[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr-extra/coreutils/fr.po 2783t, 32f, 23u



(2012年11月19日 03:21), David Prévot wrote:
Voilà donc ma proposition de mise à jour. Par avance merci pour vos
corrections et suggestions. :)
En voici quelques unes après avoir regardé le différentiel (parfois
plusieures par lignes).

Merci, j'ai tout pris. Je vous envoie la nouvelle version et le diff complet (par rapport à la MAJ).

Ta version est déjà dans le dépôt (sans mes propositions), ce ne sera
donc pas la peine, mais tu peux rejoindre le projet et y placer tes
prochaines versions directement :

Ca sera plus simple en effet, j'y cours. :)


Si j'ai bien compris à partir du log, le message de commit pour l'application de tes corrections devrait être :

coreutils: Proofread David Prévot (ou "Proofread" tout court en te mettant comme auteur ?)

Git-Dch: Ignore

Attachment: fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

diff --git a/coreutils/po4a/po/fr.po b/coreutils/po4a/po/fr.po
--- a/coreutils/po4a/po/fr.po
+++ b/coreutils/po4a/po/fr.po
@@ -25,13 +25,13 @@
 # Cédric Lucantis <omer@no-log.org>: nice
 #
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010.
-# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011.
+# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011, 2012.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-18 21:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 14:48+0100\n"
 "Last-Translator: Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--multiple>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/basename.1:19
 msgid "support multiple arguments and treat each as a NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter plusieurs paramètres et les traiter chacun comme un I<NOM>"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/basename.1:19
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--suffix>=I<SUFFIXE>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/basename.1:22
 msgid "remove a trailing SUFFIX"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le I<SUFFIXE> si présent"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/basename.1:22 C/man1/dirname.1:13 C/man1/shred.1:38
@@ -744,12 +744,10 @@ msgstr "B<-z>, B<--zero>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/basename.1:25 C/man1/dirname.1:16
-#, fuzzy
-#| msgid "end each output line with 0 byte rather than newline"
 msgid "separate output with NUL rather than newline"
 msgstr ""
-"terminer chaque ligne produite par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt "
-"que par un retour à la ligne"
+"Séparer chaque ligne par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt que par "
+"un retour à la ligne"
 
