Applications des diffs de Christian (my bad pour le setuid :-() et de Bastien.
# Translation of kismet debconf templates to French. # Copyright (C) 2012, Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the KISMET package. # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kismet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-08 23:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 16:00+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "Install Kismet \"setuid root\"?" msgstr "Faut-il exécuter Kismet avec les privilèges du superutilisateur ?" #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "" "Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it " "as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code " "with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide " "damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which " "will allow it to grant these privileges automatically to the processes that " "need them, excluding the user interface and packet decoding parts." msgstr "" "Kismet a besoin des privilèges du superutilisateur (root) pour certaines de " "ses fonctions. Malgré tout, l'exécuter en tant que root (« sudo kismet ») " "n'est pas recommandé car cela revient à tout exécuter avec des privilèges " "élevés, ce qui augmente le risque de bogues pouvant commettre des dégâts à " "l'échelle du système. " #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "" "Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet " "(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly " "trusted users should be granted membership of the group." msgstr "" "L'activation de cette fonctionnalité permet aux utilisateurs membres du " "groupe « kismet », de lancer Kismet (et capturer des paquets, changer l'état " "des cartes sans-fil, etc). En conséquence, seuls les utilisateurs de " "confiance absolue devraient être autorisés dans ce groupe., " #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "" "For more detailed information, see section 4 of the Kismet README " "(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/" "README or \"http://www.kismetwireless.net/README\"." msgstr "" "Pour des informations plus détaillées, voir la section 4 du fichier README " "de Kismet (« Suidroot & Security »), se trouvant à /usr/share/doc/kismet/" "README, ou « http://www.kismetwireless.net/README »." #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "Users to add to the kismet group:" msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe kismet :" #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "" "Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model." msgstr "" "Seuls les utilisateurs du groupe kismet peuvent utiliser Kismet lorsque " "celui-ci fonctionne en mode « setuid »." #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "" "Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list." msgstr "" "Veuillez indiquer les utilisateurs à ajouter au groupe, dans une liste " "délimitée par des espaces." #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "" "Note that currently logged-in users who are added to a group will typically " "need to log out and log in again before it is recognized." msgstr "" "Veuillez noter que les utilisateurs actuellement connectés, et qui sont " "ajoutés au groupe, devront se déconnecter et se reconnecter pour que les " "changements prennent effet."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature