[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/coreutils/fr.po 2783t, 32f, 23u



Salut,

J'ai envoyé ce RFR il y a déjà quelques jours, mais il semblerait que le serveur de mailing list l'ait refusé. Le fr.po était peut-être trop gros, je l'ai compressé et je croise les doigts. ;)

Voilà donc ma proposition de mise à jour. Par avance merci pour vos corrections et suggestions. :)
Je pourrai fournir un commit au format "git am" si ça peut être utile.

Bastien.

Attachment: fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

diff --git a/coreutils/po4a/po/fr.po b/coreutils/po4a/po/fr.po
--- a/coreutils/po4a/po/fr.po
+++ b/coreutils/po4a/po/fr.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-14 16:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 14:48+0100\n"
 "Last-Translator: Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--multiple>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/basename.1:19
 msgid "support multiple arguments and treat each as a NAME"
-msgstr ""
+msgstr "accepter plusieurs paramètres et les traiter chacun comme un NOM"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/basename.1:19
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--suffix>=I<SUFFIXE>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/basename.1:22
 msgid "remove a trailing SUFFIX"
-msgstr ""
+msgstr "retirer le SUFFIXE si présent"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/basename.1:22 C/man1/dirname.1:13 C/man1/realpath.1:37
@@ -763,12 +763,10 @@ msgstr "B<-z>, B<--zero>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/basename.1:25 C/man1/dirname.1:16 C/man1/realpath.1:40
-#, fuzzy
-#| msgid "end each output line with 0 byte rather than newline"
 msgid "separate output with NUL rather than newline"
 msgstr ""
-"terminer chaque ligne produite par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt "
-"que par un retour à la ligne"
+"séparer chaque ligne par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt que par "
+"un retour à la ligne"
 
 #. type: SH
 #: C/man1/basename.1:31 C/man1/cat.1:50 C/man1/chgrp.1:68 C/man1/chown.1:97
@@ -3340,6 +3338,11 @@ msgid ""
 "default), \\&'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date and time to the "
 "indicated precision."
 msgstr ""
+"afficher la date et/ou l'heure au format ISO 8601. SP�C_DATE peut être «\\ "
+"date\\ » pour n'afficher que la date (par défaut), «\\ hours\\ » pour "
+"afficher l'heure en plus de la date, «\\ minutes\\ » pour afficher en plus "
+"les minutes, «\\ seconds\\ » pour afficher en plus les secondes, ou «\\ ns\\ "
+"» pour afficher en plus les nanosecondes."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/date.1:27 C/man1/touch.1:40
@@ -4274,7 +4277,7 @@ msgstr "sauter N blocs de taille «\\ ibs\\ » en début d'entrée"
 #: C/man1/dd.1:51
 #, no-wrap
 msgid "status=WHICH"
-msgstr ""
+msgstr "status=TYPE"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:55
@@ -4282,6 +4285,9 @@ msgid ""
 "WHICH info to suppress outputting to stderr; \\&'noxfer' suppresses transfer "
 "stats, 'none' suppresses all"
 msgstr ""
+"ne pas afficher tel TYPE d'information sur la sortie d'erreur\\ ; TYPE peut "
+"valoir «\\ noxfer\\ » pour supprimer les statistiques de transfert ou «\\ "
+"none\\ » pour ne rien afficher"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:59
@@ -4390,7 +4396,7 @@ msgstr "sparse"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:85
 msgid "try to seek rather than write the output for NUL input blocks"
-msgstr ""
+msgstr "essayer de sauter les blocs d'entrée NULs plutôt que de les écrire"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:85
@@ -4616,6 +4622,7 @@ msgstr "count_bytes"
 #: C/man1/dd.1:148
 msgid "treat 'count=N' as a byte count (iflag only)"
 msgstr ""
+"traiter «\\ count=BLOCS\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:148
@@ -4627,6 +4634,7 @@ msgstr "skip_bytes"
 #: C/man1/dd.1:151
 msgid "treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)"
 msgstr ""
+"traiter «\\ skip=BLOCS\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:151
@@ -4638,6 +4646,7 @@ msgstr "seek_bytes"
 #: C/man1/dd.1:154
 msgid "treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)"
 msgstr ""
+"traiter «\\ seek=BLOCS\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:157
@@ -4957,6 +4966,9 @@ msgid ""
 "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units "
 "are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of 1000)."
 msgstr ""
+"TAILLE doit être un nombre suivi optionnellement d'une unité (par exemple"
+"\\ : 10M vaut 10*1024*1024). Les unités possibles sont K, M, G, T, P, E, Z, "
+"Y (puissances de 1024) ou KB, MB, ... (puissances de 1000)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/df.1:98
@@ -5891,9 +5903,9 @@ msgid ""
 "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes "
 "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory)."
 msgstr ""
-"Afficher le chemin de chaque I<NOM> en le débarrassant de sa composante finale et "
-"des barres obliques de tête. Si I<NOM> ne contient pas de «\\ /\\ », le "
-"symbole «\\ .\\ » (pour représenter le répertoire courant) est affiché."
+"Afficher le chemin de chaque I<NOM> en le débarrassant de sa composante "
+"finale et des barres obliques de tête. Si I<NOM> ne contient pas de «\\ /\\ "
+"», le symbole «\\ .\\ » (pour représenter le répertoire courant) est affiché."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dirname.1:23
@@ -7269,7 +7281,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--width>=I<N>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/fmt.1:34
 msgid "maximum line width (default of 75 columns)"
-msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)"
+msgstr "spécifier la longueur maximale des lignes (par défaut 75 caractères)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/fmt.1:34
@@ -7280,10 +7292,10 @@ msgstr "B<-g>, B<--goal>=I<N>"
 #
 #. type: Plain text
 #: C/man1/fmt.1:37
-#, fuzzy
-#| msgid "maximum line width (default of 75 columns)"
 msgid "goal width (default of 93% of width)"
-msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)"
+msgstr ""
+"spécifier la longueur désirée des lignes (par défaut 93% de la longueur "
+"maximale)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/fmt.1:47
@@ -8049,16 +8061,12 @@ msgstr "B<-a> NUMÃ?RO"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/join.1:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "print unpairable lines coming from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, "
-#| "corresponding to FILE1 or FILE2"
 msgid ""
 "also print unpairable lines from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, "
 "corresponding to FILE1 or FILE2"
 msgstr ""
-"afficher les lignes non appareillables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut "
-"être 1 ou 2"
+"afficher aussi les lignes non associables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut "
+"être 1 ou 2, correspondant à FICHIER1 ou FICHIER2"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/join.1:18
@@ -8338,15 +8346,6 @@ msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<-t RÃ?PERTOIRE CIBLE>...  I<(4e format)>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.  In the "
-#| "2nd form, create a link to TARGET in the current directory.  In the 3rd "
-#| "and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.  Create hard "
-#| "links by default, symbolic links with B<--symbolic>.  When creating hard "
-#| "links, each TARGET must exist.  Symbolic links can hold arbitrary text; "
-#| "if later resolved, a relative link is interpreted in relation to its "
-#| "parent directory."
 msgid ""
 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.  In the "
 "2nd form, create a link to TARGET in the current directory.  In the 3rd and "
@@ -8359,9 +8358,10 @@ msgstr ""
 "Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN. Dans le "
 "2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire actuel. Dans les "
 "3e et 4e formats, créer des liens vers chaque CIBLE dans le R�PERTOIRE. Par "
-"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ »), pour "
-"créer des lien symboliques, utiliser B<--symbolic>. Lors de la création de "
-"liens directs, chaque CIBLE doit exister. Un lien symbolique peut contenir "
+"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ ») ; pour "
+"créer des lien symboliques, utiliser B<--symbolic>. Les noms des liens à "
+"créer ne doivent par défaut pas déjà exister. Lors de la création de liens "
+"directs, chaque CIBLE doit exister. Un lien symbolique peut contenir "
 "n'importe quel texte ; lors de la résolution du lien par la suite, un lien "
 "relatif est interprété par rapport à son répertoire parent."
 