 #. type: SH
 #: C/man1/basename.1:31 C/man1/cat.1:50 C/man1/chgrp.1:68 C/man1/chown.1:97
@@ -3320,6 +3318,11 @@ msgid ""
 "default), \\&'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date and time to the "
 "indicated precision."
 msgstr ""
+"afficher la date et l'heure au format ISO 8601. I<SP�C_DATE> peut être «\\ "
+"date\\ » pour n'afficher que la date (par défaut), «\\ hours\\ » pour "
+"afficher l'heure en plus de la date, «\\ minutes\\ » pour afficher en plus "
+"les minutes, «\\ seconds\\ » pour afficher en plus les secondes, ou «\\ ns\\ "
+"» pour afficher en plus les nanosecondes."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/date.1:27 C/man1/touch.1:40
@@ -4254,7 +4257,7 @@ msgstr "sauter N blocs de taille «\\ ibs\\ » en début d'entrée"
 #: C/man1/dd.1:51
 #, no-wrap
 msgid "status=WHICH"
-msgstr ""
+msgstr "status=TYPE"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:55
@@ -4262,6 +4265,9 @@ msgid ""
 "WHICH info to suppress outputting to stderr; \\&'noxfer' suppresses transfer "
 "stats, 'none' suppresses all"
 msgstr ""
+"ne pas afficher le I<TYPE> d'informations sur la sortie d'erreur\\ ; I<TYPE> peut "
+"valoir «\\ noxfer\\ » pour supprimer les statistiques de transfert ou «\\ "
+"none\\ » pour ne rien afficher"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:59
@@ -4370,7 +4376,7 @@ msgstr "sparse"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:85
 msgid "try to seek rather than write the output for NUL input blocks"
-msgstr ""
+msgstr "essayer de sauter les blocs d'entrée NULs plutôt que de les écrire"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:85
@@ -4596,6 +4602,7 @@ msgstr "count_bytes"
 #: C/man1/dd.1:148
 msgid "treat 'count=N' as a byte count (iflag only)"
 msgstr ""
+"traiter «\\ count=N\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:148
@@ -4607,6 +4614,7 @@ msgstr "skip_bytes"
 #: C/man1/dd.1:151
 msgid "treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)"
 msgstr ""
+"traiter «\\ skip=N\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:151
@@ -4618,6 +4626,7 @@ msgstr "seek_bytes"
 #: C/man1/dd.1:154
 msgid "treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)"
 msgstr ""
+"traiter «\\ seek=N\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:157
@@ -4937,6 +4946,9 @@ msgid ""
 "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units "
 "are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of 1000)."
 msgstr ""
+"TAILLE doit être un nombre suivi optionnellement d'une unité (par exemple"
+"\\ : 10M vaut 10*1024*1024). Les unités possibles sont K, M, G, T, P, E, Z, "
+"Y (puissances de 1024) ou KB, MB, ... (puissances de 1000)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/df.1:98
@@ -7249,7 +7261,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--width>=I<N>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/fmt.1:34
 msgid "maximum line width (default of 75 columns)"
-msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)"
+msgstr "spécifier la longueur maximale des lignes (par défaut 75 caractères)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/fmt.1:34
@@ -7260,10 +7272,10 @@ msgstr "B<-g>, B<--goal>=I<N>"
 #
 #. type: Plain text
 #: C/man1/fmt.1:37
-#, fuzzy
-#| msgid "maximum line width (default of 75 columns)"
 msgid "goal width (default of 93% of width)"
-msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)"
+msgstr ""
+"spécifier la longueur désirée des lignes (par défaut 93 % de la longueur "
+"maximale)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/fmt.1:47
@@ -8029,16 +8041,12 @@ msgstr "B<-a> NUMÃ?RO"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/join.1:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "print unpairable lines coming from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, "
-#| "corresponding to FILE1 or FILE2"
 msgid ""
 "also print unpairable lines from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, "
 "corresponding to FILE1 or FILE2"
 msgstr ""
-"afficher les lignes non appareillables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut "
-"être 1 ou 2"
+"afficher aussi les lignes non associables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut "
+"être 1 ou 2, correspondant à FICHIER1 ou FICHIER2"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/join.1:18
@@ -8299,34 +8307,25 @@ msgstr "ln - Créer des liens entre des fichiers"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:8
 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... [I<-T>] I<TARGET LINK_NAME (1st form)>"
-msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... [I<-T>] I<CIBLE NOM_DU_LIEN (1er format)>"
+msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... [B<-T>] I<CIBLE NOM_DU_LIEN> (1er format)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:11
 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... I<TARGET (2nd form)>"
-msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE (2e format)>"
+msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE> (2e format)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:14
 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... I<TARGET>... I<DIRECTORY (3rd form)>"
-msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE>... I<RÃ?PERTOIRE (3e format)>"
+msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE>... I<RÃ?PERTOIRE> (3e format)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:17
 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... I<-t DIRECTORY TARGET>...  I<(4th form)>"
-msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<-t RÃ?PERTOIRE CIBLE>...  I<(4e format)>"
+msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... B<-t> I<RÃ?PERTOIRE CIBLE>...  (4e format)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.  In the "
-#| "2nd form, create a link to TARGET in the current directory.  In the 3rd "
-#| "and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.  Create hard "
-#| "links by default, symbolic links with B<--symbolic>.  When creating hard "
-#| "links, each TARGET must exist.  Symbolic links can hold arbitrary text; "
-#| "if later resolved, a relative link is interpreted in relation to its "
-#| "parent directory."
 msgid ""
 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.  In the "
 "2nd form, create a link to TARGET in the current directory.  In the 3rd and "
@@ -8336,12 +8335,13 @@ msgid ""
 "TARGET must exist.  Symbolic links can hold arbitrary text; if later "
 "resolved, a relative link is interpreted in relation to its parent directory."
 msgstr ""
-"Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN. Dans le "
-"2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire actuel. Dans les "
-"3e et 4e formats, créer des liens vers chaque CIBLE dans le R�PERTOIRE. Par "
-"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ »), pour "
-"créer des lien symboliques, utiliser B<--symbolic>. Lors de la création de "
-"liens directs, chaque CIBLE doit exister. Un lien symbolique peut contenir "
+"Dans le 1er format, créer un lien vers la I<CIBLE> avec le I<NOM_DU_LIEN>. Dans le "
+"2e format, créer un lien vers la I<CIBLE> dans le répertoire actuel. Dans les "
+"3e et 4e formats, créer des liens vers chaque I<CIBLE> dans le I<R�PERTOIRE>. Par "
+"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ ») ; pour "
+"créer des liens symboliques, utiliser B<--symbolic>. Les noms des liens à "
+"créer ne doivent par défaut pas déjà exister. Lors de la création de liens "
+"directs, chaque I<CIBLE> doit exister. Un lien symbolique peut contenir "
 "n'importe quel texte ; lors de la résolution du lien par la suite, un lien "
 "relatif est interprété par rapport à son répertoire parent."
 
@@ -8379,10 +8379,8 @@ msgstr "B<-L>, B<--logical>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:50
-#, fuzzy
-#| msgid "dereference all symbolic links"
 msgid "dereference TARGETs that are symbolic links"
-msgstr "déréférencer tous les liens symboliques"
+msgstr "déréférencer les I<CIBLE>s si elles sont des liens symboliques"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/ln.1:50
@@ -8392,14 +8390,11 @@ msgstr "B<-n>, B<--no-dereference>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it"
 msgid ""
 "treat LINK_NAME as a normal file if it is a symbolic link to a directory"
 msgstr ""
-"si un paramètre de la ligne de commande est un lien symbolique vers un "
-"répertoire, le parcourir"
+"traiter I<NOM_DU_LIEN> comme un fichier ordinaire si c'est un lien symbolique "
+"vers un répertoire"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/ln.1:54 C/man1/pwd.1:15
@@ -8420,10 +8415,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--relative>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "make symbolic links instead of hard links"
 msgid "create symbolic links relative to link location"
-msgstr "créer des liens symboliques au lieu de liens directs"
+msgstr "créer des liens symboliques relatifs à leur emplacement"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/ln.1:60
@@ -8439,12 +8432,12 @@ msgstr "créer des liens symboliques au lieu de liens directs"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:70
 msgid "specify the DIRECTORY in which to create the links"
-msgstr "indiquer le R�PERTOIRE dans lequel les liens seront créés"
+msgstr "indiquer le I<R�PERTOIRE> dans lequel les liens seront créés"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:73
 msgid "treat LINK_NAME as a normal file always"
-msgstr "toujours traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal"
+msgstr "toujours traiter le I<NOM_DU_LIEN> comme un fichier normal"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:76
@@ -8660,7 +8653,7 @@ msgstr "B<--tag>"
 #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22
 #: C/man1/sha256sum.1:22 C/man1/sha384sum.1:22 C/man1/sha512sum.1:22
 msgid "create a BSD-style checksum"
-msgstr ""
+msgstr "créer une somme de contrôle de type BSD"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22
@@ -11692,10 +11685,10 @@ msgstr "Supprimer (avec unlink) les FICHIER(s)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/rm.1:35
-#, fuzzy
-#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
 msgid "ignore nonexistent files and arguments, never prompt"
-msgstr "ignorer les fichiers inexistants, ne pas demander de confirmation"
+msgstr ""
+"ignorer les fichiers et paramètres inexistants, ne pas demander de "
+"confirmation"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/rm.1:38
@@ -12850,12 +12843,12 @@ msgstr "interpréter chaque PARAM comme une ligne d'entrée"
 #: C/man1/shuf.1:23
 #, no-wrap
 msgid "B<-i>, B<--input-range>=I<LO-HI>"
-msgstr "B<-i>, B<--input-range>=I<DEBUT-FIN>"
+msgstr "B<-i>, B<--input-range>=I<DÃ?BUT-FIN>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/shuf.1:26
 msgid "treat each number LO through HI as an input line"
-msgstr "interpréter chaque nombre entre DEBUT et FIN comme une ligne d'entrée"
+msgstr "interpréter chaque nombre entre I<D�BUT> et I<FIN> comme une ligne d'entrée"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/shuf.1:26
@@ -13234,15 +13227,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/sort.1:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-k>, B<--key>=I<KEYDEF>"
-msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
+msgstr "B<-k>, B<--key>=I<DEFCLÃ?>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:87
 msgid "sort via a key; KEYDEF gives location and type"
-msgstr ""
+msgstr "trier selon une clé\\ ; I<DEFCL�> indique sa position et son type"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:90
@@ -13327,14 +13319,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-#| "position in the field; both are origin 1.  If neither B<-t> nor B<-b> is "
-#| "in effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
-#| "preceding whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering "
-#| "options, which override global ordering options for that key.  If no key "
-#| "is given, use the entire line as the key."
 msgid ""
 "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
 "a field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
@@ -13344,13 +13328,15 @@ msgid ""
 "[bdfgiMhnRrV], which override global ordering options for that key.  If no "
 "key is given, use the entire line as the key."
 msgstr ""
-"POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C la position du "
-"caractère dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si ni B<-t> ni "
-"B<-b> n'est utilisée, les caractères d'un champ sont comptés en commençant à "
-"l'espace précédent. OPTS se présente sous la forme d'une ou plusieurs "
-"options de tri composée d'une lettre isolée, lesquelles écrasent le "
-"classement global pour cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne "
-"entière est utilisée comme clé."
+"I<DEFCLÃ?> est de la forme I<F>[B<.>I<C>][I<OPTS>][B<,>I<F>[B<.>I<C>][I<OPTS>]] indiquant les positions de "
+"début et de fin, où I<F> est le numéro du champ et I<C> la position du caractère "
+"dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si non spécifiée, la fin "
+"correspond à la fin de la ligne. Si ni B<-t> ni B<-b> ne sont utilisée, les "
+"caractères d'un champ sont comptés en commençant à l'espace précédent. I<OPTS> "
+"se présente sous la forme d'une ou plusieurs options de tri composée d'une "
+"lettre parmi [bdfgiMhnRrV], lesquelles écrasent le classement global pour "
+"cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne entière est utilisée comme "
+"clé."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:133
@@ -13447,10 +13433,8 @@ msgstr "B<-a>, B<--suffix-length>=I<N>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:19
-#, fuzzy
-#| msgid "use suffixes of length N (default 2)"
 msgid "generate suffixes of length N (default 2)"
-msgstr "utiliser des suffixes de longueur N (2 par défaut)"
+msgstr "générer des suffixes de longueur I<N> (2 par défaut)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:19
@@ -13461,7 +13445,7 @@ msgstr "B<--additional-suffix=>I<SUFFIXE>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:22
 msgid "append an additional SUFFIX to file names."
-msgstr ""
+msgstr "ajouter un I<SUFFIXE> à la fin des noms de fichier"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:22
@@ -13487,19 +13471,18 @@ msgstr "écrire au plus des lignes de TAILLE octets par fichier de sortie"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<FROM>]"
-msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>"
+msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<DÃ?BUT>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:32
-#, fuzzy
-#| msgid "use numeric suffixes instead of alphabetic"
 msgid ""
 "use numeric suffixes instead of alphabetic.  FROM changes the start value "
 "(default 0)."
-msgstr "utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques"
+msgstr ""
+"utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques. "
+"I<D�BUT> indique la valeur de départ (par défaut 0)."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:32
@@ -13800,7 +13783,7 @@ msgstr "%o"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:89
 msgid "optimal I/O transfer size hint"
-msgstr ""
+msgstr "indication de taille de transfert optimale en entrée/sortie"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:92
@@ -14103,7 +14086,7 @@ msgid ""
 "On GLIBC platforms, specifying a buffer size, i.e. using fully buffered mode "
 "will result in undefined operation."
 msgstr ""
-"Sur les plate-formes avec la glibc, indiquer une taille de tampon, c'est-à-"
+"Sur les plates-formes avec la glibc, indiquer une taille de tampon, c'est-à-"
 "dire utiliser un mode où tout passe par un tampon, résulte en des "
 "comportements non définis."
 
@@ -16697,13 +16680,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit "
-#| "with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM "
-#| "signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not "
-#| "block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to "
-#| "use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught."
 msgid ""
 "If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit with "
 "the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM signal upon "
@@ -16718,12 +16694,15 @@ msgstr ""
 "envoyé en cas de dépassement du temps. Le signal TERM tue tous les processus "
 "qui ne bloquent ni n'attrapent ce signal. Pour les autres processus, il peut "
 "être nécessaire d'utiliser le signal KILL (9), puisque ce signal ne peut "
-"être attrapé."
+"être attrapé. Si le signal KILL (9) est utilisé, l'état de fin d'exécution "
+"vaudra 128+9 à la place de 124."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:52
 msgid "Some platforms don't curently support timeouts beyond 2038"
 msgstr ""
+"Certaines plates-formes n'acceptent pas, pour le moment, de délais "
+"supérieurs à 2038"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:56
@@ -18628,22 +18607,50 @@ msgstr "B<info coreutils \\(aqyes invocation\\(aq>"
 #~ msgid "REALPATH"
 #~ msgstr "REALPATH"
 
+#~ msgid "realpath - print the resolved path"
+#~ msgstr "realpath - Afficher le chemin résolu"
+
 #~ msgid "B<realpath> [I<OPTION>]... I<FILE>..."
 #~ msgstr "B<realpath> [I<OPTION>]... I<FICHIER>..."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Print the resolved absolute file name; all but the last component must "
+#~ "exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le chemin absolu du fichier après résolution\\ ; tous les "
+#~ "composants excepté le dernier doivent exister"
+
+#~ msgid "all components of the path must exist"
+#~ msgstr "tous les composants du chemins doivent exister"
+
+#~ msgid "no components of the path need exist"
+#~ msgstr "les composants du chemin n'ont pas besoin d'exister"
+
+#~ msgid "resolve '..' components before symlinks"
+#~ msgstr "résoudre les composants «\\ ..\\ » avant les liens symboliques"
+
+#~ msgid "resolve symlinks as encountered (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "résoudre les liens symboliques lorsqu'ils sont parcourus (par défaut)"
+
 #~ msgid "B<--relative-to>=I<FILE>"
 #~ msgstr "B<--relative-to>=I<FICHIER>"
 
+#~ msgid "print the resolved path relative to FILE"
+#~ msgstr "afficher le chemin résolu relativement à FICHIER"
+
 #~ msgid "B<--relative-base>=I<FILE>"
 #~ msgstr "B<--relative-base>=I<FICHIER>"
 
+#~ msgid "print absolute paths unless paths below FILE"
+#~ msgstr ""
+#~ "afficher les chemins de manière absolue sauf ceux descendant de FICHIER"
+
 #~ msgid "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>"
 #~ msgstr "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "do not follow symlinks"
 #~ msgid "don't expand symlinks"
-#~ msgstr "ne pas suivre les liens"
+#~ msgstr "ne pas résoudre les liens symboliques"
 
 #~ msgid "Report realpath bugs to bug-coreutils@gnu.org"
 #~ msgstr "Signaler toute anomalie de realpath à bug-coreutils@gnu.org"

Reply to: