[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] po-debconf://gitalist/fr.po 4u



Salut,

Le mardi 18 oct. 2011 à 18:04:32 (-0400), David Prévot a écrit :
> Voici une nouvelle relecture, il y a parfois plus d'une modification
> proposée par ligne. 

J'ai tout pris. 
Je me suis résigné au référent comme tout le monde va dans ce sens là.

Merci.

Amicalement,

Thomas
# Translation of gitalist debconf template to French.
# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the gitalist package.
# Translators:
# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitalist 0.003005+dfsg-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitalist@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "Path to Git repositories:"
msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the path from which Gitalist should serve Git repositories."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire à partir duquel Gitalist servira les dépôts "
"Git."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "These should be \"bare\" repositories."
msgstr "Ces dépôts doivent être des dépôts « nus » (bare)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid "Enable Gravatar support?"
msgstr "Activer la prise en charge de Gravatar ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar is a web service associating user email addresses with \"avatars\". "
"It is independent of the Gitalist upstream authors. The pages generated by "
"Gitalist can show these \"avatars\" for users who have registered with "
"Gravatar."
msgstr ""
"Gravatar est un service web associant les adresses électroniques des "
"utilisateurs avec leur "
"« avatar ». Cette fonctionnalité est indépendante des auteurs amont de "
"Gitalist. Les pages générées par Gitalist peuvent afficher ces « avatars » "
"pour les utilisateurs qui sont enregistrés auprès de Gravatar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar support in Gitalist is disabled by default because it can leak "
"information about repositories, directories, and files via browser referrals "
"to the Gravatar service."
msgstr ""
"La prise en charge de Gravatar dans Gitalist est désactivée par défaut car "
"cela peut révéler des informations à propos des dépôts, répertoires et "
"fichiers à l'aide de référents du navigateur vers le service Gravatar."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid "File that contains a whitelist of repositories to be displayed:"
msgstr "Fichier contenant une liste blanche de dépôts à afficher :"

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"If you use an SSH gatekeeper to maintain your git repositories on the "
"server, such as Gitolite, you can specify the whitelist file that defines "
"what repositories get presented in the webfrontend."
msgstr ""
"Si un portier SSH (« SSH gatekeeper ») est utilisé pour maintenir des "
"dépôts Git sur le serveur, comme Gitolite, vous pouvez indiquer le fichier de "
"liste blanche qui définit les dépôts qui seront présents sur l'interface web."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"The default whitelist for Gitolite is the projects.list file in the parent "
"directory of the directory where the git repositories are stored."
msgstr ""
"La liste blanche par défaut pour Gitolite est le fichier « projects.list » "
"dans le dossier parent du dossier où le dépôt Git est enregistré."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid "Path to file that contains a whitelist of repositories:"
msgstr "Chemin du fichier contenant une liste blanche de dépôts :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid ""
"Please specify the path to the whiteliste file. This file contains an list "
"of repositories that will be served by Gitalist."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le fichier de liste blanche. Ce fichier contient une liste "
"de dépôts qui seront servis par Gitalist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid "Enable Gitalist in Apache as /gitalist?"
msgstr "Faut-il activer Gitalist dans Apache sous /gitalist ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"This will install Gitalist into you Apache configuration. Gitalist will be "
"available as /gitalist."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, Gitalist sera installé dans la "
"configuration d'Apache. Il sera accessible sous /gitalist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"Gitalist needs the global Apache configuration AllowEncodedSlashes set to "
"On. This could cause problems with your other webapplication for more "
"information, please have a look at the Apache manual."
msgstr ""
"Gitalist a besoin que la directive globale « AllowEncodedSlashes » d'Apache "
"soit positionnée à « on ». Cela peut poser des problèmes avec d'autres "
"applications web. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous référer "
"à la documentation d'Apache."



Reply to: