Re: [RFR] po{,4a}://dctrl-tools/fr.po
Le 8 décembre 2011 00:09, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> Par avance merci pour vos relectures des messages du programme et de la
> documentation de dctrl-tools.
Corrections et propositions sur le fichier dctrl-tools-man.po.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- dctrl-tools-man.po 2011-12-09 22:28:43.000000000 +0100
+++ modif.dctrl-tools-man.po 2011-12-10 01:28:35.000000000 +0100
@@ -166,7 +166,7 @@
"pattern can be seen as an extended POSIX regular expression."
msgstr ""
"Il faut donner une expression de I<filtre> sur la ligne de commande. Le "
-"I<filtre> définit le type de paragraphe (c'est à dire les enregistrements de "
+"I<filtre> définit le type de paragraphe (c'est-à-dire les enregistrements de "
"paquet) qui seront affichés. Un I<filtre> élémentaire est un motif de "
"recherche accompagné d'options pour le modifier. Les modificateurs possibles "
"sont B<--eregex>, B<--field>, B<--ignore-case>, B<--regex> et B<--exact-"
@@ -219,7 +219,7 @@
"forme du nom de programme actuel (l'argument zéro de la ligne de commande si "
"vous préférez). Le nom de I<fichier> B<-> est utilisé pour désigner le flux "
"d'entrée standard. Les I<fichier>s sont parcourus dans l'ordre, mais un par "
-"un : il ne sont B<pas> concaténés. Autrement dit, la fin d'un I<fichier> "
+"un : ils ne sont B<pas> concaténés. Autrement dit, la fin d'un I<fichier> "
"indique toujours la fin d'un paragraphe."
#. type: Plain text
@@ -589,7 +589,7 @@
msgstr ""
"Montrer seulement le corps de ces I<champ>s pour les paragraphes "
"correspondants. Les noms de I<champ> ne doivent pas contenir de deux-points "
-"ni de virgule. Les virgules sont utilisées pour délimiter les noms de "
+"ou de virgule. Les virgules sont utilisées pour délimiter les noms de "
"I<champ> dans l'argument de cette option. Les I<champ>s sont montrés dans "
"l'ordre donné. Consultez aussi l'option B<-I>. Remarquez qu'en absence de "
"l'option B<--ensure--dctrl>, si un seul champ est sélectionné, aucun "
@@ -912,7 +912,7 @@
"control file. Say, you have the Debian 6.0 CD-ROM's I<Packages> file in the "
"current directory; now you can do a"
msgstr ""
-"iEn fait, vous pouvez demander l'enregistrement du paquet « mixal » dans "
+"En fait, vous pouvez demander l'enregistrement du paquet « mixal » dans "
"n'importe quel fichier de contrôle Debian. Si par exemple vous possédez les "
"fichiers I<Packages> des CD de Debian 6.0 dans le répertoire actuel, vous "
"pouvez faire"
@@ -1033,7 +1033,7 @@
msgid "sometime and watch how thoroughly B<dpkg> has infiltrated Debian."
msgstr ""
"de temps en temps pour observer à quel point B<dpkg> s'est infiltré en "
-"profondeurdans Debian."
+"profondeur dans Debian."
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:469
@@ -1226,7 +1226,7 @@
"something's missing, let me know."
msgstr ""
"Ces exemples couvrent beaucoup d'utilisations typiques de cet utilitaire, "
-"mais pas toutes les utilisations possibles. Soyez imaginatifs ! Les "
+"mais pas l'ensemble des utilisations possibles. Soyez imaginatifs ! Les "
"fondations sont là, et s'il manque quelque chose, faites-le moi savoir."
#. type: SH
@@ -1491,7 +1491,7 @@
#: man/grep-dctrl.1.cp:629
#, no-wrap
msgid "Not all features have been with us in every version"
-msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes suivant les versions"
+msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes dans chaque version"
#. type: Plain text
#: man/grep-dctrl.1.cp:634
@@ -1550,10 +1550,10 @@
"interpreted as a command name that is fed to B</bin/sh> B<-c>, and the "
"standard output stream is used as the default input."
msgstr ""
-"Si le nom du fichier d'entrée par défaut commence par deux arobase (B<@>), "
+"Si le nom du fichier d'entrée par défaut commence par deux arobases (B<@>), "
"l'une d'elles est ignorée. Cela permet d'indiquer un nom de fichier qui "
"commence avec une arobase. S'il commence par la chaîne B<@exec>, le reste du "
-"nom est interprété comme un nom de commande qui est fournie à B</bin/sh> B<-"
+"nom est interprété comme un nom de commande qui est fourni à B</bin/sh> B<-"
"c>, et le flux d'entrée standard est utilisé comme entrée par défaut."
#. type: IP
@@ -1825,10 +1825,10 @@
"and these are the only fields in an output record."
msgstr ""
"Par exemple, l'option B<-o 0,1.Version:Ancienne-Version,2.Version> indique "
-"que le premier champ de n'importe quel enregistrement en sortie devra-t-être "
-"le champ de jointure, le deuxième champ devra-t-être B<Ancienne-Version> "
+"que le premier champ de n'importe quel enregistrement en sortie devrait être "
+"le champ de jointure, le deuxième champ devrait être B<Ancienne-Version> "
"dont les données sont tirées du champ B<Version> du premier fichier "
-"d'entrée, et le troisième champ devra-t-être le champ B<Version> dont les "
+"d'entrée, et le troisième champ devrait être le champ B<Version> dont les "
"données sont tirées du champ de même nom dans le second fichier d'entrée, et "
"ce sont les seuls champs affichés en sortie."
@@ -1838,7 +1838,7 @@
"If no B<-o> option is given, all fields of all the records being joined are "
"included in the output."
msgstr ""
-"Si aucune option B<-o> n'est données, tous les champs de tous les "
+"Si aucune option B<-o> n'est donnée, tous les champs de tous les "
"enregistrements joints sont inclus dans la sortie."
#. type: SH
@@ -2194,7 +2194,7 @@
"compared under the secondary key, and so on. If no keys are specified, a "
"default key is assumed (the \"Package\" field with no modifiers)."
msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer un nombre arbitraire de clefs pour le tri, en utilisant "
+"Vous pouvez indiquer un nombre quelconque de clefs pour le tri, en utilisant "
"l'option B<-k>. Les clefs sont interprétées par ordre décroissant de "
"priorité : la première clef indiquée est primaire, la deuxième clef indiquée "
"est secondaire, etc. Si deux enregistrements sont égaux d'après la clef "
@@ -2684,7 +2684,7 @@
"that is, input is read from the standard input stream."
msgstr ""
"Si aucun fichier n'est indiqué, le programme se comporte comme si seul B<-> "
-"avait été nommé, c'est à dire que l'entrée est lue depuis le flux d'entrée "
+"avait été nommé, c'est-à-dire que l'entrée est lue depuis le flux d'entrée "
"standard."
#. type: Plain text
@@ -2701,7 +2701,7 @@
"between two adjacent files."
msgstr ""
"Quand l'entrée est lue depuis plusieurs fichiers, un séparateur est "
-"implicite entre deux fichiers adjacent."
+"implicite entre deux fichiers adjacents."
#. type: Plain text
#: man/tbl-dctrl.1:191
@@ -2713,7 +2713,7 @@
"is drawn around the table. The order of the columns is the same as the "
"order of the column specifications on the command line."
msgstr ""
-"La sortie est un tableau qui représente la base de donnée en entrée limitée "
+"La sortie est un tableau qui représente la base de données en entrée limitée "
"aux champs indiqués. Lorsque l'option B<-d> est utilisée, le tableau est "
"simplement représentée en séparant les colonnes de chaque ligne par le "
"I<délimiteur> indiqué, sinon, un cadre est dessiné autour du tableau. "
Reply to: