Salut,J'ai envoyé ce RFR il y a déjà quelques jours, mais il semblerait que le serveur de mailing list l'ait refusé. Le fr.po était peut-être trop gros, je l'ai compressé et je croise les doigts. ;)
Voilà donc ma proposition de mise à jour. Par avance merci pour vos corrections et suggestions. :)
Je pourrai fournir un commit au format "git am" si ça peut être utile. Bastien.
Attachment:
fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
diff --git a/coreutils/po4a/po/fr.po b/coreutils/po4a/po/fr.po --- a/coreutils/po4a/po/fr.po +++ b/coreutils/po4a/po/fr.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils manpages\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-14 16:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-14 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-15 14:48+0100\n" "Last-Translator: Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--multiple>" #. type: Plain text #: C/man1/basename.1:19 msgid "support multiple arguments and treat each as a NAME" -msgstr "" +msgstr "accepter plusieurs paramètres et les traiter chacun comme un NOM" #. type: TP #: C/man1/basename.1:19 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--suffix>=I<SUFFIXE>" #. type: Plain text #: C/man1/basename.1:22 msgid "remove a trailing SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "retirer le SUFFIXE si présent" #. type: TP #: C/man1/basename.1:22 C/man1/dirname.1:13 C/man1/realpath.1:37 @@ -763,12 +763,10 @@ msgstr "B<-z>, B<--zero>" #. type: Plain text #: C/man1/basename.1:25 C/man1/dirname.1:16 C/man1/realpath.1:40 -#, fuzzy -#| msgid "end each output line with 0 byte rather than newline" msgid "separate output with NUL rather than newline" msgstr "" -"terminer chaque ligne produite par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt " -"que par un retour à la ligne" +"séparer chaque ligne par un caractère NUL (code ASCII zéro) plutôt que par " +"un retour à la ligne" #. type: SH #: C/man1/basename.1:31 C/man1/cat.1:50 C/man1/chgrp.1:68 C/man1/chown.1:97 @@ -3340,6 +3338,11 @@ msgid "" "default), \\&'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date and time to the " "indicated precision." msgstr "" +"afficher la date et/ou l'heure au format ISO 8601. SP�C_DATE peut être «\\ " +"date\\ » pour n'afficher que la date (par défaut), «\\ hours\\ » pour " +"afficher l'heure en plus de la date, «\\ minutes\\ » pour afficher en plus " +"les minutes, «\\ seconds\\ » pour afficher en plus les secondes, ou «\\ ns\\ " +"» pour afficher en plus les nanosecondes." #. type: TP #: C/man1/date.1:27 C/man1/touch.1:40 @@ -4274,7 +4277,7 @@ msgstr "sauter N blocs de taille «\\ ibs\\ » en début d'entrée" #: C/man1/dd.1:51 #, no-wrap msgid "status=WHICH" -msgstr "" +msgstr "status=TYPE" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:55 @@ -4282,6 +4285,9 @@ msgid "" "WHICH info to suppress outputting to stderr; \\&'noxfer' suppresses transfer " "stats, 'none' suppresses all" msgstr "" +"ne pas afficher tel TYPE d'information sur la sortie d'erreur\\ ; TYPE peut " +"valoir «\\ noxfer\\ » pour supprimer les statistiques de transfert ou «\\ " +"none\\ » pour ne rien afficher" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:59 @@ -4390,7 +4396,7 @@ msgstr "sparse" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:85 msgid "try to seek rather than write the output for NUL input blocks" -msgstr "" +msgstr "essayer de sauter les blocs d'entrée NULs plutôt que de les écrire" #. type: TP #: C/man1/dd.1:85 @@ -4616,6 +4622,7 @@ msgstr "count_bytes" #: C/man1/dd.1:148 msgid "treat 'count=N' as a byte count (iflag only)" msgstr "" +"traiter «\\ count=BLOCS\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)" #. type: TP #: C/man1/dd.1:148 @@ -4627,6 +4634,7 @@ msgstr "skip_bytes" #: C/man1/dd.1:151 msgid "treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)" msgstr "" +"traiter «\\ skip=BLOCS\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)" #. type: TP #: C/man1/dd.1:151 @@ -4638,6 +4646,7 @@ msgstr "seek_bytes" #: C/man1/dd.1:154 msgid "treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)" msgstr "" +"traiter «\\ seek=BLOCS\\ » comme un nombre d'octets (seulement avec iflag)" #. type: Plain text #: C/man1/dd.1:157 @@ -4957,6 +4966,9 @@ msgid "" "SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units " "are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of 1000)." msgstr "" +"TAILLE doit être un nombre suivi optionnellement d'une unité (par exemple" +"\\ : 10M vaut 10*1024*1024). Les unités possibles sont K, M, G, T, P, E, Z, " +"Y (puissances de 1024) ou KB, MB, ... (puissances de 1000)." #. type: Plain text #: C/man1/df.1:98 @@ -5891,9 +5903,9 @@ msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes " "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory)." msgstr "" -"Afficher le chemin de chaque I<NOM> en le débarrassant de sa composante finale et " -"des barres obliques de tête. Si I<NOM> ne contient pas de «\\ /\\ », le " -"symbole «\\ .\\ » (pour représenter le répertoire courant) est affiché." +"Afficher le chemin de chaque I<NOM> en le débarrassant de sa composante " +"finale et des barres obliques de tête. Si I<NOM> ne contient pas de «\\ /\\ " +"», le symbole «\\ .\\ » (pour représenter le répertoire courant) est affiché." #. type: TP #: C/man1/dirname.1:23 @@ -7269,7 +7281,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--width>=I<N>" #. type: Plain text #: C/man1/fmt.1:34 msgid "maximum line width (default of 75 columns)" -msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)" +msgstr "spécifier la longueur maximale des lignes (par défaut 75 caractères)" #. type: TP #: C/man1/fmt.1:34 @@ -7280,10 +7292,10 @@ msgstr "B<-g>, B<--goal>=I<N>" # #. type: Plain text #: C/man1/fmt.1:37 -#, fuzzy -#| msgid "maximum line width (default of 75 columns)" msgid "goal width (default of 93% of width)" -msgstr "spécifier la longueur maximale de la ligne (par défaut 75 caractères)" +msgstr "" +"spécifier la longueur désirée des lignes (par défaut 93% de la longueur " +"maximale)" #. type: Plain text #: C/man1/fmt.1:47 @@ -8049,16 +8061,12 @@ msgstr "B<-a> NUM�RO" #. type: Plain text #: C/man1/join.1:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "print unpairable lines coming from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, " -#| "corresponding to FILE1 or FILE2" msgid "" "also print unpairable lines from file FILENUM, where FILENUM is 1 or 2, " "corresponding to FILE1 or FILE2" msgstr "" -"afficher les lignes non appareillables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut " -"être 1 ou 2" +"afficher aussi les lignes non associables du fichier NUM�RO, où NUM�RO peut " +"être 1 ou 2, correspondant à FICHIER1 ou FICHIER2" #. type: TP #: C/man1/join.1:18 @@ -8338,15 +8346,6 @@ msgstr "B<ln> [I<OPTION>]... I<-t R�PERTOIRE CIBLE>... I<(4e format)>" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME. In the " -#| "2nd form, create a link to TARGET in the current directory. In the 3rd " -#| "and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY. Create hard " -#| "links by default, symbolic links with B<--symbolic>. When creating hard " -#| "links, each TARGET must exist. Symbolic links can hold arbitrary text; " -#| "if later resolved, a relative link is interpreted in relation to its " -#| "parent directory." msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME. In the " "2nd form, create a link to TARGET in the current directory. In the 3rd and " @@ -8359,9 +8358,10 @@ msgstr "" "Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN. Dans le " "2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire actuel. Dans les " "3e et 4e formats, créer des liens vers chaque CIBLE dans le R�PERTOIRE. Par " -"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ »), pour " -"créer des lien symboliques, utiliser B<--symbolic>. Lors de la création de " -"liens directs, chaque CIBLE doit exister. Un lien symbolique peut contenir " +"défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard link\\ ») ; pour " +"créer des lien symboliques, utiliser B<--symbolic>. Les noms des liens à " +"créer ne doivent par défaut pas déjà exister. Lors de la création de liens " +"directs, chaque CIBLE doit exister. Un lien symbolique peut contenir " "n'importe quel texte ; lors de la résolution du lien par la suite, un lien " "relatif est interprété par rapport à son répertoire parent." @@ -8399,10 +8399,8 @@ msgstr "B<-L>, B<--logical>" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:50 -#, fuzzy -#| msgid "dereference all symbolic links" msgid "dereference TARGETs that are symbolic links" -msgstr "déréférencer tous les liens symboliques" +msgstr "déréférencer les CIBLEs si elles sont des liens symboliques" #. type: TP #: C/man1/ln.1:50 @@ -8412,14 +8410,11 @@ msgstr "B<-n>, B<--no-dereference>" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it" msgid "" "treat LINK_NAME as a normal file if it is a symbolic link to a directory" msgstr "" -"si un paramètre de la ligne de commande est un lien symbolique vers un " -"répertoire, le parcourir" +"traiter NOM_DU_LIEN comme un fichier ordinaire si c'est un lien symbolique " +"vers un répertoire" #. type: TP #: C/man1/ln.1:54 C/man1/pwd.1:15 C/man1/realpath.1:22 @@ -8440,10 +8435,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--relative>" #. type: Plain text #: C/man1/ln.1:60 -#, fuzzy -#| msgid "make symbolic links instead of hard links" msgid "create symbolic links relative to link location" -msgstr "créer des liens symboliques au lieu de liens directs" +msgstr "créer des liens symboliques relatifs à leur emplacement" #. type: TP #: C/man1/ln.1:60 @@ -8680,7 +8673,7 @@ msgstr "B<--tag>" #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22 #: C/man1/sha256sum.1:22 C/man1/sha384sum.1:22 C/man1/sha512sum.1:22 msgid "create a BSD-style checksum" -msgstr "" +msgstr "créer une somme de contrôle de type BSD" #. type: TP #: C/man1/md5sum.1:22 C/man1/sha1sum.1:22 C/man1/sha224sum.1:22 @@ -8767,7 +8760,8 @@ msgstr "" "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans la RFC 1321. Lors de " "la vérification, l'entrée doit être une sortie précédente du programme. Le " "mode par défaut affiche la somme de contrôle, un caractère indiquant le type " -"(«\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER." +"(«\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de " +"chaque FICHIER." #. type: SH #: C/man1/md5sum.1:49 C/man1/stdbuf.1:49 C/man1/timeout.1:50 @@ -11660,7 +11654,7 @@ msgstr "REALPATH" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:5 msgid "realpath - print the resolved path" -msgstr "" +msgstr "realpath - Afficher le chemin résolu" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:8 @@ -11672,26 +11666,28 @@ msgstr "B<realpath> [I<OPTION>]... I<FICHIER>..." msgid "" "Print the resolved absolute file name; all but the last component must exist" msgstr "" +"Afficher le chemin absolu du fichier après résolution\\ ; tous les " +"composants excepté le dernier doivent exister" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:16 msgid "all components of the path must exist" -msgstr "" +msgstr "tous les composants du chemins doivent exister" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:19 msgid "no components of the path need exist" -msgstr "" +msgstr "les composants du chemin n'ont pas besoin d'exister" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:22 msgid "resolve '..' components before symlinks" -msgstr "" +msgstr "résoudre les composants «\\ ..\\ » avant les liens symboliques" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:25 msgid "resolve symlinks as encountered (default)" -msgstr "" +msgstr "résoudre les liens symboliques lorsqu'ils sont parcourus (par défaut)" #. type: TP #: C/man1/realpath.1:28 @@ -11702,7 +11698,7 @@ msgstr "B<--relative-to>=I<FICHIER>" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:31 msgid "print the resolved path relative to FILE" -msgstr "" +msgstr "afficher le chemin résolu relativement à FICHIER" #. type: TP #: C/man1/realpath.1:31 @@ -11714,6 +11710,7 @@ msgstr "B<--relative-base>=I<FICHIER>" #: C/man1/realpath.1:34 msgid "print absolute paths unless paths below FILE" msgstr "" +"afficher les chemins de manière absolue sauf ceux descendant de FICHIER" #. type: TP #: C/man1/realpath.1:34 @@ -11723,10 +11720,8 @@ msgstr "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:37 -#, fuzzy -#| msgid "do not follow symlinks" msgid "don't expand symlinks" -msgstr "ne pas suivre les liens" +msgstr "ne pas résoudre les liens symboliques" #. type: Plain text #: C/man1/realpath.1:48 C/man1/stdbuf.1:54 C/man1/timeout.1:54 @@ -11829,10 +11824,10 @@ msgstr "Supprimer (avec unlink) les FICHIER(s)." #. type: Plain text #: C/man1/rm.1:35 -#, fuzzy -#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgid "ignore nonexistent files and arguments, never prompt" -msgstr "ignorer les fichiers inexistants, ne pas demander de confirmation" +msgstr "" +"ignorer les fichiers et paramètres inexistants, ne pas demander de " +"confirmation" #. type: Plain text #: C/man1/rm.1:38 @@ -12391,8 +12386,8 @@ msgstr "" "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans le document " "FIPS-180-1. Lors de la vérification, l'entrée doit être une sortie " "précédente du programme. Le mode par défaut affiche une ligne avec la somme " -"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ " -"\\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER." +"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une " +"espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER." #. type: Plain text #: C/man1/sha1sum.1:53 @@ -12465,8 +12460,8 @@ msgstr "" "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans la RFC\\ 3874. Lors " "de la vérification, l'entrée doit être une sortie précédente du programme. " "Le mode par défaut affiche la somme de contrôle, un caractère indiquant le " -"type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque " -"FICHIER." +"type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom " +"de chaque FICHIER." #. type: Plain text #: C/man1/sha224sum.1:53 @@ -12539,8 +12534,8 @@ msgstr "" "Les sommes sont calculées selon la méthode décrite dans le document " "FIPS-180-2. Lors de la vérification, l'entrée doit être une sortie " "précédente du programme. Le mode par défaut affiche une ligne avec la somme " -"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une espace «\\ \\ " -"\\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER." +"de contrôle, un caractère indiquant le type («\\ *\\ » pour binaire, une " +"espace «\\ \\ \\ » pour texte) et le nom de chaque FICHIER." #. type: Plain text #: C/man1/sha256sum.1:53 @@ -13371,15 +13366,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: C/man1/sort.1:84 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>" +#, no-wrap msgid "B<-k>, B<--key>=I<KEYDEF>" -msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>" +msgstr "B<-k>, B<--key>=I<DEFCL�>" #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:87 msgid "sort via a key; KEYDEF gives location and type" -msgstr "" +msgstr "trier selon une clé\\ ; la DEFCL� indique sa position et son type" #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:90 @@ -13464,14 +13458,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " -#| "position in the field; both are origin 1. If neither B<-t> nor B<-b> is " -#| "in effect, characters in a field are counted from the beginning of the " -#| "preceding whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering " -#| "options, which override global ordering options for that key. If no key " -#| "is given, use the entire line as the key." msgid "" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a field number and C a character position in the field; both are origin 1, " @@ -13481,13 +13467,15 @@ msgid "" "[bdfgiMhnRrV], which override global ordering options for that key. If no " "key is given, use the entire line as the key." msgstr "" -"POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C la position du " -"caractère dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si ni B<-t> ni " -"B<-b> n'est utilisée, les caractères d'un champ sont comptés en commençant à " -"l'espace précédent. OPTS se présente sous la forme d'une ou plusieurs " -"options de tri composée d'une lettre isolée, lesquelles écrasent le " -"classement global pour cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne " -"entière est utilisée comme clé." +"DEFCL� est de la forme F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] indiquant les positions de " +"début et de fin, où F est le numéro du champ et C la position du caractère " +"dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si non spécifiée, la fin " +"correspond à la fin de la ligne. Si ni B<-t> ni B<-b> n'est utilisée, les " +"caractères d'un champ sont comptés en commençant à l'espace précédent. OPTS " +"se présente sous la forme d'une ou plusieurs options de tri composée d'une " +"lettre parmi [bdfgiMhnRrV], lesquelles écrasent le classement global pour " +"cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, la ligne entière est utilisée comme " +"clé." #. type: Plain text #: C/man1/sort.1:133 @@ -13584,10 +13572,8 @@ msgstr "B<-a>, B<--suffix-length>=I<N>" #. type: Plain text #: C/man1/split.1:19 -#, fuzzy -#| msgid "use suffixes of length N (default 2)" msgid "generate suffixes of length N (default 2)" -msgstr "utiliser des suffixes de longueur N (2 par défaut)" +msgstr "générer des suffixes de longueur N (2 par défaut)" #. type: TP #: C/man1/split.1:19 @@ -13598,7 +13584,7 @@ msgstr "B<--additional-suffix=>I<SUFFIXE>" #. type: Plain text #: C/man1/split.1:22 msgid "append an additional SUFFIX to file names." -msgstr "" +msgstr "ajouter un SUFFIXE à la fin des noms de fichier" #. type: TP #: C/man1/split.1:22 @@ -13624,19 +13610,18 @@ msgstr "écrire au plus des lignes de TAILLE octets par fichier de sortie" #. type: TP #: C/man1/split.1:28 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>" +#, no-wrap msgid "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<FROM>]" -msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>" +msgstr "B<-d>, B<--numeric-suffixes>[=I<DEBUT>]" #. type: Plain text #: C/man1/split.1:32 -#, fuzzy -#| msgid "use numeric suffixes instead of alphabetic" msgid "" "use numeric suffixes instead of alphabetic. FROM changes the start value " "(default 0)." -msgstr "utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques" +msgstr "" +"utiliser des suffixes numériques plutôt que des suffixes alphabétiques. " +"DEBUT indique la valeur de départ (par défaut 0)." #. type: TP #: C/man1/split.1:32 @@ -13937,7 +13922,7 @@ msgstr "%o" #. type: Plain text #: C/man1/stat.1:89 msgid "optimal I/O transfer size hint" -msgstr "" +msgstr "indication de taille de transfert optimale en entrée/sortie" #. type: Plain text #: C/man1/stat.1:92 @@ -16829,13 +16814,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: C/man1/timeout.1:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit " -#| "with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM " -#| "signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not " -#| "block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to " -#| "use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught." msgid "" "If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit with " "the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM signal upon " @@ -16850,12 +16828,15 @@ msgstr "" "envoyé en cas de dépassement du temps. Le signal TERM tue tous les processus " "qui ne bloquent ni n'attrapent ce signal. Pour les autres processus, il peut " "être nécessaire d'utiliser le signal KILL (9), puisque ce signal ne peut " -"être attrapé." +"être attrapé. Si le signal KILL (9) est utilisé, l'état de fin d'exécution " +"vaudra 128+9 à la place de 124." #. type: Plain text #: C/man1/timeout.1:52 msgid "Some platforms don't curently support timeouts beyond 2038" msgstr "" +"Certaines plate-formes n'acceptent pas, pour le moment, des timeouts " +"supérieurs à 2038" #. type: Plain text #: C/man1/timeout.1:56