[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] Pinning: épinglage ou étiquetage



 David Prévot <david@tilapin.org> écrivait :

> [...]
> 
> Le lobby de l'épinglage essayait de faire pression la semaine dernière
> sur IRC :
> 
> 18:17 < taffit> jouer avec l'étiquetage, etc.
> 18:17 < taffit> ou l'épinglage (je ne sais plus comment on traduit
> 		apt-pinning ;-)
> 18:20 < boutil> je crois que c'est étiquetage :)
> 18:22 < taffit> boutil: oui, c'est étiquetage dans apt_preferences(5)
> 		mais je ferais bien un peu de lobbying auprès de
> 		bubulle pour faire évoluer ça vers épinglage ;-)
> 18:23 < taffit> plus proche du sens recherché ÀMHA
> 18:25 < taffit> (le traducteur actuel de la référence Debian est prêt à
> 		faire la modification)
> 18:28 < boutil> +1 ! je serais aussi pour passer à épinglage.
> 18:29 < tvincent> +1 également
> 18:30 < boutil> J'avais dû utiliser étiquetage dans une traduction, à
> 		cause des traductions existantes. Mais si on a le
> 		traducteur de la ref Debian de notre côté... :)
> 18:33 < taffit> bubulle: ^ http://paste.debian.net/157350/ (le lobbying
> 		en action)
> 18:34 < taffit> Il y a une nouvelle occurrence de « pinning » dans la
> 		doc pas encore traduite dans l'archive, je n'ai pas
> 		vérifier si tu l'as déjà traduite dans le dépôt

Je pense qu'on devrait conserver étiquette ou étiquetage. C'est un
pis-aller, c'est sûr !
Mais  « épinglage » est à côté du sujet.

Le « pinning » dans apt c'est l'utilisation de « pin » et cela
fait simplement référence aux trois lignes suivantes 
dans le fichier « preferences » :

 
	       Package: perl
               Pin: version 5.8*
               Pin-Priority: 1001

Comment traduisez-vous « Pin » dans ces lignes ?

Une discusion avait déjà eu lieu ici :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2005/03/msg00922.html

a+
-- 
Philippe Batailler




Reply to: