[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://shadow/fr.po



Le 20 janvier 2012 17:24, Thomas Blein <tblein@tblein.eu> a écrit :
> Dernière phase de relecture.
> Merci d'avance.

Corrections et propositions dans le fichier joint.
Je n'ai relu que le diff mais j'ai appliqué mes modifications sur le
fichier complet.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- fr.po	2012-01-21 01:37:17.000000000 +0100
+++ modif.fr.po	2012-01-21 02:25:20.000000000 +0100
@@ -932,7 +932,7 @@
 #: usermod.8.xml:379(para)
 #| msgid "The new numerical value of the user's ID."
 msgid "The new SELinux user for the user's login."
-msgstr "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour l'utilisateur."
+msgstr "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur."
 
 #: usermod.8.xml:382(para)
 #| msgid ""
@@ -967,7 +967,7 @@
 "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier "
 "l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son "
 "répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous "
-"Linux mais contrôle seulement les informations de utmp sur les autres "
+"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres "
 "architectures."
 
 #: usermod.8.xml:402(para)
@@ -1025,8 +1025,8 @@
 "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
 msgstr ""
 "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> sont "
-"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, et "
-"<command>userdel</command> pour créer, déplacer, ou supprimer les boîtes aux "
+"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> et "
+"<command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les boîtes aux "
 "lettres des utilisateurs."
 
 #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 #: userdel.8.xml:144(para)
 msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
 msgstr ""
-"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour l'utilisateur."
+"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de l'utilisateur."
 
 #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
 msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
@@ -2032,11 +2032,11 @@
 "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
 msgstr ""
 "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
-"être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne soit utilisée. La "
+"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La "
 "valeur ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser "
-"la plus petite valeur d'identifiant plus grande ou égale à <option>UID_MIN<"
-"/option>, et plus grande que "
-"celle des identifiants de tous les autres utilisateurs."
+"la plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN<"
+"/option> et supérieure aux "
+"identifiants de tous les autres utilisateurs."
 
 #: useradd.8.xml:478(para)
 #| msgid ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@
 "groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
 "programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi "
 "étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</"
-"command> pour corriger ces erreurs avant lancer toute conversion."
+"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion."
 
 #: pwconv.8.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -5156,7 +5156,7 @@
 "Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut "
 "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par "
 "exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
-"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela défini la "
+"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit la "
 "date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
 
 #: passwd.1.xml:243(para)
@@ -6162,7 +6162,7 @@
 "Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, "
 "booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée "
 "de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit "
-"<replaceable>yes</replaceable> (oui) soit <replaceable>no</replaceable> "
+"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> "
 "(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que "
 "celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal "
 "ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un "
@@ -7397,7 +7397,7 @@
 "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
 "this user will be considered."
 msgstr ""
-"Si plus d'une ligne avec des limites pour un utilisateur existe, seule la "
+"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la "
 "première "
 "ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."
 
@@ -8472,9 +8472,9 @@
 "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
 msgstr ""
 "La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette "
-"valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne soit "
-"utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut le plus petit "
-"identifiant plus grand que <option>GID_MIN</option> et que les identifiants "
+"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est "
+"utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit "
+"identifiant supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants "
 "des groupes existants "
 "est utilisé."
 
@@ -9135,7 +9135,7 @@
 #| msgid "check and enforce password expiration policy"
 msgid "Check the password expiration of the current user."
 msgstr ""
-"Vérifier la durée de validité des mots de passe de l'utilisateur courant"
+"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant."
 
 #: expiry.1.xml:86(para)
 #| msgid ""
@@ -9301,8 +9301,8 @@
 msgstr ""
 "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots "
 "de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots "
-"de passe en mémoire et propage ensuite toutes les modifications sur le disque "
-"si aucune erreur n'a lieu pour aucun utilisateur."
+"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque "
+"si aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur."
 
 #: chpasswd.8.xml:98(para)
 msgid ""

Reply to: