669735,\n" #~ " #718483, #669796, #669777. Expecting them to be fixed before\n"
Index: upgrading.po =================================================================== --- upgrading.po (révision 10819) +++ upgrading.po (copie de travail) @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: upgrading\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-22 17:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-21 12:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-23 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-23 10:33+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -2305,16 +2305,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:1182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are unsure about which package to select, run <literal>uname -r</" -#| "literal> and look for a package with a similar name. For example, if you " -#| "see '<literal>2.6.32-5-amd64</literal>', it is recommended that you " -#| "install <systemitem role=\"package\">linux-image-amd64</systemitem>. " -#| "<phrase arch=\"i386\">See also <xref linkend=\"kernel-flavour-686\"/>.</" -#| "phrase> You may also use <command>apt-cache</command> to see a long " -#| "description of each package in order to help choose the best one " -#| "available. For example:" msgid "" "If you are unsure about which package to select, run <literal>uname -r</" "literal> and look for a package with a similar name. For example, if you "
Index: upgrading.po =================================================================== --- upgrading.po (révision 10789) +++ upgrading.po (copie de travail) @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: upgrading\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-23 20:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-23 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-23 10:33+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -313,16 +313,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:142 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Another option we'd like to recommend is to use the <emphasis>rescue " -#| "mode</emphasis> of the &releasename; Debian Installer. The advantage of " -#| "using the installer is that you can choose between its many installation " -#| "methods to find one that best suits your situation. For more " -#| "information, please consult the section <quote>Recovering a Broken " -#| "System</quote> in chapter 8 of the <ulink url=\"&url-install-manual;" -#| "\">Installation Guide</ulink> and the <ulink url=\"&url-wiki;" -#| "DebianInstaller/FAQ\">Debian Installer FAQ</ulink>." msgid "" "Generally we recommend using the <emphasis>rescue mode</emphasis> of the " "&releasename; Debian Installer. The advantage of using the installer is " @@ -332,15 +322,14 @@ "\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> and the <ulink url=" "\"&url-wiki;DebianInstaller/FAQ\">Debian Installer FAQ</ulink>." msgstr "" -"L'option que nous vous recommandons est d'utiliser le <emphasis>mode de " -"secours</emphasis> (« rescue mode ») de l'installateur Debian de " -"&Releasename;. L'avantage d'utiliser l'installateur est que vous pouvez " -"choisir l'option qui convient le mieux à votre situation parmi ses " -"nombreuses méthodes d'installation. Pour plus d'informations, veuillez " -"consulter la section <quote>Récupérer un système cassé</quote> du chapitre 8 " -"du <ulink url=\"&url-install-manual;\">manuel d'installation</ulink> et la " -"<ulink url=\"&url-wiki;DebianInstaller/FAQ\">FAQ de l'installateur Debian</" -"ulink>." +"Nous recommandons généralement d'utiliser le <emphasis>mode de secours</" +"emphasis> (« rescue mode ») de l'installateur Debian de &Releasename;. " +"L'avantage d'utiliser l'installateur est que vous pouvez choisir l'option " +"qui convient le mieux à votre situation parmi ses nombreuses méthodes " +"d'installation. Pour plus d'informations, veuillez consulter la section " +"<quote>Récupérer un système cassé</quote> du chapitre 8 du <ulink url=\"&url-" +"install-manual;\">manuel d'installation</ulink> et la <ulink url=\"&url-wiki;" +"DebianInstaller/FAQ\">FAQ de l'installateur Debian</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:153 @@ -426,11 +415,9 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: en/upgrading.dbk:187 -#, fuzzy -#| msgid "Debug shell during boot using initrd" msgid "Debug shell during boot using systemd" msgstr "" -"Interpréteur de commande de débogage pendant l'amorçage utilisant un initrd" +"Interpréteur de commande de débogage pendant l'amorçage utilisant systemd" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:189 @@ -440,6 +427,11 @@ "services fail to start, it may be useful to add <literal>systemd.unit=rescue." "target</literal> to the kernel parameters." msgstr "" +"Si le démarrage échoue sous systemd, il est possible d'obtenir une invite de " +"commande de débogage pour l'utilisateur root en modifiant la ligne de " +"commande du noyau. Si le démarrage de base fonctionne, mais que certains " +"services ne parviennent pas à se lancer, il peut être utile d'ajouter " +"<literal>systemd.unit=rescue.target</literal> aux paramètres du noyau." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:196 @@ -449,12 +441,17 @@ "However, this is done before mounting the root file system with read-write " "permissions. You will have to do that manually with:" msgstr "" +"Autrement, le paramètre du noyau <literal>systemd.unit=emergency.target</" +"literal> vous fournira une invite de commande pour root dès que possible. " +"Cependant, cela se produira avant le montage du système de fichiers racine " +"avec les permissions de lecture et écriture. Vous devrez le monter " +"manuellement avec :" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen> #: en/upgrading.dbk:203 #, no-wrap msgid "mount -o remount,rw /\n" -msgstr "" +msgstr "mount -o remount,rw /\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:206 @@ -463,6 +460,9 @@ "the <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Debugging/\"> " "Diagnosing Boot Problems</ulink> article." msgstr "" +"De plus amples informations sur le débogage d'un démarrage cassé sous " +"systemd sont disponibles dans l'article <ulink url=\"http://freedesktop.org/" +"wiki/Software/systemd/Debugging/\">Diagnosing Boot Problems</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:213 @@ -474,6 +474,12 @@ "<literal>init=/lib/sysvinit/init</literal> on the kernel command-line and it " "will boot with the sysvinit binary." msgstr "" +"Si tout le reste échoue, vous pourriez parvenir à démarrer avec l'ancien " +"système sysvinit. Cela nécessite que <systemitem role=\"package\">sysvinit</" +"systemitem> soit toujours installé et que l'exécutable <filename>/lib/" +"sysvinit/init</filename> soit présent dans votre initramfs. Si ces prérequis " +"sont remplis, ajoutez <literal>init=/lib/sysvinit/init</literal> à la ligne " +"de commande du noyau. Celui-ci démarrera avec l'exécutable sysvinit." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/upgrading.dbk:225 @@ -872,10 +878,8 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/upgrading.dbk:422 -#, fuzzy -#| msgid "Unofficial sources and backports" msgid "Unofficial sources" -msgstr "Sources non officielles et rétroportages" +msgstr "Sources non officielles" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:424 @@ -909,14 +913,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:432 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some users may have unofficial backported <quote>newer</quote> versions " -#| "of packages that <emphasis>are</emphasis> in Debian installed on their " -#| "&oldreleasename; system. Such packages are most likely to cause problems " -#| "during an upgrade as they may result in file conflicts<placeholder type=" -#| "\"footnote\" id=\"0\"/>. <xref linkend=\"trouble\"/> has some " -#| "information on how to deal with file conflicts if they should occur." msgid "" "Some users may have <emphasis>unofficial</emphasis> backported <quote>newer</" "quote> versions of packages that <emphasis>are</emphasis> in Debian " @@ -1153,14 +1149,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:551 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure there is a line in <filename>/etc/fstab</filename> that enables " -#| "mounting your CD-ROM drive at the <filename>/cdrom</filename> mount point " -#| "(the exact <filename>/cdrom</filename> mount point is required for " -#| "<command>apt-cdrom</command>). For example, if <filename>/dev/scd0</" -#| "filename> is your CD-ROM drive, <filename>/etc/fstab</filename> should " -#| "contain a line like:" msgid "" "Make sure there is a line in <filename>/etc/fstab</filename> that enables " "mounting your CD-ROM drive at the <filename>/media/cdrom</filename> mount " @@ -1168,18 +1156,16 @@ "<filename>/etc/fstab</filename> should contain a line like:" msgstr "" "Assurez-vous de la présence d'une ligne dans <filename>/etc/fstab</filename> " -"qui autorise le montage du CD au point de montage <filename>/cdrom</" -"filename> (ce point de montage <filename>/cdrom</filename> est nécessaire " -"pour utiliser <command>apt-cdrom</command>). Par exemple, si <filename>/dev/" -"scd0</filename> est le lecteur de CD, le fichier <filename>/etc/fstab</" -"filename> devrait contenir une ligne comme celle-ci :" +"qui autorise le montage du CD au point de montage <filename>/media/cdrom</" +"filename>. Par exemple, si <filename>/dev/sr0</filename> est le lecteur de " +"CD, le fichier <filename>/etc/fstab</filename> devrait contenir une ligne " +"comme celle-ci :" #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/upgrading.dbk:558 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "/dev/scd0 /cdrom auto noauto,ro 0 0\n" +#, no-wrap msgid "/dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0\n" -msgstr "/dev/scd0 /cdrom auto noauto,ro 0 0\n" +msgstr "/dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:561 @@ -1198,19 +1184,15 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> #: en/upgrading.dbk:568 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# mount /cdrom # this will mount the CD to the mount point\n" -#| "# ls -alF /cdrom # this should show the CD's root directory\n" -#| "# umount /cdrom # this will unmount the CD\n" +#, no-wrap msgid "" "# mount /media/cdrom # this will mount the CD to the mount point\n" "# ls -alF /media/cdrom # this should show the CD's root directory\n" "# umount /media/cdrom # this will unmount the CD\n" msgstr "" -"# mount /cdrom # montera le CD au point de montage /cdrom\n" -"# ls -alF /cdrom # devrait afficher le contenu de la racine du CD\n" -"# umount /cdrom # démontera le CD\n" +"# mount /media/cdrom # montera le CD au point de montage /media/cdrom\n" +"# ls -alF /media/cdrom # devrait afficher le contenu de la racine du CD\n" +"# umount /media/cdrom # démontera le CD\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:573 @@ -1752,55 +1734,11 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/upgrading.dbk:875 -msgid "Kernel flavor selection" -msgstr "Sélection de la version du noyau" - -#. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:877 -msgid "" -"Debian's <literal>686</literal> kernel configuration has been replaced by " -"the <literal>686-pae</literal> configuration, which uses PAE " -"(<quote>Physical Address Extension</quote>). If your computer is currently " -"running the <literal>686</literal> configuration but does not have PAE, you " -"will need to switch to the <literal>486</literal> configuration instead. " -"You can check whether your computer has PAE by running:" -msgstr "" -"Dans Debian, la configuration noyau <literal>686</literal> a été remplacée " -"par la configuration <literal>686-pae</literal> qui utilise PAE " -"(<quote>Physical Address Extension</quote> â?? Extension d'adresse physique). " -"Si votre ordinateur fonctionne actuellement avec la configuration " -"<literal>686</literal> mais n'a pas la PAE, vous devrez utiliser la " -"configuration <literal>486</literal> à la place. Vous pouvez vérifier si " -"votre ordinateur a la PAE en lançant :" - -#. type: Content of: <chapter><section><section><para><screen> -#: en/upgrading.dbk:884 -#, no-wrap -msgid "$ grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo && echo yes || echo no" -msgstr "$ grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo && echo oui || echo non" - -#. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:885 -msgid "" -"If it does not (i.e. the above command outputs <literal>no</literal>), you " -"should install <systemitem role=\"package\">linux-image-486</systemitem> and " -"then remove <systemitem role=\"package\">linux-image-686</systemitem> and/or " -"<systemitem role=\"package\">linux-image-2.6-686</systemitem> if they are " -"currently installed." -msgstr "" -"S'il ne l'a pas (c'est-à -dire que la commande précédente renvoie " -"<literal>non</literal>), vous devriez installer <systemitem role=\"package" -"\">linux-image-486</systemitem> puis supprimer <systemitem role=\"package" -"\">linux-image-686</systemitem> et/ou <systemitem role=\"package\">linux-" -"image-2.6-686</systemitem> s'ils sont actuellement installés." - -#. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/upgrading.dbk:895 msgid "Minimal system upgrade" msgstr "Mise à niveau minimale du système" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:897 +#: en/upgrading.dbk:877 msgid "" "In some cases, doing the full upgrade (as described below) directly might " "remove large numbers of packages that you will want to keep. We therefore " @@ -2360,22 +2298,20 @@ "liste des métapaquets linux-image disponibles, exécutez :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/upgrading.dbk:1198 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " # apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n" +#: en/upgrading.dbk:1178 +#, no-wrap msgid "# apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n" msgstr "# apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1202 +#: en/upgrading.dbk:1182 msgid "" "If you are unsure about which package to select, run <literal>uname -r</" "literal> and look for a package with a similar name. For example, if you " "see '<literal>2.6.32-5-amd64</literal>', it is recommended that you install " -"<systemitem role=\"package\">linux-image-amd64</systemitem>. <phrase arch=" -"\"i386\">See also <xref linkend=\"kernel-flavour-686\"/>.</phrase> You may " -"also use <command>apt-cache</command> to see a long description of each " -"package in order to help choose the best one available. For example:" +"<systemitem role=\"package\">linux-image-amd64</systemitem>. You may also " +"use <command>apt-cache</command> to see a long description of each package " +"in order to help choose the best one available. For example:" msgstr "" "Si vous ne savez pas quel paquet sélectionner, exécutez <literal>uname -r</" "literal> et recherchez un paquet avec un nom similaire. Par exemple, si " @@ -2445,14 +2381,16 @@ "niveau minimal décrit en <xref linkend=\"minimal-upgrade\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/upgrading.dbk:1242 +#: en/upgrading.dbk:1221 msgid "" "Changes to root and <filename>/usr</filename> filesystem mounting and " "checking" msgstr "" +"Modifications du montage et de la vérification des systèmes de fichiers " +"racine et <filename>/usr</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1244 +#: en/upgrading.dbk:1223 msgid "" "<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> will now also run " "<literal>fsck</literal> on the root filesystem before mounting it. If the " @@ -2460,9 +2398,14 @@ "<filename>/usr</filename> filesystem, it will also fsck and mount <filename>/" "usr</filename>." msgstr "" +"Désormais, <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> lancera " +"également <literal>fsck</literal> sur le système de fichiers racine avant de " +"le monter. Si le programe de démarrage choisi est <literal>systemd</literal> " +"et si le système de fichiers <filename>/usr</filename> est séparé, il " +"lancera aussi fcsk avant de monter <filename>/usr</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/upgrading.dbk:1254 +#: en/upgrading.dbk:1233 msgid "" "If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on a RAID device and " "the <literal>INITRDSTART</literal> setting in <filename>/etc/default/mdadm</" @@ -2469,9 +2412,13 @@ "filename> is not '<literal>all</literal>', you will need to change it to " "include that device." msgstr "" +"Si <filename>/usr</filename> est un système de fichiers séparé sur un " +"périphérique RAID et que l'option <literal>INITRDSTART</literal> de " +"<filename>/etc/default/mdadm</filename> n'est pas réglée à <literal>all</" +"literal>, vous devrez la modifier pour inclure ce périphérique." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/upgrading.dbk:1263 +#: en/upgrading.dbk:1242 msgid "" "If <filename>/usr</filename> is a separate filesystem on an LVM logical " "volume, and the line for <filename>/usr</filename> in <filename>/etc/fstab</" @@ -2481,16 +2428,26 @@ "replaceable></filename> or <filename>/dev/<replaceable>VG</replaceable>/" "<replaceable>LV</replaceable></filename>." msgstr "" +"Si <filename>/usr</filename> est un système de fichiers séparé sur un volume " +"logique LVM et que la ligne concernant <filename>/usr</filename> dans " +"<filename>/etc/fstab</filename> désigne le périphérique par son " +"<literal>UUID</literal> ou son <literal>LABEL</literal>, vous devez modifier " +"cette ligne pour désigner le périphérique en utilisant le format <filename>/" +"dev/mapper/<replaceable>VG</replaceable>-<replaceable>LV</replaceable></" +"filename> ou <filename>/dev/<replaceable>VG</replaceable>/<replaceable>LV</" +"replaceable></filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/upgrading.dbk:1275 +#: en/upgrading.dbk:1254 msgid "" "It is no longer possible to bind-mount the <filename>/usr</filename> " "filesystem." msgstr "" +"Il n'est plus possible de monter en « bind » le système de fichiers " +"<filename>/usr</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/upgrading.dbk:1281 +#: en/upgrading.dbk:1260 msgid "" "If the RTC (real time clock) is set to local time and the local time is " "ahead of UTC, <literal>e2fsck</literal> will print a warning during boot " @@ -2498,22 +2455,31 @@ "org/767040\">bug #767040</ulink>). You can disable this by putting the " "following lines in <filename>/etc/e2fsck.conf</filename>:" msgstr "" +"Si la RTC (« real time clock » â?? horloge en temps réel) est réglée sur " +"l'heure locale et que l'heure locale est en avance sur l'heure UTC, " +"<literal>e2fsck</literal> affichera un avertissement lors du démarrage au " +"sujet de l'heure décalée en arrière (<ulink url=\"https://bugs.debian." +"org/767040\">bogue nº 767040</ulink>). Vous pouvez désactiver cet " +"avertissement en ajoutant les lignes suivantes dans <filename>/etc/e2fsck." +"conf</filename> :" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: en/upgrading.dbk:1289 +#: en/upgrading.dbk:1268 #, no-wrap msgid "" "[options]\n" "broken_system_clock=1\n" msgstr "" +"[options]\n" +"broken_system_clock=1\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/upgrading.dbk:1300 +#: en/upgrading.dbk:1279 msgid "Things to do before rebooting" msgstr "Choses à faire avant le prochain redémarrage" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1302 +#: en/upgrading.dbk:1281 msgid "" "When <literal>apt-get dist-upgrade</literal> has finished, the " "<quote>formal</quote> upgrade is complete, but there are some other things " @@ -2533,14 +2499,20 @@ "linkend=\"purge-removed-packages\" /> for details on finding and purging " "removed packages." msgstr "" +"Lors de la mise à niveau de &Oldreleasename; vers &Releasename;, purger les " +"anciens paquets <emphasis>avant</emphasis> le premier redémarrage peut être " +"une bonne idée. En particulier, les scripts de démarrage obsolètes peuvent " +"causer des problèmes. Veuillez consulter <xref linkend=\"purge-removed-" +"packages\" /> pour de plus amples informations sur la recherche et la purge " +"des paquets supprimés." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/upgrading.dbk:1323 +#: en/upgrading.dbk:1302 msgid "Preparing for the next release" msgstr "Préparations pour la prochaine version" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1325 +#: en/upgrading.dbk:1304 msgid "" "After the upgrade there are several things you can do to prepare for the " "next release." @@ -2549,13 +2521,7 @@ "préparer la prochaine version." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/upgrading.dbk:1331 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remove newly redundant or obsolete packages as described in <xref linkend=" -#| "\"sufficient-space\"/> and <xref linkend=\"obsolete\"/>. You should " -#| "review which configuration files they use and consider purging the " -#| "packages to remove their configuration files." +#: en/upgrading.dbk:1310 msgid "" "Remove newly redundant or obsolete packages as described in <xref linkend=" "\"sufficient-space\"/> and <xref linkend=\"obsolete\"/>. You should review " @@ -2567,22 +2533,16 @@ "décrits en <xref linkend=\"sufficient-space\"/> et <xref linkend=\"obsolete" "\"/>. Vous devriez contrôler les fichiers de configuration qu'ils utilisent " "et envisager de purger les paquets pour supprimer leurs fichiers de " -"configuration." +"configuration. Veuillez également consulter <xref linkend=\"purge-removed-" +"packages\" />." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/upgrading.dbk:1341 +#: en/upgrading.dbk:1320 msgid "Purging removed packages" msgstr "Purger les paquets supprimés" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1343 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is generally advisable to purge removed packages. This is especially " -#| "true, if these have been removed in an earlier release upgrade (e.g. from " -#| "the upgrade to &oldreleasename;) or they were provided by third-party " -#| "vendors. In particular, old init.d scripts have been known to cause " -#| "issues." +#: en/upgrading.dbk:1322 msgid "" "It is generally advisable to purge removed packages. This is especially " "true if these have been removed in an earlier release upgrade (e.g. from the " @@ -2615,18 +2575,13 @@ "en a) :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/upgrading.dbk:1360 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n" -#| " " +#: en/upgrading.dbk:1339 +#, no-wrap msgid "# dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n" -msgstr "" -" # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n" -" " +msgstr " # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1363 +#: en/upgrading.dbk:1342 msgid "" "The packages can be removed by using <command>apt-get purge</command>. " "Assuming you want to purge all of them in one go, you can use the following " @@ -2637,18 +2592,13 @@ "fois, vous pouvez utiliser la commande suivante :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/upgrading.dbk:1368 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n" -#| " " +#: en/upgrading.dbk:1347 +#, no-wrap msgid "# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n" -msgstr "" -" # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n" -" " +msgstr "# apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1371 +#: en/upgrading.dbk:1350 msgid "" "If you use <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem>, you can also " "use the following alternative to the commands above:" @@ -2657,27 +2607,22 @@ "pouvez également utiliser cette commande au lieu de la précédente :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: en/upgrading.dbk:1375 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " $ aptitude search '~c'\n" -#| " $ aptitude purge '~c'\n" -#| " " +#: en/upgrading.dbk:1354 +#, no-wrap msgid "" "$ aptitude search '~c'\n" "$ aptitude purge '~c'\n" msgstr "" -" $ aptitude search '~c'\n" -" $ aptitude purge '~c'\n" -" " +"$ aptitude search '~c'\n" +"$ aptitude purge '~c'\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: en/upgrading.dbk:1384 +#: en/upgrading.dbk:1363 msgid "Deprecated components" msgstr "Composants obsolètes" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1386 +#: en/upgrading.dbk:1365 msgid "" "With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed " "&nextreleasename;) some features will be deprecated. Users will need to " @@ -2883,25 +2828,21 @@ "est <systemitem role=\"package\">libjpeg-turbo-progs</systemitem> ;" #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/upgrading.dbk:1521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">sun-java6</systemitem>, successor is " -#| "<systemitem role=\"package\">openjdk-7</systemitem>." +#: en/upgrading.dbk:1500 msgid "" "<systemitem role=\"package\">openjdk-6-*</systemitem>, successor is " "<systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem>." msgstr "" -"<systemitem role=\"package\">sun-java6</systemitem>, dont le successeur est " -"<systemitem role=\"package\">openjdk-7</systemitem> ;" +"<systemitem role=\"package\">openjdk-6-*</systemitem>, dont le successeur " +"est <systemitem role=\"package\">openjdk-7-*</systemitem> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: en/upgrading.dbk:1541 +#: en/upgrading.dbk:1520 msgid "Dummy packages" msgstr "Paquets factices" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: en/upgrading.dbk:1543 +#: en/upgrading.dbk:1522 msgid "" "Some packages from &oldreleasename; have been split into several packages in " "&releasename;, often to improve system maintainability. To ease the upgrade " @@ -2940,7 +2881,46 @@ "destinés à être supprimés après une mise à niveau car ils sont utilisés pour " "déterminer quelle est la version actuellement disponible d'un programme." +#~ msgid "Kernel flavor selection" +#~ msgstr "Sélection de la version du noyau" + #~ msgid "" +#~ "Debian's <literal>686</literal> kernel configuration has been replaced by " +#~ "the <literal>686-pae</literal> configuration, which uses PAE " +#~ "(<quote>Physical Address Extension</quote>). If your computer is " +#~ "currently running the <literal>686</literal> configuration but does not " +#~ "have PAE, you will need to switch to the <literal>486</literal> " +#~ "configuration instead. You can check whether your computer has PAE by " +#~ "running:" +#~ msgstr "" +#~ "Dans Debian, la configuration noyau <literal>686</literal> a été " +#~ "remplacée par la configuration <literal>686-pae</literal> qui utilise PAE " +#~ "(<quote>Physical Address Extension</quote> â?? Extension d'adresse " +#~ "physique). Si votre ordinateur fonctionne actuellement avec la " +#~ "configuration <literal>686</literal> mais n'a pas la PAE, vous devrez " +#~ "utiliser la configuration <literal>486</literal> à la place. Vous pouvez " +#~ "vérifier si votre ordinateur a la PAE en lançant :" + +#~ msgid "" +#~ "$ grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo && echo yes || echo no" +#~ msgstr "" +#~ "$ grep -q '^flags.*\\bpae\\b' /proc/cpuinfo && echo oui || echo " +#~ "non" + +#~ msgid "" +#~ "If it does not (i.e. the above command outputs <literal>no</literal>), " +#~ "you should install <systemitem role=\"package\">linux-image-486</" +#~ "systemitem> and then remove <systemitem role=\"package\">linux-image-686</" +#~ "systemitem> and/or <systemitem role=\"package\">linux-image-2.6-686</" +#~ "systemitem> if they are currently installed." +#~ msgstr "" +#~ "S'il ne l'a pas (c'est-à -dire que la commande précédente renvoie " +#~ "<literal>non</literal>), vous devriez installer <systemitem role=\"package" +#~ "\">linux-image-486</systemitem> puis supprimer <systemitem role=\"package" +#~ "\">linux-image-686</systemitem> et/ou <systemitem role=\"package\">linux-" +#~ "image-2.6-686</systemitem> s'ils sont actuellement installés." + +#~ msgid "" #~ "The most obvious thing to try first is to reboot with your old kernel. " #~ "However, this is not guaranteed to work." #~ msgstr "" @@ -2950,8 +2930,10 @@ #~ msgid "Sudo" #~ msgstr "Sudo" -#~ msgid "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n" -#~ msgstr "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n" +#~ msgid "" +#~ "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n" +#~ msgstr "" +#~ "TODO: Is this relevant for Jessie (or was it is a thing for Wheezy)?\n" #~ msgid "" #~ "If you have modified <filename>/etc/sudoers</filename> then you should be " @@ -2965,8 +2947,12 @@ #~ "<filename>/etc/sudoers</filename> par défaut contient maintenant les deux " #~ "directives suivantes :" -#~ msgid "Defaults secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin\"" -#~ msgstr "Defaults secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin\"" +#~ msgid "" +#~ "Defaults secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/" +#~ "usr/bin:/sbin:/bin\"" +#~ msgstr "" +#~ "Defaults secure_path=\"/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/" +#~ "usr/bin:/sbin:/bin\"" #~ msgid "#includedir /etc/sudoers.d" #~ msgstr "#includedir /etc/sudoers.d" @@ -3041,7 +3027,8 @@ #~ " - Check rootdelay= (did the system wait long enough?)\n" #~ " - Check root= (did the system wait for the right device?)\n" #~ " - Missing modules (cat /proc/modules; ls /dev)\n" -#~ "ALERT! <replaceable>/dev/something</replaceable> does not exist. Dropping to a shell!\n" +#~ "ALERT! <replaceable>/dev/something</replaceable> does not exist. " +#~ "Dropping to a shell!\n" #~ "(initramfs) \n" #~ msgstr "" #~ "Gave up waiting for root device. Common problems:\n" @@ -3049,7 +3036,8 @@ #~ " - Check rootdelay= (did the system wait long enough?)\n" #~ " - Check root= (did the system wait for the right device?)\n" #~ " - Missing modules (cat /proc/modules; ls /dev)\n" -#~ "ALERT! <replaceable>/dev/something</replaceable> does not exist. Dropping to a shell!\n" +#~ "ALERT! <replaceable>/dev/something</replaceable> does not exist. " +#~ "Dropping to a shell!\n" #~ "(initramfs) \n" #~ msgid ""
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature