[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po4a://packaging-tutorial/fr.po



Le 30/09/2011 17:14, Cédric Boutillier a écrit :

>> je ne peux accéder à l'adresse :
>> http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/packaging-tutorial/ ?
> 
> Le nouveau pdf devrait être disponible à cette même adresse, qui devrait
> refonctionner... Merci d'avoir signalé le problème.

Joli boulot ! Voici une proposition de relecture. Je n'ai pas touché au
titre, mais sur le site, j'étais parti avec « Tutoriel d'empaquetage
Debian », on modifiera avec le titre définitif quand la traduction sera
disponible officiellement, ça vaudra le coup de demander son avis à
Lucas à ce moment là (peut-être en le mettant en copie du LCFC). Je n'ai
pas non plus touché aux occurrences de « construction de paquets »
utilisées pour traduire « packaging », à voir si on veut jouer la carte
de l'unité ici (peut-être « empaquetage » dans les titres pour les
garder courts, et « construction de paquets » dans le texte de temps en
temps pour bien préciser de quoi il s'agit, le but étant de présenter
tout ça à des gens qui n'y connaissent pas grand chose a priori).

Quelques commentaires sur les modifications proposées (remarque, je n'ai
*pas* essayé de reconstruire le PDF pour valider mes propositions).

> @@ -121,8 +121,7 @@ msgstr "Distribution GNU/Linux"
>  #: packaging-tutorial.tex:73
>  msgid "1st major distro developed ``openly in the spirit of GNU''"
>  msgstr ""
> -"1\\iere distribution majeure développée \\og ouvertement dans l'esprit GNU"
> -"\\fg"
> +"1\\iere distribution majeure développée « ouvertement dans l'esprit GNU »"

Les guillemets du document PDF sont vraiment moches, si c'est mieux
comme ça, ça vaudrait le coup de modifier les autres occurrences de \\og
et \\fg, sinon autant oublier cette proposition (je ne suis pas fan de
laisser du code LaTex quand on peut s'en passer, mais c'est une autre
histoire).

> @@ -312,8 +311,8 @@ msgid ""
>  "in the \\texttt{Build-Depends:} control field of your package)"
>  msgstr ""
>  "\\textbf{build-essential} : dépend de paquets supposés disponibles sur la "
> -"machine des développeurs (inutile de les spécifier dans le champ de contrôle "
> -"\\texttt{Build-Depends:} de votre paquet)"
> +"machine des développeurs (inutile de les indiquer dans le champ de contrôle "
> +"\\texttt{Build-Depends} de votre paquet)"

Dans la Charte Debian, il est fait référence aux en-têtes sans le
deux-points, à corriger aussi dans la VO du coup.

> @@ -788,12 +787,12 @@ msgstr "watch"
>  #. type: itemize
>  #: packaging-tutorial.tex:345
>  msgid "dh\\_install* targets\\\\ {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages, \\ldots}"
> -msgstr "dh\\_install* targets\\\\ {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages\\ldots}"
> +msgstr "dh\\_install* targets {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages\\ldots}"

Si on pouvait virer le retour à la ligne, ça permettrait de faire un peu
moins déborder la page.

>  #. type: frame{#2}
>  #: packaging-tutorial.tex:498
>  msgid "Packaging helpers -- debhelper"
> -msgstr "Assistants à la construction de paquets -- debhelper"
> +msgstr "Assistants d'empaquetage -- debhelper"

Le titre de la diapo était trop long, du coup il se retrouvait trop bas.

Amicalement

David

diff --git a/packaging-tutorial.po b/packaging-tutorial.po
index 2ab28b9..23dd14f 100644
--- a/packaging-tutorial.po
+++ b/packaging-tutorial.po
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Ã? propos de ce tutoriel"
 msgid ""
 "Goal: \\textbf{tell you what you really need to know about Debian packaging}"
 msgstr ""
-"Objectif : \\textbf{vous dire ce que vous devez absolument savoir sur la "
+"Objectif : \\textbf{présenter ce que vous devez absolument savoir sur la "
 "construction de paquets Debian}"
 
 #. type: itemize
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Devenir un utilisateur chevronné de Debian"
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:41
 msgid "Covers the most important points, but is not complete"
-msgstr "Couvre les points les plus importants mais n'est pas complet"
+msgstr "Il couvre les points les plus importants mais n'est pas complet"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:41
@@ -121,8 +121,7 @@ msgstr "Distribution GNU/Linux"
 #: packaging-tutorial.tex:73
 msgid "1st major distro developed ``openly in the spirit of GNU''"
 msgstr ""
-"1\\iere distribution majeure développée \\og ouvertement dans l'esprit GNU"
-"\\fg"
+"1\\iere distribution majeure développée « ouvertement dans l'esprit GNU »"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:73
@@ -253,7 +252,7 @@ msgid ""
 "{\"2.0\\textbackslash{}n\"}"
 msgstr ""
 "\\texttt{debian-binary} : version du format de fichier .deb, \\texttt"
-"{\"2.0\\textbackslash{}n\"}"
+"{« 2.0\\textbackslash{}n\ »}"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:122
@@ -312,8 +311,8 @@ msgid ""
 "in the \\texttt{Build-Depends:} control field of your package)"
 msgstr ""
 "\\textbf{build-essential} : dépend de paquets supposés disponibles sur la "
-"machine des développeurs (inutile de les spécifier dans le champ de contrôle "
-"\\texttt{Build-Depends:} de votre paquet)"
+"machine des développeurs (inutile de les indiquer dans le champ de contrôle "
+"\\texttt{Build-Depends} de votre paquet)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:142
@@ -428,8 +427,8 @@ msgid ""
 "etc/apt/sources.list})}"
 msgstr ""
 "Récupérez le paquet source de \\texttt{dash}\\\\ \\texttt{apt-get source "
-"dash}\\\\ {\\small (Il faut pour cela que vous ayez des lignes \\texttt{deb-"
-"src} dans votre \\texttt{/etc/apt/sources.list})}"
+"dash}\\\\ {\\small (Il faut pour cela avoir des lignes \\texttt{deb-"
+"src} dans \\texttt{/etc/apt/sources.list})}"
 
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:194
@@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Construisez le paquet\\\\ {\\texttt{cd dash-*\\\\ debuild -us -uc}}"
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:207
 msgid "Check that it worked"
-msgstr "Vérifiez que ça a marché"
+msgstr "Vérifiez que ça a fonctionné"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:207
@@ -742,7 +741,7 @@ msgstr "Fichiers dans debian/"
 msgid ""
 "All the packaging work should be made by modifying files in \\texttt{debian/}"
 msgstr ""
-"Le travail d'empaquetage doit se faire en modifiant uniquement les fichiers "
+"Le travail d'empaquetage ne doit se faire qu'en modifiant les fichiers "
 "de \\texttt{debian/}"
 
 #. type: itemize
@@ -753,7 +752,7 @@ msgstr "Fichiers principaux :"
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:345
 msgid "\\textbf{control} -- meta-data about the package (dependencies, etc)"
-msgstr "\\textbf{control} -- métadonnées sur le paquet (dépendances, etc)"
+msgstr "\\textbf{control} -- métadonnées sur le paquet (dépendances, etc.)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:345
@@ -788,12 +787,12 @@ msgstr "watch"
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:345
 msgid "dh\\_install* targets\\\\ {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages, \\ldots}"
-msgstr "dh\\_install* targets\\\\ {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages\\ldots}"
+msgstr "dh\\_install* targets {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages\\ldots}"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:345
 msgid "maintainer scripts\\\\ {\\small *.postinst, *.prerm, \\ldots}"
-msgstr "scripts du responsable\\\\ {\\small *.postinst, *.prerm\\ldots}"
+msgstr "scripts du responsable {\\small *.postinst, *.prerm\\ldots}"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:345
@@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "debian/changelog"
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:357
 msgid "Lists the Debian packaging changes"
-msgstr "Liste les changements dans la construction du paquet Debian"
+msgstr "Liste des modifications dans la construction du paquet Debian"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:357
@@ -936,7 +935,7 @@ msgid ""
 "Documentation: Debian Policy chapter 5\\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/";
 "debian-policy/ch-controlfields.html}"
 msgstr ""
-"Documentation : la charte Debian, chapitre 5\\\\ \\url{http://www.debian.org/";
+"Documentation : la Charte Debian, chapitre 5\\\\ \\url{http://www.debian.org/";
 "doc/debian-policy/ch-controlfields.html}"
 
 #. type: lstlisting
@@ -1083,7 +1082,7 @@ msgid ""
 "Documented in Debian Policy, chapter 4.8\\\\ {\\small \\texttt{http://www.";
 "debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html\\#s-debianrules}}"
 msgstr ""
-"Documenté dans la charte Debian, chapitre 4.8\\\\ {\\small \\texttt{http://";
+"Documenté dans la Charte Debian, chapitre 4.8\\\\ {\\small \\texttt{http://";
 "www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html\\#s-debianrules}}"
 
 #. type: itemize
@@ -1122,12 +1121,12 @@ msgstr "\\texttt{clean} : nettoie le répertoire des sources"
 #. type: subsection{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:498
 msgid "Packaging helpers"
-msgstr "Assistants à la construction de paquets"
+msgstr "Assistants d'empaquetage"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:498
 msgid "Packaging helpers -- debhelper"
-msgstr "Assistants à la construction de paquets -- debhelper"
+msgstr "Assistants d'empaquetage -- debhelper"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:498
@@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 #: packaging-tutorial.tex:498
 msgid "Most popular one: \\textbf{debhelper} (used by 98\\% of packages)"
 msgstr ""
-"Le plus populaire : \\textbf{debhelper} (utilisé par 98\\% des paquets)"
+"Le plus populaire : \\textbf{debhelper} (utilisé par 98 \\% des paquets)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:498
@@ -1481,7 +1480,7 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "# ajouter une action apr{\\`e}s la construction\n"
-"build/mypackage::\n"
+"build/monpaquet::\n"
 "    /bin/bash debian/scripts/foo.sh\n"
 "      "
 
@@ -1579,8 +1578,8 @@ msgid ""
 "Mind shares:\\\\ Classic debhelper: 40\\% \\hskip 1em CDBS: 23\\% \\hskip "
 "1em dh: 36\\%"
 msgstr ""
-"parts de marché :\\\\ debhelper classique : 40\\% \\hskip 1em CDBS : 23\\% "
-"\\hskip 1em dh : 36\\%"
+"parts de marché :\\\\ debhelper classique : 40 \\% \\hskip 1em CDBS : 23 \\% "
+"\\hskip 1em dh : 36 \\%"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:638
@@ -1641,7 +1640,7 @@ msgid ""
 "\\textttc{apt-get build-dep mypackage}\\\\ Installs the \\textsl{build-"
 "dependencies} (for a package in the archive)"
 msgstr ""
-"\\textttc{apt-get build-dep mypackage}\\\\ Installe les \\textsl{dépendances "
+"\\textttc{apt-get build-dep monpaquet}\\\\ Installer les \\textsl{dépendances "
 "de construction} (pour un paquet dans l'archive)"
 
 #. type: itemize
@@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:733
 msgid "Generate \\texttt{.deb} files and a \\texttt{.changes} file"
-msgstr "Générer les fichiers \\texttt{.deb} et un fichier \\texttt{.changes}"
+msgstr "Créer les fichiers \\texttt{.deb} et un fichier \\texttt{.changes}"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:733
@@ -1725,7 +1724,7 @@ msgid ""
 "List the content of the package: \\texttt{{\\color{rouge}debc} ../"
 "mypackage<TAB>.changes}"
 msgstr ""
-"Lister le contenu du paquet : \\texttt{{\\color{rouge}debc} ../"
+"Afficher le contenu du paquet : \\texttt{{\\color{rouge}debc} ../"
 "monpaquet<TAB>.changes}"
 
 #. type: itemize
@@ -1814,8 +1813,8 @@ msgid ""
 "We are now going to modify the package. Add a changelog entry and increase "
 "the version number."
 msgstr ""
-"Nous allons maintenant modifier le paquet. Ajoutez une entrée à l'historique "
-"des changements et augmentez le numéro de version."
+"Nous allons maintenant modifier le paquet. Ajoutez une entrée au journal "
+"des modifications et augmentez le numéro de version."
 
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:733 packaging-tutorial.tex:1279
@@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "En utilisant des systèmes de correctifs"
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:794
 msgid "Eases contributing your changes to upstream"
-msgstr "Facilite l'intégration de vos changements en amont"
+msgstr "Facilite l'intégration de vos modifications en amont"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:794
@@ -2127,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:866
 msgid "Doing things during installation and removal"
-msgstr "Faire des choses à l'installation/suppression"
+msgstr "Faire des choses à l'installation, la suppression"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:866
@@ -2140,7 +2139,7 @@ msgid ""
 "Create/remove system users, start/stop services, manage \\textsl"
 "{alternatives}"
 msgstr ""
-"Créer/supprimer des utilisateurs système, démarrer/arrêter des services, "
+"Créer ou supprimer des utilisateurs système, démarrer ou arrêter des services, "
 "gérer des \\textsl{alternatives}"
 
 #. type: itemize
@@ -2155,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:866
 msgid "Snippets for common actions can be generated by debhelper"
-msgstr "debhelper peut générer des bribes pour les actions classiques"
+msgstr "debhelper peut créer des bribes pour les actions classiques"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:866
@@ -2278,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 #: packaging-tutorial.tex:943
 msgid "Packaging with a VCS (SVN, Git \\& friends)"
 msgstr ""
-"Construire des paquets avec un gestionnaire de versions (SVN, Git \\& "
+"Construire des paquets avec un gestionnaire de versions (Subversion, Git et "
 "compagnie)"
 
 #. type: frame{#2}
@@ -2463,7 +2462,7 @@ msgstr "Apporter un nouveau logiciel à Debian"
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:972
 msgid "Only if it's interesting/useful enough, please"
-msgstr "S'il vous plaît, seulement s'il est intéressant/utile"
+msgstr "S'il vous plaît, seulement s'il est intéressant ou utile"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:972
@@ -2484,7 +2483,7 @@ msgstr "Beaucoup de paquets non maintenus dans Debian"
 #: packaging-tutorial.tex:1010
 msgid "Full list + process: \\url{http://www.debian.org/devel/wnpp/}";
 msgstr ""
-"Liste complète + marche à suivre : \\url{http://www.debian.org/devel/wnpp/}";
+"Liste complète, marche à suivre : \\url{http://www.debian.org/devel/wnpp/}";
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1010
@@ -2571,7 +2570,7 @@ msgstr "Préparez un paquet source"
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:1032
 msgid "Find a Debian Developer that will sponsor your package"
-msgstr "Trouvez un développeur Debian qui va sponsoriser votre paquet"
+msgstr "Trouvez un développeur Debian qui va parrainer votre paquet"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1032
@@ -2614,7 +2613,7 @@ msgstr "Conseils et réponses à vos questions, relecture de code"
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1059
 msgid "Sponsorship for your uploads, once your package is ready"
-msgstr "Sponsor pour les envois, une fois que votre paquet est prêt"
+msgstr "Parrainage pour les envois, une fois que votre paquet est prêt"
 
 #. type: frame
 #: packaging-tutorial.tex:1059
@@ -2705,7 +2704,7 @@ msgstr ""
 #: packaging-tutorial.tex:1077
 msgid "Debian Policy\\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/}\\\\";
 msgstr ""
-"La charte Debian\\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/}\\\\";
+"La Charte Debian\\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/}\\\\";
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1083
@@ -2748,7 +2747,7 @@ msgid ""
 "\\url{http://qa.debian.org/developer.php?login=pkg-ruby-extras-";
 "maintainers@lists.alioth.debian.org}"
 msgstr ""
-"\\textbf{Pour une vision par responsable/équipe} : aperçu des paquets d'un "
+"\\textbf{Pour une vision par responsable, équipe} : aperçu des paquets d'un "
 "développeur (DDPO : Developer's Packages Overview) \\\\ \\url{http://qa.";
 "debian.org/developer.php?login=pkg-ruby-extras-maintainers@lists.alioth."
 "debian.org}"
@@ -2917,7 +2916,7 @@ msgid ""
 "{itemize} }"
 msgstr ""
 "{\\small \\textbf{Ce document est un logiciel libre}: vous pouvez le "
-"redistribuer et/ou le modifier, selon votre choix, sous : \\hbr \\begin"
+"redistribuer et le modifier, selon votre choix, sous : \\hbr \\begin"
 "{itemize} \\item les termes de la General Public License GNU publiée par la "
 "Fondation du logiciel libre, version 3 de la License, ou (si vous préférez) "
 "toute version supérieure.\\\\ \\url{http://www.gnu.org/licenses/gpl.html} "
@@ -3203,7 +3202,7 @@ msgstr ""
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:1338
 msgid "Editing the changelog"
-msgstr "Ã?diter l'historique des changements"
+msgstr "Ã?diter le journal des modifications"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1355
@@ -3245,7 +3244,7 @@ msgid ""
 "\\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html}";
 msgstr ""
 "Le système de version des paquets est détaillé à la section 5.6.12 de la "
-"charte Debian\\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-";
+"Charte Debian\\\\ \\url{http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-";
 "controlfields.html}"
 
 #. type: frame{#2}

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: