(2012年11月19日 03:21), David Prévot wrote:
Voilà donc ma proposition de mise à jour. Par avance merci pour vos corrections et suggestions. :)En voici quelques unes après avoir regardé le différentiel (parfois plusieures par lignes).
Merci, j'ai tout pris. Je vous envoie la nouvelle version et le diff complet (par rapport à la MAJ).
Ta version est déjà dans le dépôt (sans mes propositions), ce ne sera donc pas la peine, mais tu peux rejoindre le projet et y placer tes prochaines versions directement :
Ca sera plus simple en effet, j'y cours. :)Si j'ai bien compris à partir du log, le message de commit pour l'application de tes corrections devrait être :
coreutils: Proofread David Prévot (ou "Proofread" tout court en te mettant comme auteur ?)
Git-Dch: Ignore
Attachment:
fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
diff --git a/coreutils/po4a/po/fr.po b/coreutils/po4a/po/fr.po --- a/coreutils/po4a/po/fr.po +++ b/coreutils/po4a/po/fr.po @@ -25,13 +25,13 @@ # Cédric Lucantis <omer@no-log.org>: nice # # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010. -# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011. +# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011, 2012. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils manpages\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-18 21:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-14 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-15 14:48+0100\n" "Last-Translator: Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--multiple>" #. type: Plain text #: C/man1/basename.1:19 msgid "support multiple arguments and treat each as a NAME" -msgstr "" +msgstr "Accepter plusieurs paramètres et les traiter chacun comme un I<NOM>" #. type: TP #: C/man1/basename.1:19 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--suffix>=I<SUFFIXE>" #. type: Plain text #: C/man1/basename.1:22 msgid "remove a trailing SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "Retirer le I<SUFFIXE> si présent" #. type: TP #: C/man1/basename.1:22 C/man1/dirname.1:13 C/man1/shred.1:38 @@ -744,12 +744,10 @@ msgstr "B<-z>, B<--zero>" #. type: Plain text #: C/man1/basename.1:25 C/man1/dirname.1:16 -#, fuzzy -#| msgid "end each output line with 0 byte rather than newline" msgid "separate output with NUL rather than newline" msgstr "" -"terminer chaque ligne produite par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt " -"que par un retour à la ligne" +"Séparer chaque ligne par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt que par " +"un retour à la ligne" #. type: SH #: C/man1/basename.1:31 C/man1/cat.1:50 C/man1/chgrp.1:68 C/man1/chown.1:97 @@ -3320,6 +3318,11 @@ msgid "" "default), \\&'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date and time to the " "indicated precision." msgstr "" +"afficher la date et l'heure au format ISO 8601. I<SP�C_DATE> peut être «\\ " +"date\\ » pour n'afficher que la date (par défaut), «\\ hours\\ » pour " +"afficher l'heure en plus de la date, «\\ minutes\\ » pour afficher en plus " +"les minutes, «\\ seconds\\ » pour afficher en plus les secondes, ou «\\ ns\\ " +"» pour afficher en plus les nanosecondes." #. type: TP #: C/man1/date.1:27 C/man1/touch.1:40 @@ -4254,7 +4257,7 @@ msgstr "sauter N blocs de taille «\\ ibs\\ » en début d'entrée" #: C/man1/dd.1:51 #, no-wrap msgid "status=WHICH" -msgstr "" +msgstr "status=TYPE" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:55 @@ -4262,6 +4265,9 @@ msgid "" "WHICH info to suppress outputting to stderr; \\&'noxfer' suppresses transfer " "stats, 'none' suppresses all" msgstr "" +"ne pas afficher le I<TYPE> d'informations sur la sortie d'erreur\\ ; I<TYPE> peut " +"valoir «\\ noxfer\\ » pour supprimer les statistiques de transfert ou «\\ " +"none\\ » pour ne rien afficher" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:59 @@ -4370,7 +4376,7 @@ msgstr "sparse" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:85 msgid "try to seek rather than write the output for NUL input blocks" -msgstr "" +msgstr "essayer de sauter les blocs d'entrée NULs plutôt que de les écrire" #. type: TP #: C/man1/dd.1:85 @@ -4596,6 +4602,7 @@ msgstr "count_bytes" #: C/man1/dd.1:148 msgid "treat 'count=N' as a byte count (iflag only)" msgstr "" +"traiter «\\ count=N\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)" #. type: TP #: C/man1/dd.1:148 @@ -4607,6 +4614,7 @@ msgstr "skip_bytes" #: C/man1/dd.1:151 msgid "treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)" msgstr "" +"traiter «\\ skip=N\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)" #. type: TP #: C/man1/dd.1:151 @@ -4618,6 +4626,7 @@ msgstr "seek_bytes" #: C/man1/dd.1:154 msgid "treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)" msgstr "" +"traiter «\\ seek=N\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:157 @@ -4937,6 +4946,9 @@ msgid "" "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units " "are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of 1000)." msgstr "" +"TAILLE doit être un nombre suivi optionnellement d'une unité (par exemple" +"\\ : 10M vaut 10*1024*1024). Les unités possibles sont K, M, G, T, P, E, Z, " +"Y (puissances de 1024) ou KB, MB, ... (puissances de 1000)." #. type: Plain text #: C/man1/df.1:98 @@ -7249,7 +7261,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--width>=I<N>" #. type: Plain text #: C/man1/fmt.1:34 msgid "maximum line width (default of 75 columns)" -msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)" +msgstr "spécifier la longueur maximale des lignes (par défaut 75 caractères)" #. type: TP #: C/man1/fmt.1:34 @@ -7260,10 +7272,10 @@ msgstr "B<-g>, B<--goal>=I<N>" # #. type: Plain text #: C/man1/fmt.1:37 -#, fuzzy -#| msgid "maximum line width (default of 75 columns)" msgid "goal width (default of 93% of width)" -msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)" +msgstr "" +"spécifier la longueur désirée des lignes (par défaut 93 % de la longueur " +"maximale)" #. type: Plain text #: C/man1/fmt.1:47 @@ -8029,16 +8041,12 @@ msgstr "B<-a> NUM�RO" #. type: Plain text #: C/man1/join.1:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "print unpairable lines coming from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, " -#| "corresponding to FILE1 or FILE2" msgid "" "also print unpairable lines from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, " "corresponding to FILE1 or FILE2" msgstr "" -"afficher les lignes non appareillables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut " -"être 1 ou 2" +"afficher aussi les lignes non associables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut " +"être 1 ou 2, correspondant à FICHIER1 ou FICHIER2" #. type: TP #: C/man1/join.1:18 @@ -8299,34 +8307,25 @@ msgstr "ln - Créer des liens entre des fichiers" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:8 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... [I<-T>] I<TARGET LINK_NAME (1st form)>" -msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... [I<-T>] I<CIBLE NOM_DU_LIEN (1er format)>" +msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... [B<-T>] I<CIBLE NOM_DU_LIEN> (1er format)" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:11 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... I<TARGET (2nd form)>" -msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE (2e format)>" +msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE> (2e format)" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:14 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... I<TARGET>... I<DIRECTORY (3rd form)>" -msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE>... I<R�PERTOIRE (3e format)>" +msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<CIBLE>... I<R�PERTOIRE> (3e format)" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:17 msgid "B<ln> [I<OPTION>]... I<-t DIRECTORY TARGET>... I<(4th form)>" -msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<-t R�PERTOIRE CIBLE>... I<(4e format)>" +msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... B<-t> I<R�PERTOIRE CIBLE>... (4e format)" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME. In the " -#| "2nd form, create a link to TARGET in the current directory. In the 3rd " -#| "and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY. Create hard " -#| "links by default, symbolic links with B<--symbolic>. When creating hard " -#| "links, each TARGET must exist. Symbolic links can hold arbitrary text; " -#| "if later resolved, a relative link is interpreted in relation to its " -#| "parent directory." msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME. In the " "2nd form, create a link to TARGET in the current directory. In the 3rd and " @@ -8336,12 +8335,13 @@ msgid "" "TARGET must exist. Symbolic links can hold arbitrary text; if later " "resolved, a relative link is interpreted in relation to its parent directory." msgstr "" -"Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN. Dans le " -"2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire actuel. Dans les " -"3e et 4e formats, créer des liens vers chaque CIBLE dans le R�PERTOIRE. Par " -"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ »), pour " -"créer des lien symboliques, utiliser B<--symbolic>. Lors de la création de " -"liens directs, chaque CIBLE doit exister. Un lien symbolique peut contenir " +"Dans le 1er format, créer un lien vers la I<CIBLE> avec le I<NOM_DU_LIEN>. Dans le " +"2e format, créer un lien vers la I<CIBLE> dans le répertoire actuel. Dans les " +"3e et 4e formats, créer des liens vers chaque I<CIBLE> dans le I<R�PERTOIRE>. Par " +"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ ») ; pour " +"créer des liens symboliques, utiliser B<--symbolic>. Les noms des liens à " +"créer ne doivent par défaut pas déjà exister. Lors de la création de liens " +"directs, chaque I<CIBLE> doit exister. Un lien symbolique peut contenir " "n'importe quel texte ; lors de la résolution du lien par la suite, un lien " "relatif est interprété par rapport à son répertoire parent." @@ -8379,10 +8379,8 @@ msgstr "B<-L>, B<--logical>" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:50 -#, fuzzy -#| msgid "dereference all symbolic links" msgid "dereference TARGETs that are symbolic links" -msgstr "déréférencer tous les liens symboliques" +msgstr "déréférencer les I<CIBLE>s si elles sont des liens symboliques" #. type: TP #: C/man1/ln.1:50 @@ -8392,14 +8390,11 @@ msgstr "B<-n>, B<--no-dereference>" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it" msgid "" "treat LINK_NAME as a normal file if it is a symbolic link to a directory" msgstr "" -"si un paramètre de la ligne de commande est un lien symbolique vers un " -"répertoire, le parcourir" +"traiter I<NOM_DU_LIEN> comme un fichier ordinaire si c'est un lien symbolique " +"vers un répertoire" #. type: TP #: C/man1/ln.1:54 C/man1/pwd.1:15 @@ -8420,10 +8415,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--relative>" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:60 -#, fuzzy -#| msgid "make symbolic links instead of hard links" msgid "create symbolic links relative to link location" -msgstr "créer des liens symboliques au lieu de liens directs" +msgstr "créer des liens symboliques relatifs à leur emplacement" #. type: TP #: C/man1/ln.1:60 @@ -8439,12 +8432,12 @@ msgstr "créer des liens symboliques au lieu de liens directs" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:70 msgid "specify the DIRECTORY in which to create the links" -msgstr "indiquer le R�PERTOIRE dans lequel les liens seront créés" +msgstr "indiquer le I<R�PERTOIRE> dans lequel les liens seront créés" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:73 msgid "treat LINK_NAME as a normal file always" -msgstr "toujours traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal" +msgstr "toujours traiter le I<NOM_DU_LIEN> comme un fichier normal" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:76 @@ -8660,7 +8653,7 @@ msgstr "B<--tag>" #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22 #: C/man1/sha256sum.1:22 C/man1/sha384sum.1:22 C/man1/sha512sum.1:22 msgid "create a BSD-style checksum" -msgstr "" +msgstr "créer une somme de contrôle de type BSD" #. type: TP #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22 @@ -11692,10 +11685,10 @@ msgstr "Supprimer (avec unlink) les FICHIER(s)." #. type: Plain text #: C/man1/rm.1:35 -#, fuzzy -#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgid "ignore nonexistent files and arguments, never prompt" -msgstr "ignorer les fichiers inexistants, ne pas demander de confirmation" +msgstr "" +"ignorer les fichiers et paramètres inexistants, ne pas demander de " +"confirmation" #. type: Plain text #: C/man1/rm.1:38 @@ -12850,12 +12843,12 @@ msgstr "interpréter chaque PARAM comme une ligne d'entrée" #: C/man1/shuf.1:23 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--input-range>=I<LO-HI>" -msgstr "B<-i>, B<--input-range>=I<DEBUT-FIN>" +msgstr "B<-i>, B<--input-range>=I<D�BUT-FIN>" #. type: Plain text #: C/man1/shuf.1:26 msgid "treat each number LO through HI as an input line" -msgstr "interpréter chaque nombre entre DEBUT et FIN comme une ligne d'entrée" +msgstr "interpréter chaque nombre entre I<D�BUT> et I<FIN> comme une ligne d'entrée" #. type: TP #: C/man1/shuf.1:26 @@ -13234,15 +13227,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: C/man1/sort.1:84 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>" +#, no-wrap msgid "B<-k>, B<--key>=I<KEYDEF>" -msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>" +msgstr "B<-k>, B<--key>=I<DEFCL�>" #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:87 msgid "sort via a key; KEYDEF gives location and type" -msgstr "" +msgstr "trier selon une clé\\ ; I<DEFCL�> indique sa position et son type" #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:90 @@ -13327,14 +13319,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " -#| "position in the field; both are origin 1. If neither B<-t> nor B<-b> is " -#| "in effect, characters in a field are counted from the beginning of the " -#| "preceding whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering " -#| "options, which override global ordering options for that key. If no key " -#| "is given, use the entire line as the key." msgid "" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a field number and C a character position in the field; both are origin 1, " @@ -13344,13 +13328,15 @@ msgid "" "[bdfgiMhnRrV], which override global ordering options for that key. If no " "key is given, use the entire line as the key." msgstr "" -"POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C la position du " -"caractère dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si ni B<-t> ni " -"B<-b> n'est utilisée, les caractères d'un champ sont comptés en commençant à " -"l'espace précédent. OPTS se présente sous la forme d'une ou plusieurs " -"options de tri composée d'une lettre isolée, lesquelles écrasent le " -"classement global pour cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne " -"entière est utilisée comme clé." +"I<DEFCL�> est de la forme I<F>[B<.>I<C>][I<OPTS>][B<,>I<F>[B<.>I<C>][I<OPTS>]] indiquant les positions de " +"début et de fin, où I<F> est le numéro du champ et I<C> la position du caractère " +"dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si non spécifiée, la fin " +"correspond à la fin de la ligne. Si ni B<-t> ni B<-b> ne sont utilisée, les " +"caractères d'un champ sont comptés en commençant à l'espace précédent. I<OPTS> " +"se présente sous la forme d'une ou plusieurs options de tri composée d'une " +"lettre parmi [bdfgiMhnRrV], lesquelles écrasent le classement global pour " +"cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne entière est utilisée comme " +"clé." #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:133 @@ -13447,10 +13433,8 @@ msgstr "B<-a>, B<--suffix-length>=I<N>" #. type: Plain text #: C/man1/split.1:19 -#, fuzzy -#| msgid "use suffixes of length N (default 2)" msgid "generate suffixes of length N (default 2)" -msgstr "utiliser des suffixes de longueur N (2 par défaut)" +msgstr "générer des suffixes de longueur I<N> (2 par défaut)" #. type: TP #: C/man1/split.1:19 @@ -13461,7 +13445,7 @@ msgstr "B<--additional-suffix=>I<SUFFIXE>" #. type: Plain text #: C/man1/split.1:22 msgid "append an additional SUFFIX to file names." -msgstr "" +msgstr "ajouter un I<SUFFIXE> à la fin des noms de fichier" #. type: TP #: C/man1/split.1:22 @@ -13487,19 +13471,18 @@ msgstr "écrire au plus des lignes de TAILLE octets par fichier de sortie" #. type: TP #: C/man1/split.1:28 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>" +#, no-wrap msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<FROM>]" -msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>" +msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<D�BUT>]" #. type: Plain text #: C/man1/split.1:32 -#, fuzzy -#| msgid "use numeric suffixes instead of alphabetic" msgid "" "use numeric suffixes instead of alphabetic. FROM changes the start value " "(default 0)." -msgstr "utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques" +msgstr "" +"utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques. " +"I<D�BUT> indique la valeur de départ (par défaut 0)." #. type: TP #: C/man1/split.1:32 @@ -13800,7 +13783,7 @@ msgstr "%o" #. type: Plain text #: C/man1/stat.1:89 msgid "optimal I/O transfer size hint" -msgstr "" +msgstr "indication de taille de transfert optimale en entrée/sortie" #. type: Plain text #: C/man1/stat.1:92 @@ -14103,7 +14086,7 @@ msgid "" "On GLIBC platforms, specifying a buffer size, i.e. using fully buffered mode " "will result in undefined operation." msgstr "" -"Sur les plate-formes avec la glibc, indiquer une taille de tampon, c'est-à -" +"Sur les plates-formes avec la glibc, indiquer une taille de tampon, c'est-à -" "dire utiliser un mode où tout passe par un tampon, résulte en des " "comportements non définis." @@ -16697,13 +16680,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man1/timeout.1:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit " -#| "with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM " -#| "signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not " -#| "block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to " -#| "use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught." msgid "" "If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit with " "the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM signal upon " @@ -16718,12 +16694,15 @@ msgstr "" "envoyé en cas de dépassement du temps. Le signal TERM tue tous les processus " "qui ne bloquent ni n'attrapent ce signal. Pour les autres processus, il peut " "être nécessaire d'utiliser le signal KILL (9), puisque ce signal ne peut " -"être attrapé." +"être attrapé. Si le signal KILL (9) est utilisé, l'état de fin d'exécution " +"vaudra 128+9 à la place de 124." #. type: Plain text #: C/man1/timeout.1:52 msgid "Some platforms don't curently support timeouts beyond 2038" msgstr "" +"Certaines plates-formes n'acceptent pas, pour le moment, de délais " +"supérieurs à 2038" #. type: Plain text #: C/man1/timeout.1:56 @@ -18628,22 +18607,50 @@ msgstr "B<info coreutils \\(aqyes invocation\\(aq>" #~ msgid "REALPATH" #~ msgstr "REALPATH" +#~ msgid "realpath - print the resolved path" +#~ msgstr "realpath - Afficher le chemin résolu" + #~ msgid "B<realpath> [I<OPTION>]... I<FILE>..." #~ msgstr "B<realpath> [I<OPTION>]... I<FICHIER>..." +#~ msgid "" +#~ "Print the resolved absolute file name; all but the last component must " +#~ "exist" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher le chemin absolu du fichier après résolution\\ ; tous les " +#~ "composants excepté le dernier doivent exister" + +#~ msgid "all components of the path must exist" +#~ msgstr "tous les composants du chemins doivent exister" + +#~ msgid "no components of the path need exist" +#~ msgstr "les composants du chemin n'ont pas besoin d'exister" + +#~ msgid "resolve '..' components before symlinks" +#~ msgstr "résoudre les composants «\\ ..\\ » avant les liens symboliques" + +#~ msgid "resolve symlinks as encountered (default)" +#~ msgstr "" +#~ "résoudre les liens symboliques lorsqu'ils sont parcourus (par défaut)" + #~ msgid "B<--relative-to>=I<FILE>" #~ msgstr "B<--relative-to>=I<FICHIER>" +#~ msgid "print the resolved path relative to FILE" +#~ msgstr "afficher le chemin résolu relativement à FICHIER" + #~ msgid "B<--relative-base>=I<FILE>" #~ msgstr "B<--relative-base>=I<FICHIER>" +#~ msgid "print absolute paths unless paths below FILE" +#~ msgstr "" +#~ "afficher les chemins de manière absolue sauf ceux descendant de FICHIER" + #~ msgid "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>" #~ msgstr "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>" -#, fuzzy -#~| msgid "do not follow symlinks" #~ msgid "don't expand symlinks" -#~ msgstr "ne pas suivre les liens" +#~ msgstr "ne pas résoudre les liens symboliques" #~ msgid "Report realpath bugs to bug-coreutils@gnu.org" #~ msgstr "Signaler toute anomalie de realpath à bug-coreutils@gnu.org"