@@ -8399,10 +8399,8 @@ msgstr "B<-L>, B<--logical>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:50
-#, fuzzy
-#| msgid "dereference all symbolic links"
 msgid "dereference TARGETs that are symbolic links"
-msgstr "déréférencer tous les liens symboliques"
+msgstr "déréférencer les CIBLEs si elles sont des liens symboliques"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/ln.1:50
@@ -8412,14 +8410,11 @@ msgstr "B<-n>, B<--no-dereference>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it"
 msgid ""
 "treat LINK_NAME as a normal file if it is a symbolic link to a directory"
 msgstr ""
-"si un paramètre de la ligne de commande est un lien symbolique vers un "
-"répertoire, le parcourir"
+"traiter NOM_DU_LIEN comme un fichier ordinaire si c'est un lien symbolique "
+"vers un répertoire"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/ln.1:54 C/man1/pwd.1:15 C/man1/realpath.1:22
@@ -8440,10 +8435,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--relative>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ln.1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "make symbolic links instead of hard links"
 msgid "create symbolic links relative to link location"
-msgstr "créer des liens symboliques au lieu de liens directs"
+msgstr "créer des liens symboliques relatifs à leur emplacement"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/ln.1:60
@@ -8680,7 +8673,7 @@ msgstr "B<--tag>"
 #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22
 #: C/man1/sha256sum.1:22 C/man1/sha384sum.1:22 C/man1/sha512sum.1:22
 msgid "create a BSD-style checksum"
-msgstr ""
+msgstr "créer une somme de contrôle de type BSD"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22
@@ -8767,7 +8760,8 @@ msgstr ""
 "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans la RFC 1321. Lors de "
 "la vérification, l'entrée doit être une sortie précédente du programme. Le "
 "mode par défaut affiche la somme de contrôle, un caractère indiquant le type "
-"(«\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER."
+"(«\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de "
+"chaque FICHIER."
 
 #. type: SH
 #: C/man1/md5sum.1:49 C/man1/stdbuf.1:49 C/man1/timeout.1:50
@@ -11660,7 +11654,7 @@ msgstr "REALPATH"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:5
 msgid "realpath - print the resolved path"
-msgstr ""
+msgstr "realpath - Afficher le chemin résolu"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:8
@@ -11672,26 +11666,28 @@ msgstr "B<realpath> [I<OPTION>]... I<FICHIER>..."
 msgid ""
 "Print the resolved absolute file name; all but the last component must exist"
 msgstr ""
+"Afficher le chemin absolu du fichier après résolution\\ ; tous les "
+"composants excepté le dernier doivent exister"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:16
 msgid "all components of the path must exist"
-msgstr ""
+msgstr "tous les composants du chemins doivent exister"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:19
 msgid "no components of the path need exist"
-msgstr ""
+msgstr "les composants du chemin n'ont pas besoin d'exister"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:22
 msgid "resolve '..' components before symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "résoudre les composants «\\ ..\\ » avant les liens symboliques"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:25
 msgid "resolve symlinks as encountered (default)"
-msgstr ""
+msgstr "résoudre les liens symboliques lorsqu'ils sont parcourus (par défaut)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/realpath.1:28
@@ -11702,7 +11698,7 @@ msgstr "B<--relative-to>=I<FICHIER>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:31
 msgid "print the resolved path relative to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "afficher le chemin résolu relativement à FICHIER"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/realpath.1:31
@@ -11714,6 +11710,7 @@ msgstr "B<--relative-base>=I<FICHIER>"
 #: C/man1/realpath.1:34
 msgid "print absolute paths unless paths below FILE"
 msgstr ""
+"afficher les chemins de manière absolue sauf ceux descendant de FICHIER"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/realpath.1:34
@@ -11723,10 +11720,8 @@ msgstr "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:37
-#, fuzzy
-#| msgid "do not follow symlinks"
 msgid "don't expand symlinks"
-msgstr "ne pas suivre les liens"
+msgstr "ne pas résoudre les liens symboliques"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:48 C/man1/stdbuf.1:54 C/man1/timeout.1:54
@@ -11829,10 +11824,10 @@ msgstr "Supprimer (avec unlink) les FICHIER(s)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/rm.1:35
-#, fuzzy
-#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
 msgid "ignore nonexistent files and arguments, never prompt"
-msgstr "ignorer les fichiers inexistants, ne pas demander de confirmation"
+msgstr ""
+"ignorer les fichiers et paramètres inexistants, ne pas demander de "
+"confirmation"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/rm.1:38
@@ -12391,8 +12386,8 @@ msgstr ""
 "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans le document "
 "FIPS-180-1. Lors de la vérification, l'entrée doit être une sortie "
 "précédente du programme. Le mode par défaut affiche une ligne avec la somme "
-"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ "
-"\\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER."
+"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une "
+"espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha1sum.1:53
@@ -12465,8 +12460,8 @@ msgstr ""
 "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans la RFC\\ 3874. Lors "
 "de la vérification, l'entrée doit être une sortie précédente du programme. "
 "Le mode par défaut affiche la somme de contrôle, un caractère indiquant le "
-"type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque "
-"FICHIER."
+"type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom "
+"de chaque FICHIER."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha224sum.1:53
@@ -12539,8 +12534,8 @@ msgstr ""
 "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans le document "
 "FIPS-180-2. Lors de la vérification, l'entrée doit être une sortie "
 "précédente du programme. Le mode par défaut affiche une ligne avec la somme "
-"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ "
-"\\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER."
+"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une "
+"espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha256sum.1:53
@@ -13371,15 +13366,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/sort.1:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-k>, B<--key>=I<KEYDEF>"
-msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
+msgstr "B<-k>, B<--key>=I<DEFCLÃ?>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:87
 msgid "sort via a key; KEYDEF gives location and type"
-msgstr ""
+msgstr "trier selon une clé\\ ; la DEFCL� indique sa position et son type"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:90
@@ -13464,14 +13458,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-#| "position in the field; both are origin 1.  If neither B<-t> nor B<-b> is "
-#| "in effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
-#| "preceding whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering "
-#| "options, which override global ordering options for that key.  If no key "
-#| "is given, use the entire line as the key."
 msgid ""
 "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
 "a field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
@@ -13481,13 +13467,15 @@ msgid ""
 "[bdfgiMhnRrV], which override global ordering options for that key.  If no "
 "key is given, use the entire line as the key."
 msgstr ""
-"POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C la position du "
-"caractère dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si ni B<-t> ni "
-"B<-b> n'est utilisée, les caractères d'un champ sont comptés en commençant à "
-"l'espace précédent. OPTS se présente sous la forme d'une ou plusieurs "
-"options de tri composée d'une lettre isolée, lesquelles écrasent le "
-"classement global pour cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne "
-"entière est utilisée comme clé."
+"DEFCLÃ? est de la forme F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] indiquant les positions de "
+"début et de fin, où F est le numéro du champ et C la position du caractère "
+"dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si non spécifiée, la fin "
+"correspond à la fin de la ligne. Si ni B<-t> ni B<-b> n'est utilisée, les "
+"caractères d'un champ sont comptés en commençant à l'espace précédent. OPTS "
+"se présente sous la forme d'une ou plusieurs options de tri composée d'une "
+"lettre parmi [bdfgiMhnRrV], lesquelles écrasent le classement global pour "
+"cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne entière est utilisée comme "
+"clé."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sort.1:133
@@ -13584,10 +13572,8 @@ msgstr "B<-a>, B<--suffix-length>=I<N>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:19
-#, fuzzy
-#| msgid "use suffixes of length N (default 2)"
 msgid "generate suffixes of length N (default 2)"
-msgstr "utiliser des suffixes de longueur N (2 par défaut)"
+msgstr "générer des suffixes de longueur N (2 par défaut)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:19
@@ -13598,7 +13584,7 @@ msgstr "B<--additional-suffix=>I<SUFFIXE>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:22
 msgid "append an additional SUFFIX to file names."
-msgstr ""
+msgstr "ajouter un SUFFIXE à la fin des noms de fichier"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:22
@@ -13624,19 +13610,18 @@ msgstr "écrire au plus des lignes de TAILLE octets par fichier de sortie"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<FROM>]"
-msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>"
+msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<DEBUT>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:32
-#, fuzzy
-#| msgid "use numeric suffixes instead of alphabetic"
 msgid ""
 "use numeric suffixes instead of alphabetic.  FROM changes the start value "
 "(default 0)."
-msgstr "utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques"
+msgstr ""
+"utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques. "
+"DEBUT indique la valeur de départ (par défaut 0)."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:32
@@ -13937,7 +13922,7 @@ msgstr "%o"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:89
 msgid "optimal I/O transfer size hint"
-msgstr ""
+msgstr "indication de taille de transfert optimale en entrée/sortie"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stat.1:92
@@ -16829,13 +16814,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit "
-#| "with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM "
-#| "signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not "
-#| "block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to "
-#| "use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught."
 msgid ""
 "If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit with "
 "the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM signal upon "
@@ -16850,12 +16828,15 @@ msgstr ""
 "envoyé en cas de dépassement du temps. Le signal TERM tue tous les processus "
 "qui ne bloquent ni n'attrapent ce signal. Pour les autres processus, il peut "
 "être nécessaire d'utiliser le signal KILL (9), puisque ce signal ne peut "
-"être attrapé."
+"être attrapé. Si le signal KILL (9) est utilisé, l'état de fin d'exécution "
+"vaudra 128+9 à la place de 124."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:52
 msgid "Some platforms don't curently support timeouts beyond 2038"
 msgstr ""
+"Certaines plate-formes n'acceptent pas, pour le moment, des timeouts "
+"supérieurs à 2038"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/timeout.1:56

Reply to: