[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po4a://packaging-tutorial/fr.po



Bonjour,

Merci Lucas et JP pour vos commentaires.

Voici une nouvelle version qui les reprend. J'ai essayé d'éliminer les
lignes avec des mots orphelins, (il en reste je crois deux) ce qui
allège un peu la présentation.  L'option de fontenc est maintenant T1 au
lieu de OT1 pour de beaux guillemets. J'ai utilisé -{}- au lieu
d'environnements verbatim pour représenter les deux tirets des options
longues des commandes.

J'envoie donc le nouveau fichier .po, les différences avec le LCFC.

Je mets le pdf à l'adresse
   http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/packaging-tutorial/packaging-tutorial.fr.lcfc2.pdf

David, Lucas, quelle serait la marche à suivre pour la suite ? Est-ce que
je commets le fichier fr.po dans la branche « translation » du dépôt
git ?

Amicalement,

	Cédric
--- fr.po.lcfc	2011-10-09 00:32:19.000000000 +0200
+++ fr.po	2011-10-09 00:35:58.000000000 +0200
@@ -88,7 +88,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:41
 msgid "Most of the content also applies to Debian derivatives distributions"
 msgstr ""
-"La plupart du contenu s'applique aussi aux distributions dérivées de Debian"
+"L'essentiel s'applique aussi aux distributions dérivées de Debian"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:41
@@ -126,7 +126,7 @@
 msgid ""
 "\\textbf{Non-commercial}, built collaboratively by over 1,000 volunteers"
 msgstr ""
-"\\textbf{Non commerciale}, construite de manière collaborative par plus de "
+"\\textbf{Non commerciale}, fruit de la collaboration de plus de "
 "1~000 bénévoles"
 
 #. type: itemize
@@ -181,7 +181,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:94
 msgid "A very powerful and convenient way to distribute software to users"
 msgstr ""
-"Une façon très puissante et très pratique de distribuer des logiciels aux "
+"Moyen puissant et pratique pour distribuer des logiciels aux "
 "utilisateurs "
 
 #. type: itemize
@@ -201,13 +201,13 @@
 "free software is packaged in Debian!"
 msgstr ""
 "30~000 paquets binaires dans Debian\\\\ $\\rightarrow$ la plupart des "
-"logiciels libres disponibles sont empaquetés dans Debian !"
+"logiciels libres sont empaquetés dans Debian !"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:94
 msgid "For 12 ports (architectures), including 2 non-Linux (Hurd; KFreeBSD)"
 msgstr ""
-"Pour 12 portages (architectures), y compris 2 non Linux (Hurd et kFreeBSD)"
+"12 portages (architectures), dont 2 non Linux (Hurd et kFreeBSD)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:94
@@ -406,7 +406,7 @@
 msgstr ""
 "Installez les paquets nécessaires à la construction de dash, ainsi que "
 "devscripts \\\\ {\\texttt{apt-get build-dep dash} }\\\\ {\\texttt{apt-get "
-"install --no-install-recommends devscripts} }"
+"install -{}-no-install-recommends devscripts} }"
 
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:194
@@ -688,7 +688,7 @@
 "the software's original developers)"
 msgstr ""
 "Téléchargez l'archive des sources amont\\\\ (\\textsl{sources amont} = "
-"celles fournies par les développeurs d'origine du logiciel)"
+"celles fournies par les développeurs du logiciel)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:316
@@ -806,7 +806,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:345
 msgid "Several files use a format based on RFC 822 (mail headers)"
 msgstr ""
-"Plusieurs fichiers utilisent un format basé sur la RFC 822 (en-têtes de "
+"Plusieurs fichiers ont un format basé sur la RFC 822 (en-têtes de "
 "courriel)"
 
 #. type: frame{#2}
@@ -851,7 +851,7 @@
 "Special format to automatically close Debian or Ubuntu bugs\\\\ Debian: "
 "\\texttt{Closes:~\\#595268}; Ubuntu: \\texttt{LP:~\\#616929}"
 msgstr ""
-"Format spécial pour clôturer automatiquement des bogues Debian ou Ubuntu\\\\ "
+"Format spécial pour clôturer des bogues Debian ou Ubuntu\\\\ "
 "Debian : \\texttt{Closes:~\\#595268}; Ubuntu : \\texttt{LP:~\\#616929}"
 
 #. type: itemize
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:438
 msgid "buildd.debian.org: builds all the other architectures for you on upload"
 msgstr ""
-"buildd.debian.org : construit pour vous les autres architectures à l'envoi"
+"buildd.debian.org : construit les autres architectures à l'envoi"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:438
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "A source package can generate a mix of \\texttt{Architecture:\\ any} and "
 "\\texttt{Architecture:\\ all} binary packages"
 msgstr ""
-"Un paquet source peut mélanger des paquets binaires \\texttt{Architecture:"
+"Un même paquet source peut engendrer à la fois des paquets binaires \\texttt{Architecture:"
 "~any} et \\texttt{Architecture:~all}"
 
 #. type: frame{#2}
@@ -1097,7 +1097,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:464
 msgid "\\texttt{binary, binary-arch, binary-indep}: build the binary packages"
 msgstr ""
-"\\texttt{binary, binary-arch, binary-indep} : construit les paquets binaires"
+"\\texttt{binary, binary-arch, binary-indep} : créent les paquets binaires"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:464
@@ -1165,7 +1165,7 @@
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:498
 msgid "Fix some packaging bugs once for all packages"
-msgstr "Corriger une fois des bogues de construction pour tous les paquets"
+msgstr "Corriger d'un coup des bogues de construction pour tous les paquets"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:498
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "Third-party helpers for sets of packages: \\textbf{python-support}, \\textbf"
 "{dh\\_ocaml}, \\ldots"
 msgstr ""
-"Assistants tiers pour certains jeux de paquets : \\textbf{python-support}, "
+"Assistants pour certains jeux de paquets : \\textbf{python-support}, "
 "\\textbf{dh\\_ocaml}\\ldots"
 
 #. type: itemize
@@ -1721,8 +1721,8 @@
 "Install the package locally: \\textttc{debi} (will use \\texttt{.changes} to "
 "know what to install)"
 msgstr ""
-"Installer le paquet en local : \\textttc{debi} (utilisera \\texttt{.changes} "
-"pour savoir ce qu'il faut installer)"
+"Installer le paquet : \\textttc{debi} (utilise \\texttt{.changes} "
+"pour savoir quoi installer)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:733
@@ -1951,7 +1951,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:794
 msgid "Fix bugs or add customizations that are specific to Debian"
 msgstr ""
-"Pour corriger des bogues ou ajouter des personnalisations spécifiques à "
+"Pour corriger des bogues ou faire des modifications spécifiques à "
 "Debian"
 
 #. type: itemize
@@ -2086,7 +2086,7 @@
 "Documented in DEP-3 - Patch Tagging Guidelines\\\\ \\url{http://dep.debian.";
 "net/deps/dep3/}"
 msgstr ""
-"Documenté dans DEP-3 -- Patch Tagging Guidelines \\\\(lignes directrices de "
+"Documentation dans DEP-3 -- Patch Tagging Guidelines \\\\(lignes directrices de "
 "l'étiquetage d'un correctif)\\\\ \\url{http://dep.debian.net/deps/dep3/} "
 
 #. type: itemize
@@ -2450,7 +2450,7 @@
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:972
 msgid "An excellent way to learn from more experienced contributors"
-msgstr "Une excellente façon d'apprendre de contributeurs plus expérimentés"
+msgstr "Excellente façon d'apprendre de contributeurs plus expérimentés"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:972
@@ -2504,7 +2504,7 @@
 msgid ""
 "\\textbf{O}rphaned: the package is unmaintained\\\\ Feel free to adopt it"
 msgstr ""
-"\\textbf{O}rphelin : le paquet n'est pas maintenu\\\\ vous êtes libre de "
+"\\textbf{O}rphelin : le paquet n'est pas maintenu\\\\ Vous êtes libre de "
 "l'adopter"
 
 #. type: itemize
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:1032
 msgid "You do not need any official status to get your package into Debian"
 msgstr ""
-"Vous n'avez besoin d'aucun statut officiel pour intégrer votre paquet dans "
+"Aucun besoin d'un statut officiel pour intégrer ses paquet dans "
 "Debian"
 
 #. type: enumerate
@@ -2574,7 +2574,7 @@
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:1032
 msgid "Find a Debian Developer that will sponsor your package"
-msgstr "Trouvez un développeur Debian qui va parrainer paquet"
+msgstr "Trouvez un développeur Debian qui va parrainer votre paquet"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1032
@@ -2596,7 +2596,7 @@
 "\\textbf{Debian Developer (DD):}\\\\ Debian project members; can vote and "
 "upload any package"
 msgstr ""
-"\\textbf{Debian Developer (DD) :}\\\\ Membres du projet Debian ; peuvent "
+"\\textbf{Debian Developer (DD) :}\\\\ Membres du projet Debian \\\\ Peuvent "
 "voter et envoyer n'importe quel paquet"
 
 #. type: frame{#2}
@@ -2691,7 +2691,7 @@
 msgstr ""
 "Guide du nouveau responsable Debian \\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/";
 "maint-guide/}\\\\ {\\small Une introduction pour la construction de paquets "
-"Debian, mais pourrait s'appliquer pour une mise à jour}"
+"Debian, mais peut s'appliquer pour une mise à jour}"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1077
@@ -2772,7 +2772,7 @@
 "No real focus on specific packages\\\\ Instead, collaboration with Debian "
 "teams"
 msgstr ""
-"Pas de concentration sur des paquets spécifiques\\\\ mais plutôt "
+"Pas de concentration sur des paquets spécifiques\\\\ Plutôt "
 "collaboration avec les équipes Debian"
 
 #. type: itemize
@@ -2793,7 +2793,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:1125
 msgid "Get involved in a Debian team and act as a bridge with Ubuntu"
 msgstr ""
-"S'impliquer dans une équipe Debian et jouer le rôle de passerelle avec Ubuntu"
+"S'impliquer dans une équipe Debian et faire le lien avec Ubuntu"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1125
@@ -2874,7 +2874,7 @@
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1156
 msgid "Bug Tracking System (BTS)"
-msgstr "Bug Tracking System (BTS), système de suivi des bogues"
+msgstr "Bug Tracking System (BTS) : système de suivi des bogues"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1156
@@ -2889,7 +2889,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:1156
 msgid "Debian Blends -- subsets of Debian targeting specific groups"
 msgstr ""
-"Debian Blends -- sous-ensembles de Debian visant des groupes spécifiques"
+"Blends : ensembles de paquets visant des groupes spécifiques"
 
 #. type: centerline{#1}
 #: packaging-tutorial.tex:1156
@@ -3001,7 +3001,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:1217 packaging-tutorial.tex:1422
 msgid "Install build-dependencies so that you can build the package"
 msgstr ""
-"Installez les dépendances de construction pour pouvoir construire le paquet"
+"Installez les dépendances de construction du paquet"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1217 packaging-tutorial.tex:1422
@@ -3171,7 +3171,7 @@
 "binary package, named \\texttt{grep}."
 msgstr ""
 "D'après \\texttt{debian/control}, ce paquet ne génère qu'un seul paquet "
-"binaire, appelé \\texttt{grep}."
+"binaire, nommé \\texttt{grep}."
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1325
@@ -3190,7 +3190,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:1334
 msgid "Use \\texttt{apt-get build-dep grep} to fetch the build-dependencies"
 msgstr ""
-"Utilisez \\texttt{apt-get build-dep grep} pour récupérer les dépendances de "
+"Utilisez la commande \\texttt{apt-get build-dep grep} pour installer les dépendances de "
 "construction"
 
 #. type: itemize
@@ -3237,7 +3237,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:1355
 msgid "After that, rebuild the package: a new version of the package is built"
 msgstr ""
-"Après quoi, reconstruisez le paquet : une nouvelle version du paquet est "
+"Reconstruisez le paquet : une nouvelle version du paquet est "
 "construite"
 
 #. type: itemize
@@ -3246,7 +3246,7 @@
 "Package versioning is detailed in section 5.6.12 of the Debian policy\\\\ "
 "\\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html}";
 msgstr ""
-"Le système de version des paquets est détaillé à la section 5.6.12 de la "
+"Le système des versions est décrit à la section 5.6.12 de la "
 "Charte Debian\\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-";
 "controlfields.html}"
 
@@ -3321,7 +3321,7 @@
 "\\texttt{apt-get install --reinstall grep=2.6.3-3} \\textit{(= previous "
 "version)}"
 msgstr ""
-"\\texttt{apt-get install --reinstall grep=2.6.3-3} \\textit{(= version "
+"\\texttt{apt-get install -{}-reinstall grep=2.6.3-3} \\textit{(= version "
 "précédente)}"
 
 #. type: frame{#2}
@@ -3469,8 +3469,7 @@
 #: packaging-tutorial.tex:1478
 msgid "Better: use \\textbf{pbuilder} to build in a clean environment"
 msgstr ""
-"Mieux : utilisez \\textbf{pbuilder} pour construire dans un environnement "
-"propre"
+"Mieux : construction dans un environnement propre avec \\textbf{pbuilder}"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:1501

Attachment: fr.po.gz
Description: Binary data

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: