[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://xastir/fr.po 4u



  Salut Jean-Baka et Baptiste,

  Merci pour vos suggestions dont vous trouverez un melting pot dans le
  fichier joint. J'ai un peu tiqué sur les utilisateurs « normaux (non
  root) », c'est pour cela que je n'avais rien mis d'autres que
  « utilisateurs » (sous-entendu non root). Mais j'ai quand même repris
  cette formulation. 

  Steve

# Translation of xastir debconf template to French
# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the xastir package.
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xastir_2.0.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xastir@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-04 02:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?"
msgstr ""
"Faut-il autoriser les utilisateurs normaux (non root) à utiliser les "
"interfaces AX.25 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" "
"system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where "
"available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the "
"process's privileges to only those required, falling back on installing the "
"binary setuid where Linux capabilities are not available."
msgstr ""
"Xastir peut être installé de manière à ce que les membres du groupe système "
"« xastir-ax25 » soient autorisés à utiliser l'interface native Linux AX.25 "
"de l'intérieur de Xastir. Lorsque c'est possible, cette configuration "
"n'utilise les capacités du système Linux afin de limiter les privilèges du "
"processus qu'à ceux requis, ou à défaut, en installant les binaires en mode "
"setuid où les capacités de Linux ne sont pas disponibles."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, "
"but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in "
"doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a "
"serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it "
"disabled."
msgstr ""
"C'est la configuration recommandée par rapport à l'alternative consistant à "
"exécuter Xastir en tant que superutilisateur (« root »), mais son activation "
"peut introduire un risque de sécurité, par conséquent elle est désactivée "
"par défaut. Dans le doute ou si vous n'avez pas l'intention d'utiliser "
"l'interface native AX.25 (par exemple en utilisant à la place un contrôleur "
"de nœud de terminal en série (« serial TCN ») ou une connection internet), "
"il est conseillé de la laisser désactivée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian."
msgstr ""
"Pour davantage d'information, veuillez lire /usr/share/doc/xastir/README."
"Debian."

Reply to: