[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://kismet/fr.po 8u



(2012年12月09日 17:14), Julien Patriarca wrote:
Applications des diffs de Christian (my bad pour le setuid :-() et de
Bastien.

D'autres suggestions. Je trouvais qu'il y avait parfois un peu trop de virgules, et je trouve que "disponible dans" sonne mieux que "se trouvant à" pour un chemin vers un fichier. Même si "dans" s'applique mieux à un répertoire.

Après, avis personnel tout ça tout ça. :)

Bastien.
--- fr.po	2012-12-09 17:22:24.435014752 +0100
+++ fr.2.po	2012-12-09 17:40:23.233302333 +0100
@@ -37,7 +37,7 @@
 "ses fonctions. Malgré tout, l'exécuter en tant que root (« sudo kismet ») "
 "n'est pas recommandé car cela revient à tout exécuter avec des privilèges "
 "élevés, ce qui augmente le risque de bogues pouvant commettre des dégâts à "
-"l'échelle du système. "
+"l'échelle du système."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -48,9 +48,9 @@
 "trusted users should be granted membership of the group."
 msgstr ""
 "L'activation de cette fonctionnalité permet aux utilisateurs membres du "
-"groupe « kismet », de lancer Kismet (et capturer des paquets, changer l'état "
+"groupe « kismet » de lancer Kismet (et capturer des paquets, changer l'état "
 "des cartes sans-fil, etc). En conséquence, seuls les utilisateurs de "
-"confiance absolue devraient être autorisés dans ce groupe., "
+"confiance absolue devraient être autorisés dans ce groupe."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -61,8 +61,8 @@
 "README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
 msgstr ""
 "Pour des informations plus détaillées, voir la section 4 du fichier README "
-"de Kismet (« Suidroot & Security »), se trouvant à /usr/share/doc/kismet/"
-"README, ou « http://www.kismetwireless.net/README ».";
+"de Kismet (« Suidroot & Security »), disponible dans /usr/share/doc/kismet/"
+"README ou à l'adresse « http://www.kismetwireless.net/README ».";
 
 #. Type: string
 #. Description

Reply to: