[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://users/{edu/bond,edu/datsi_upm,gov/imapmc}.wml



Je renvoie les fichiers avec de vraies espaces insécables et pas des
middots (« · ») qu'on utilise dans le DDTSS…

Amicalement,
Thomas
# From: Alexander Zangerl <az@bond.edu.au>

<define-tag pagetitle>Ã?cole d'informatique, Universit&eacute; Bond, Gold Coast, Australie</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.bond.edu.au/faculties-colleges/faculty-of-business/schools/school-of-information-technology/</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Vincent"

<p>
L'école d'informatique de l'université Bond utilise Debian en tant que
plate-forme pour enseigner aux étudiants divers sujets techniques (p. ex.
l'administration système Unix, la sécurité informatique, la programmation
modulaire, etc.) et la plupart de notre infrastructure de recherche et de
développement est basée sur Debian.
Nous avons grandement bénéficié de la stabilité, de la sécurité et des
capacités de mise à niveau de Debian au cours des dix dernières années et 
nous sommes convaincus que Debian est la meilleure distribution Linux pour 
maintenir des serveurs.
</p>
<p>
Le nombre de stations de travail et de serveurs varie chaque semestre :
environ 20 à 40 stations physiques, autant de stations virtuelles et 15 à 
30 serveurs font tourner tout ce qui peut exister.
</p>

# From: Ramon Pons Vivanco <rpons@laurel.datsi.fi.upm.es>

<define-tag pagetitle>D&eacute;partement d'architecture et de technologie des syst&egrave;mes informatiques (faculté d'informatique), universit&eacute; polytechnique de Madrid, Espagne</define-tag>
<define-tag webpage>http://laurel.datsi.fi.upm.es/</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Vincent"

<p>
Nous utilisons Debian GNU/Linux sur nos serveurs et nos stations de travail.

Nous avons un serveur principal fournissant les services suivants :
NFS, NIS, CVS, Subversion, Git, Apache, FTP, DNS, POP, IMAP, SMTP.
</p>
<p>
En ce qui concerne les stations de travail, nous avons environ 15 machines 
utilisant Debian avec différentes configurations de bureau (principalement 
KDE et Gnome).

Les logiciels tournant sur ces machines varient, mais ces dernières sont 
principalement utilisées dans un but scientifique et de recherche. On 
y trouvera donc toujours : LaTeX, la suite de compilation GCC/G++, GDB, 
Python, Octave, etc.
</p>
<p>
Les raisons principales du choix de Debian à la place d'autres distributions 
sont l'effort pour fournir du logiciel libre de bonne qualité et sa simplicité
pour administrer les paquets installés et les configurations.
</p>

# From: Henrique de Moraes Holschuh <hmh@debian.org>

<define-tag pagetitle>Informatique des municipalités associées - IMA, gouvernement municipal, Campinas, S&atilde;o Paulo, Br&eacute;sil</define-tag>
<define-tag webpage>http://www.ima.sp.gov.br/</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Vincent"

<p>
Nous utilisons Debian sur tous les serveurs Linux (il y a aussi des serveurs
Solaris et AIX). Debian s'occupe des services de courriel, DNS et de
quelques bases de données. Les applications critiques pour la gestion de la
ville fonctionnent sur des serveurs Debian.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: