[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3]po4a://manpages-fr-extra/util-linux/po4a/po/fr.po 3646t 626f 329u



Bonjour,

suggestions appliquées au fichier entier.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- fr.po	2015-08-17 23:51:05.000000000 +0200
+++ jp_fr.po	2015-08-18 08:56:36.560334909 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-22 10:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 18:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:56+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chrt.1:30
 msgid "B<chrt> [options] I<priority\\ command\\ >[I<argument>...]"
-msgstr "B<chrt> [I<options>] I<priorité commande> [I<paramètres>] ..."
+msgstr "B<chrt> [I<options>] I<priorité commande> [I<paramètre> ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chrt.1:35
@@ -3978,7 +3978,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/last.1:102
 msgid "Tell B<last> how many lines to show."
-msgstr "Indiquer à B<last> le nombre de lignes d'enregistrement à afficher."
+msgstr "Indiquer à B<last> le nombre de lignes à afficher."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/last.1:102
@@ -12305,7 +12305,7 @@
 "identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
 msgstr ""
 "PARTUUID= et PARTLABEL= peuvent aussi être utilisés. Ces identifiants de "
-"partitions sont par exemple pris en charge pour une table de partition GUID "
+"partitions sont par exemple pris en charge pour une table de partitions GUID "
 "(GPT)."
 
 #. type: Plain text
@@ -16215,7 +16215,7 @@
 "Démarrer avec une table de partitions vierge en mémoire. Cette option ne "
 "réinitialise pas la table de partitions sur le disque ; le programme démarre "
 "simplement sans lire la table de partitions existante. Cette option permet "
-"de créer une nouvelle table de partition vide ou à partir dâ??un script "
+"de créer une nouvelle table de partitions vide ou à partir dâ??un script "
 "compatible avec B<sfdisk>."
 
 #. type: Plain text
@@ -16858,7 +16858,7 @@
 msgstr ""
 "B<delpart> demande au noyau dâ??oublier la I<partition> (un numéro) indiquée "
 "sur le I<périphérique> indiqué. La commande est une simple enveloppe autour "
-"de lâ??ioctl « del partition »."
+"de lâ??ioctl « del partition »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/delpart.8:25
@@ -20864,7 +20864,7 @@
 "losing a day."
 msgstr ""
 "Bien que B<\\%hwclock> ignore lâ??année en lisant lâ??horloge matérielle, elle "
-"modifie lâ??année lors du réglage lâ??horloge. Elle met alors l'année à 1995, "
+"modifie lâ??année lors du réglage de lâ??horloge. Elle met alors l'année à 1995, "
 "1996, 1997, ou 1998, suivant celle qui a la même position dans le cycle des "
 "années bissextiles que la véritable année. De cette façon, lâ??horloge "
 "matérielle insère les jours des années bissextiles où il faut. � nouveau, si "
@@ -21164,8 +21164,8 @@
 "when the machine is turned off which can have a significant impact on the "
 "drift factor."
 msgstr ""
-"cela ne permettait pas dâ??utiliser la correction de dérive « à froid ». Avec "
-"la plupart des configurations, lâ??utilisation de la dérive « à froid » "
+"cela ne permettait pas dâ??utiliser la correction de dérive « à froid ». Avec "
+"la plupart des configurations, lâ??utilisation de la dérive « à froid » "
 "donnera des résultats favorables. � froid signifie quand la machine est "
 "éteinte, ce qui peut avoir un impact significatif sur le facteur de dérive ;"
 
@@ -21908,7 +21908,7 @@
 "that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century "
 "does a good job of implying which century it is."
 msgstr ""
-"Il y a une sorte de norme qui définit l'octet 50 de la mémoire du CMOS sur "
+"Il y a une sorte de norme qui définit l'octet 50 de la mémoire du CMOS sur "
 "une machine ISA comme un indicateur du siècle. B<\\%hwclock> ne l'utilise ni "
 "le modifie car certaines machines ne définissent pas l'octet de cette "
 "manière, et ce n'est vraiment pas nécessaire puisque l'année du siècle "
@@ -22203,7 +22203,7 @@
 "correctly (step 6a) just before doing so."
 msgstr ""
 "Remarque : si lâ??étape six utilise B<\\%--systohc>, alors lâ??horloge système "
-"doit être réglée correctement (étape 6a) juste avant."
+"doit être réglée correctement (étape 6a) juste avant."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/hwclock.8:930
@@ -23759,7 +23759,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/lsblk.8:126
 msgid "Sort output lines by output I<column>."
-msgstr "Ordonner les lignes affichées par la I<colonne> de sortie."
+msgstr "Ordonner les lignes affichées à partir de la I<colonne> de sortie."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/lsblk.8:129
@@ -25259,7 +25259,7 @@
 "Les programmes B<mount> et B<umount> maintiennent normalement une liste des "
 "systèmes de fichiers actuellement montés dans le fichier I</etc/mtab>. Ce "
 "vrai fichier I<mtab> est toujours pris en charge, mais sur les systèmes "
-"Linux actuel, en faire un lien symbolique vers I</proc/mounts> est mieux, "
+"Linux actuels, en faire un lien symbolique vers I</proc/mounts> est mieux, "
 "car un fichier I<mtab> maintenu en espace utilisateur ne peut pas "
 "fonctionner de façon fiable avec les espaces de noms, les conteneurs et "
 "autres fonctionnalités avancées de Linux."
@@ -26132,7 +26132,7 @@
 "Lâ??argument suivant le B<-t> est utilisé pour indiquer le type de système de "
 "fichiers. Les types de système de fichiers actuellement pris en charge "
 "dépendent du noyau utilisé. Consultez I</proc/filesystems> et I</lib/modules/"
-"$(uname -r)/kernel/fs> pour une liste complètes de systèmes de fichiers. Les "
+"$(uname -r)/kernel/fs> pour une liste complète de systèmes de fichiers. Les "
 "plus communs sont ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs et "
 "cifs."
 
@@ -26145,7 +26145,7 @@
 "source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
 msgstr ""
 "Les programmes B<mount>(8) et B<umount>(8) gèrent les I<sous-types> de "
-"systèmes de fichiers. Le sous-type est défini par un suffixe « B<.>I<sous-"
+"système de fichiers. Le sous-type est défini par un suffixe « B<.>I<sous-"
 "type> ». Par exemple, « fuse.sshfs ». Vous devriez plutôt utiliser la "
 "notation de sous-type qu'ajouter un préfixe au premier champ (par exemple "
 "« sshfs#example.com » est obsolète)."
@@ -26198,7 +26198,7 @@
 msgstr ""
 "Plusieurs types peuvent être indiqués, séparés par des virgules, pour "
 "lâ??option B<-t> comme pour une entrée I</etc/fstab>. La liste des types de "
-"systèmes de fichiers pour lâ??option B<-t> peut également être préfixée par "
+"système de fichiers pour lâ??option B<-t> peut également être préfixée par "
 "B<no> pour indiquer les types à ignorer. Le préfixe B<no> est sans effet "
 "dans une entrée I</etc/fstab>."
 
@@ -26257,7 +26257,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:820
 msgid "Mount the partition that has the specified I<uuid>."
-msgstr "Monter la partition avec l'I<UUID> indiqué."
+msgstr "Monter la partition ayant l'I<UUID> indiqué."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mount.8:823
@@ -26657,7 +26657,7 @@
 "Autoriser un utilisateur ordinaire à monter le système de fichiers si lâ??un "
 "des groupes auxquels de cet utilisateur correspond au groupe du "
 "périphérique. Cette option implique les options B<nosuid> et B<nodev> (à "
-"moins qu'elle ne soit annulée par d'autres options comme dans la ligne "
+"moins qu'elles ne soient annulées par d'autres options comme dans la ligne "
 "d'options B<group,dev,suid>)."
 
 #. type: TP
@@ -26747,7 +26747,7 @@
 "time it was modified.)"
 msgstr ""
 "Mettre à jour les horodatages d'accès par rapport à lâ??horodatage de "
-"modification. lâ??horodatage d'accès est mis à jour seulement si le précédent "
+"modification. Lâ??horodatage d'accès est mis à jour seulement si le précédent "
 "horodatage d'accès est antérieur à lâ??horodatage de modification (c'est "
 "équivalent à l'option B<noatime>, mais permet aux applications, comme "
 "B<mutt>, de savoir si un fichier a été lu depuis sa dernière modification)."
@@ -26849,24 +26849,24 @@
 msgid ""
 "- the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
 msgstr ""
-"- lâ??inÅ?ud doit être mis à jour pour des modifications indépendantes des "
+"â?? lâ??inÅ?ud doit être mis à jour pour des modifications indépendantes des "
 "horodatages du fichier ;"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1062
 msgid "- the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2)"
-msgstr "- lâ??application utilise B<fsync>(2), B<syncfs>(2) ou B<sync>(2) ;"
+msgstr "â?? lâ??application utilise B<fsync>(2), B<syncfs>(2) ou B<sync>(2) ;"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1064
 msgid "- an undeleted inode is evicted from memory"
-msgstr "- un inÅ?ud indépendant est expulsé de la mémoire ;"
+msgstr "â?? un inÅ?ud non supprimé est expulsé de la mémoire ;"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1066
 msgid "- more than 24 hours have passed since the i-node was written to disk."
 msgstr ""
-"- plus de 24 heures se sont écoulées depuis que lâ??inÅ?ud a été écrit sur le "
+"â?? plus de 24 heures se sont écoulées depuis que lâ??inÅ?ud a été écrit sur le "
 "disque."
 
 #. type: TP
@@ -26878,7 +26878,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:1071
 msgid "Do not use the nolazytime feature."
-msgstr "Ne pus utiliser la fonctionnalité B<lazytime>."
+msgstr "Ne plus utiliser la fonctionnalité B<lazytime>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mount.8:1071
@@ -29524,7 +29524,7 @@
 msgstr ""
 "Si défini, utiliser une configuration de repli par défaut de paramètre bloc "
 "du BIOS, déterminée par la taille du périphérique sous-jacent. Ces "
-"paramètres statiques correspondent aux valeurs par défaut supposées par DOS "
+"paramètres statiques correspondent aux valeurs par défaut supposées par DOS "
 "1.x pour les disquettes et images de disquettes de 160 kio, 180 kio, 320 kio "
 "et 360 kio."
 
@@ -29586,7 +29586,7 @@
 #: C/man8/mount.8:2038
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
-"Nâ??activer cela que si vous voulez exporter le système de fichier FAT par NFS."
+"Nâ??activer cela que si vous voulez exporter le système de fichiers FAT par NFS."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:2046
@@ -29598,8 +29598,8 @@
 msgstr ""
 "B<stale_rw> : cette option maintient un index (cache) des inÅ?uds de "
 "répertoire qui est utilisé par le code relatif à NFS pour améliorer les "
-"verrous. Les opérations de fichier complet (lecture ou écriture) par NFS "
-"sont prises en charge mais avec expulsion du cache au serveur NFS, cela "
+"recherches. Les opérations de fichier complet (lecture ou écriture) par NFS "
+"sont prises en charge mais avec expulsion du cache vers le serveur NFS, cela "
 "pourrait avoir pour conséquence des erreurs B<ESTALE> incorrectes."
 
 #. type: Plain text
@@ -29614,7 +29614,7 @@
 "option also mounts the filesystem readonly."
 msgstr ""
 "B<nostale_ro> : cette option base le numéro dâ??inÅ?ud et le gestionnaire de "
-"fichier sur disque dâ??un fichier dans lâ??entrée de répertoire FAT. Cela assure "
+"fichier sur un emplacement du disque dâ??un fichier dans lâ??entrée de répertoire FAT. Cela assure "
 "que B<ESTALE> ne sera pas renvoyé après expulsion dâ??un fichier du cache "
 "dâ??inÅ?uds. Cependant, cela signifie que les opérations comme le renommage, la "
 "création et la destruction pourrait forcer les gestionnaires de fichier qui "
@@ -29628,7 +29628,7 @@
 "To maintain backward compatibility, '-o nfs' is also accepted, defaulting to "
 "B<stale_rw>."
 msgstr ""
-"Pour la compatibilité ascendante, « -o nfs » est aussi acceptée, signifiant "
+"Pour la compatibilité ascendante, « -o nfs » est aussi acceptée, signifiant "
 "par défaut B<stale_rw>."
 
 #. type: TP
@@ -29707,8 +29707,8 @@
 "(e.g. it's set for the customized folder)."
 msgstr ""
 "FAT a lâ??attribut ATTR_RO (lecture seule). Sous Windows, lâ??ATTR_RO du "
-"répertoire sera simplement ignoré et il nâ??est utile quâ??au applications comme "
-"un attribut (par exemple, il est défini pour le répertoire personnalisé)."
+"répertoire sera simplement ignoré et il est seulement utilisé par les applications comme "
+"attribut (par exemple, il est défini pour le répertoire personnalisé)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mount.8:2096
@@ -30137,8 +30137,8 @@
 "a file cannot be larger than 16\\ MB."
 msgstr ""
 "Si l'octet de poids fort de la longueur d'un fichier contient n'importe "
-"quoi, utilisez cette option de montage pour ignorer ces octets dans toutes "
-"les longueurs de fichiers. Cela force la longueur maximale d'un fichier à "
+"quoi, utilisez cette option de montage pour ignorer les octets de poids fort "
+"des tailles de fichier. Cela force la longueur maximale d'un fichier à "
 "16 Mo."
 
 #. type: TP
@@ -32833,8 +32833,8 @@
 msgstr ""
 "Indiquer l'intervalle de partitions. Par souci de compatibilité ascendante, "
 "le format I<M>B<->I<N> est pris en charge. L'intervalle peut contenir des "
-"nombres négatifs, par exemple B<--nr :-1> signifie la dernière partition et "
-"B<--nr -2:-1> signifie les deux dernières partitions. Les indications "
+"nombres négatifs, par exemple B<--nr :-1> signifie la dernière partition et "
+"B<--nr -2:-1> signifie les deux dernières partitions. Les indications "
 "d'intervalle sont :"
 
 #. type: TP
@@ -32846,7 +32846,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/partx.8:79
 msgid "Specifies just one partition (e.g.\\& B<--nr 3>)."
-msgstr "Nâ??indiquer quâ??une partition (par exemple B<--nr 3>)."
+msgstr "Nâ??indiquer quâ??une partition (par exemple B<--nr 3>)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/partx.8:79
@@ -32857,7 +32857,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/partx.8:82
 msgid "Specifies the lower limit only (e.g.\\& B<--nr 2:>)."
-msgstr "Nâ??indiquer que la limite inférieure (par exemple B<--nr 2:>)."
+msgstr "Nâ??indiquer que la limite inférieure (par exemple B<--nr 2:>)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/partx.8:82
@@ -32868,7 +32868,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/partx.8:85
 msgid "Specifies the upper limit only (e.g.\\& B<--nr :4>)."
-msgstr "Nâ??indiquer que la limite supérieure (par exemple B<--nr :4>)."
+msgstr "Nâ??indiquer que la limite supérieure (par exemple B<--nr :4>)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/partx.8:85
@@ -32880,7 +32880,7 @@
 #: C/man8/partx.8:88
 msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g.\\& B<--nr 2:4>)."
 msgstr ""
-"Indiquer les limites inférieure et supérieure (par exemple B<--nr 2:4>)."
+"Indiquer les limites inférieure et supérieure (par exemple B<--nr 2:4>)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/partx.8:108
@@ -33788,8 +33788,8 @@
 "ioctl."
 msgstr ""
 "B<resizepart> informe le noyau de la nouvelle taille de la partition "
-"indiquée. La commande est une simple enveloppe autour de lâ??ioctl « resize "
-"partition »."
+"indiquée. La commande est une simple enveloppe autour de lâ??ioctl « resize "
+"partition »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/resizepart.8:28
@@ -33832,7 +33832,7 @@
 "B<rtcwake> [options] [B<-d> I<device>] [B<-m> I<standby_mode>] {B<-s "
 ">I<seconds>|B<-t >I<time_t>}"
 msgstr ""
-"B<rtcwake> [I<options>] [B<-d> I<périphérique>] [B<-m> I<mode>] {B<-s> "
+"B<rtcwake> [I<options>] [B<-d> I<périphérique>] [B<-m> I<mode_veille>] {B<-s> "
 "I<secondes>|B<-t> I<heure_t>}"
 
 #. type: Plain text
@@ -34133,7 +34133,7 @@
 "between human-readable time and I<time_t>."
 msgstr ""
 "Définir l'heure de réveil à l'heure absolue I<heure_t>. I<heure_t> est "
-"l'heure en seconde à partir de 00:00:00 1970-01-01 UTC. Utiliser l'outil "
+"l'heure en seconde à partir de 00:00:00 1970-01-01 UTC. Utiliser l'outil "
 "B<date>(1) pour convertir l'heure entre le format lisible et I<heure_t>."
 
 #. type: TP
@@ -34252,8 +34252,8 @@
 "to see i686 instead of x86_64 as the machine type.  It also allows to set "
 "various personality options.  The default I<program> is B</bin/sh>."
 msgstr ""
-"B<setarch> n'affecte actuellement que la sortie de B<uname -m>. Par exemple, "
-"sur un système AMD 64, l'exécution de B<setarch i386> I<programme> aura pour "
+"B<setarch> n'affecte actuellement que la sortie de B<uname -m>. Par exemple, "
+"sur un système AMD 64, l'exécution de B<setarch i386> I<programme> aura pour "
 "conséquence que I<programme> verra i686 au lieu de x86_64 comme type de "
 "machine. Il admet aussi la modification de diverses options de personnalité. "
 "Le I<programme> par défaut est B</bin/sh>."
@@ -34508,8 +34508,8 @@
 "block-device I/O limits when relative sizes are specified, or when the "
 "default values are used."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> (depuis la version 2.26) aligne les début et fin de partitions aux "
-"limites dâ??entrée et sortie du périphérique bloc quand des tailles relatives "
+"B<sfdisk> (depuis la version 2.26) aligne les débuts et fins de partitions aux "
+"limites dâ??entrée et sortie de périphérique bloc quand des tailles relatives "
 "sont indiquées, ou quand les valeurs par défaut sont utilisées."
 
 #. type: Plain text
@@ -34519,7 +34519,7 @@
 "disk labels like B<fdisk>(8)  does.  It is necessary to explicitly create "
 "all partitions including whole-disk system partitions."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> ne crée pas les partitions système standard pour les étiquettes de "
+"B<sfdisk> ne crée pas les partitions système standards pour les étiquettes de "
 "disque SGI et SUN comme B<fdisk>(8) le fait. Créer explicitement toutes les "
 "partitions est nécessaire, y compris les partitions système sur disque "
 "complet."
@@ -34544,7 +34544,7 @@
 "input format.  If standard input is a terminal, then B<sfdisk> starts an "
 "interactive session."
 msgstr ""
-"La command B<sfdisk> par défaut est de lire les indications de "
+"La commande B<sfdisk> par défaut est de lire les indications de "
 "partitionnement désiré de I<périphérique> à partir de l'entrée standard, "
 "puis de créer une table de partitions conforme aux indications. Une "
 "description du format dâ??entrée est disponible ci-dessous. Si lâ??entrée "
@@ -34581,7 +34581,7 @@
 #: C/man8/sfdisk.8:68
 #, no-wrap
 msgid "B<-A>,B< --activate >I<device> [I<partition-number>...]"
-msgstr "B<-A>, B<--activate> I<périphérique> [I<numéro-partition>]"
+msgstr "B<-A>, B<--activate> I<périphérique> [I<numéro-partition>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/sfdisk.8:72
@@ -34606,7 +34606,7 @@
 msgstr ""
 "Produire les partitions d'un périphérique dans un format utilisable en "
 "entrée pour B<sfdisk>. Consultez la section B<SAUVEGARDER LA TABLE DE "
-"PARTITION>."
+"PARTITIONS>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/sfdisk.8:76
@@ -34801,7 +34801,7 @@
 "(and other modern OS) is the default."
 msgstr ""
 "Option obsolète et ignorée. Le partitionnement compatible avec Linux (et "
-"autres systèmes dâ??exploitation modernes) est par défaut."
+"autres systèmes dâ??exploitation modernes) est celui par défaut."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/sfdisk.8:138 C/man8/wipefs.8:61
@@ -34925,7 +34925,7 @@
 "The optional header lines specify generic information that apply to the "
 "partition table.  The header-line format is:"
 msgstr ""
-"Les lignes dâ??en-tête facultatif indiquent des renseignements génériques qui "
+"Les lignes dâ??en-tête facultatives indiquent des renseignements génériques qui "
 "sâ??appliquent à la table de partitions. Le format de ligne dâ??en-tête est :"
 
 #. type: Plain text
@@ -35216,7 +35216,7 @@
 "it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
 "device I/O limits."
 msgstr ""
-"Indiquer la taille de partition en secteurs. Le nombre peut être suivie des "
+"Indiquer la taille de partition en secteurs. Le nombre peut être suivi des "
 "suffixes multiplicateurs (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB), dans ce "
 "cas il est interprété comme une taille en octets, puis la taille est alignée "
 "conformément aux limites dâ??entrée et sortie du périphérique."
@@ -35290,7 +35290,7 @@
 #: C/man8/sfdisk.8:321
 #, no-wrap
 msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
-msgstr "SAUVEGARDER LA TABLE DE PARTITION"
+msgstr "SAUVEGARDER LA TABLE DE PARTITIONS"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/sfdisk.8:325
@@ -35298,8 +35298,8 @@
 "It is recommended to save the layout of your devices.  B<sfdisk> supports "
 "two ways."
 msgstr ""
-"Sauvegarder la disposition des périphérique est conseillé. B<sfdisk> permet "
-"de le faire de deux façon."
+"Sauvegarder la disposition des périphériques est conseillé. B<sfdisk> permet "
+"de le faire de deux façons."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/sfdisk.8:329
@@ -35309,7 +35309,7 @@
 "example:"
 msgstr ""
 "Utiliser lâ??option B<--dump> pour sauvegarder une description de la "
-"disposition dans un fichier texte. le format de la sauvegarde peut ensuite "
+"disposition dans un fichier texte. Le format de la sauvegarde peut ensuite "
 "être utilisé en entrée de B<sfdisk>. Par exemple :"
 
 #. type: Plain text
@@ -35339,7 +35339,7 @@
 msgstr ""
 "Pour une sauvegarde (binaire) complète de tous les secteurs où la table de "
 "partitions est gardée, utilisez lâ??option B<--backup>. Cela écrit les "
-"secteurs dans les fichiers ~/sfdisk-I<périphérique>-I<position>.bak. Le nom "
+"secteurs dans les fichiers I<~/sfdisk-périphérique-position.bak>. Le nom "
 "par défaut du fichier de sauvegarde peut être modifié avec lâ??option B<--"
 "backup-file>. Les fichiers de sauvegarde ne contiennent que les données "
 "brutes du I<périphérique>. Remarquez que le même concept de fichiers de "
@@ -35353,7 +35353,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/sfdisk.8:355
 msgid "The GPT header can later be restored by:"
-msgstr "Lâ??entête GPT peut ensuite être restauré par :"
+msgstr "Lâ??en-tête GPT peut ensuite être restauré par :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/sfdisk.8:358
@@ -35504,7 +35504,7 @@
 "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
 "prompt, the system will continue to boot."
 msgstr ""
-"Quand lâ??utilisateur quitte lâ??interpréteur de commande mono-utilisateur ou "
+"Quand lâ??utilisateur quitte lâ??interpréteur de commandes mono-utilisateur ou "
 "appuie sur Ctrl et D à l'invite de commande, le système continuera à "
 "démarrer."
 
@@ -35576,9 +35576,9 @@
 "will fall back to I</bin/sh>."
 msgstr ""
 "B<sulogin> recherche les variables dâ??environnement B<SUSHELL> ou B<sushell> "
-"pour déterminer lâ??interpréteur de commande à démarrer. Si la variable "
+"pour déterminer lâ??interpréteur de commandes à démarrer. Si la variable "
 "dâ??environnement nâ??est pas définie, il essaiera dâ??exécuter lâ??interpréteur de "
-"commande du superutilisateur indiqué dans le fichier I</etc/passwd>. Si cela "
+"commandes du superutilisateur indiqué dans le fichier I</etc/passwd>. Si cela "
 "échoue également, il essaiera I</bin/sh>."
 
 #. type: Plain text
@@ -37156,7 +37156,7 @@
 "E<.UR ftp://\\:ftp.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux "
 "Kernel Archive E<.UE .>"
 msgstr ""
-"Le démon B<uuidd> fait partie du paquet util-linux, elle est disponible sur "
+"Le démon B<uuidd> fait partie du paquet util-linux, il est disponible sur "
 "E<.UR ftp://\\:ftp.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/";
 ">lâ??archive du noyau LinuxE<.UE .>"
 
@@ -37359,7 +37359,7 @@
 "signature to inform the kernel about the change."
 msgstr ""
 "B<wipefs> appelle lâ??ioctl BLKRRPART après avoir effacé la signature de table "
-"de partition pour informer le noyau de la modification."
+"de partitions pour informer le noyau de la modification."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/wipefs.8:36
@@ -37375,8 +37375,8 @@
 "partitions conservent plusieurs chaînes magiques sur les périphériques. La "
 "commande B<wipefs> nâ??affiche que la première position où une chaîne magique "
 "a été détectée. Le périphérique nâ??est pas parcouru à la recherche de chaînes "
-"magiques supplémentaires sur le même système de fichiers. Après un B<wipefs -"
-"o> I<position>, les mêmes système de fichiers ou table de partitions "
+"magiques supplémentaires sur le même système de fichiers. Après un B<wipefs -"
+"o> I<position>, les mêmes systèmes de fichiers ou table de partitions "
 "pourraient toujours être visibles à cause dâ??une autre chaîne magique à une "
 "autre position."
 
@@ -37414,8 +37414,8 @@
 "Create a signature backup to the file $HOME/wipefs-E<lt>devnameE<gt>-"
 "E<lt>offsetE<gt>.bak.  For more details see the B<EXAMPLES> section."
 msgstr ""
-"Créer une sauvegarde de signature dans le fichier B<$HOME/wipefs-"
-">I<périphérique>B<->I<position>B<.bak>. Consultez la section B<EXEMPLES> "
+"Créer une sauvegarde de signature dans le fichier I<$HOME/wipefs-"
+"périphérique-position.bak>. Consultez la section B<EXEMPLES> "
 "pour plus de précisions."
 
 #. type: Plain text
@@ -37509,7 +37509,7 @@
 "backup file ~/wipefs-sdb-E<lt>offsetE<gt>.bak for each signature."
 msgstr ""
 "Effacer toutes les signatures du périphérique B</dev/sdb> et créer un "
-"fichier de sauvegarde B<~/wipefs-sdb->I<position>B<.bak> pour chaque "
+"fichier de sauvegarde I<~/wipefs-sdb-position.bak> pour chaque "
 "signature."
 
 #. type: TP

Reply to: