[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC2] po4a://devscripts/fr.po



Bonjour,

Voici quelques suggestions pour les 25% suivants du fichier (i.e.
jusqu'à la ligne 8850 à peu près). Je suis encore loin du bout…

Amicalement,

	Cédric

--- devscript.po	2011-05-25 17:05:17.000000000 +0200
+++ devscript-cb.po	2011-05-28 00:09:49.000000000 +0200
@@ -4620,7 +4620,7 @@
 #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59
 #: ../scripts/cvs-debrelease.1:57
 msgid "This option provides the CVS default module prefix."
-msgstr "Cette option fournit le préfixe par défaut des modules CVS."
+msgstr "Le préfixe par défaut des modules CVS."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59
@@ -4999,8 +4999,8 @@
 msgstr ""
 "Si aucune I<commande> n'est fournie (c'est-à-dire le premier paramètre est "
 "un fichier .dsc ou .changes), la liste des fichiers est affichée sur la "
-"sortie standard, un fichier par ligne. C'est utile pour l'utilisation de "
-"guillemets."
+"sortie standard, un fichier par ligne. C'est utile pour l'utilisation dans "
+"une autre commande."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:20
@@ -5067,7 +5067,7 @@
 #: ../scripts/dcmd.1:35
 msgid "Select architecture-dependent binary packages (.deb files)."
 msgstr ""
-"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) dépendant d'une "
+"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) spécifiques à une "
 "architecture."
 
 #. type: TP
@@ -5080,7 +5080,7 @@
 #: ../scripts/dcmd.1:38
 msgid "Select architecture-independent binary packages (.deb files)."
 msgstr ""
-"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) indépendant d'une "
+"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) non spécifiques à une "
 "architecture."
 
 #. type: TP
@@ -5105,7 +5105,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:44
 msgid "Select architecture-dependent udeb binary packages."
-msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires dépendant d'une architecture."
+msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires spécifiques à une architecture."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:44
@@ -5116,7 +5116,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:47
 msgid "Select architecture-independent udeb binary packages."
-msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires indépendant d'une architecture."
+msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires non spécifiques à une architecture."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:47
@@ -5387,12 +5387,12 @@
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dcontrol.pl:255
 msgid "Print URL queried."
-msgstr "Affiche l'URL demandée."
+msgstr "Afficher l'URL demandée."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dcontrol.pl:259 ../scripts/dget.pl:594
 msgid "Show a help message."
-msgstr "Affiche un message d'aide."
+msgstr "Afficher un message d'aide."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcontrol.pl:261 ../scripts/dget.pl:596
@@ -5404,7 +5404,7 @@
 #. type: textblock
 #: ../scripts/dcontrol.pl:263 ../scripts/dget.pl:598
 msgid "Show version information."
-msgstr "Affiche les informations sur la version."
+msgstr "Afficher les informations sur la version."
 
 # NOTE: presque identique
 #. type: textblock
@@ -5464,7 +5464,7 @@
 #: ../scripts/dd-list.1:16
 #, no-wrap
 msgid "2005-06-28"
-msgstr "2005-06-28"
+msgstr "28 juin 2005"
 
 #. type: TH
 #: ../scripts/dd-list.1:16
@@ -5504,7 +5504,7 @@
 "the standard input if B<--stdin> is given).  Output is a list of the "
 "following format, where package names are source packages by default:"
 msgstr ""
-"Une liste de noms de paquet source ou binaire est attendue en tant que "
+"Une liste de noms de paquets source ou binaires est attendue en tant que "
 "paramètre de la ligne de commande (ou sur l'entrée standard si l'option B<--"
 "stdin> est fournie). La sortie est une liste au format suivant, où les noms "
 "de paquets sont, par défaut, des noms de paquets source :"
@@ -5576,8 +5576,8 @@
 "Read package names from the standard input, instead of taking them from the "
 "command line. Package names are whitespace delimited."
 msgstr ""
-"Lit les noms de paquet depuis l'entrée standard, plutôt que les obtenir "
-"depuis la ligne de commande. Les noms de paquet doivent être séparés par des "
+"Lit les noms de paquets depuis l'entrée standard, plutôt que les obtenir "
+"depuis la ligne de commande. Les noms de paquets doivent être séparés par des "
 "espaces."
 
 #. type: TP
@@ -5666,7 +5666,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:92
 msgid "Print the version."
-msgstr "Affiche la version."
+msgstr "Afficher la version."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dd-list.1:94
@@ -5790,7 +5790,7 @@
 #: ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66
 #: ../scripts/uscan.1:296
 msgid "Never check the directory name."
-msgstr "Ne vérifie jamais le nom du répertoire."
+msgstr "Ne jamais vérifier jamais le nom du répertoire."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40
@@ -5807,7 +5807,7 @@
 "Only check the directory name if we have had to change directory in our "
 "search for I<debian/changelog>.  This is the default behaviour."
 msgstr ""
-"Ne vérifie le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour "
+"Ne vérifier le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour "
 "trouver le fichier I<debian/changelog>. C'est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
@@ -5823,7 +5823,7 @@
 #: ../scripts/debi.1:52 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:73
 #: ../scripts/uscan.1:305
 msgid "Always check the directory name."
-msgstr "Vérifie toujours le nom du répertoire."
+msgstr "Vérifier toujours le nom du répertoire."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debi.1:65
@@ -5914,7 +5914,7 @@
 "Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
 "devscripts> sont évalués dans cet ordre pour régler les variables de "
 "configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour "
-"neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables "
+"écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables "
 "d'environnement sont ignorées à cette fin. Les variables actuellement "
 "identifiées sont :"
 
@@ -6033,7 +6033,7 @@
 "est donné en ligne de commande, B<debchange> s'exécutera de façon "
 "automatique et ajoutera simplement le texte, avec les passages à la ligne "
 "qui s'imposent et à l'emplacement approprié, dans le fichier I<debian/"
-"changelog> (ou le fichier indiqué par les options décrite ci-après). Si "
+"changelog> (ou le fichier indiqué par les options décrites ci-après). Si "
 "aucun texte n'est renseigné, alors B<debchange> exécute un éditeur "
 "(déterminé par B<sensible-editor>) pour que vous éditiez le fichier. (Les "
 "variables d'environnement B<VISUAL> et B<EDITOR> sont utilisées dans cet "
@@ -6180,9 +6180,9 @@
 "ignored."
 msgstr ""
 "Les changelogs qui enregistrent les modifications des différents "
-"coresponsables d'un paquet sont gérés. Si une entrée est ajoutée à celles de "
+"co-responsables d'un paquet sont gérés. Si une entrée est ajoutée à celles de "
 "la version courante, et que le responsable est différent du responsable qui "
-"est mentionné comme ayant créé les entrées précédentes, alors les lignes "
+"est mentionné comme ayant créé les entrées précédentes, alors des lignes "
 "seront ajoutées au changelog pour indiquer quel responsable a fait quelle "
 "modification. Pour le moment, seulement un des différents styles "
 "d'enregistrement de ces informations est supporté, dans lequel le nom du "
@@ -6296,7 +6296,7 @@
 #: ../scripts/debchange.1:150
 msgid "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries."
 msgstr ""
-"Ajoute une nouvelle entrée au fichier changelog à la fin des entrées de la "
+"Ajouter une nouvelle entrée au fichier changelog à la fin des entrées de la "
 "version actuelle."
 
 #. type: TP
@@ -6315,7 +6315,7 @@
 "footers.  Also, if this is a new version of a native Debian package, the "
 "directory name is changed to reflect this."
 msgstr ""
-"Incrémente le numéro de version Debian ou, dans le cas d'un paquet Debian "
+"Incrémenter le numéro de version Debian ou, dans le cas d'un paquet Debian "
 "natif, le numéro de version. Cela crée une nouvelle section au début du "
 "fichier changelog avec le bon en-tête et la signature. De plus, dans le cas "
 "d'une nouvelle version d'un paquet natif Debian, le nom du répertoire est "
@@ -6335,8 +6335,8 @@
 "will also change the directory name if the upstream version number has "
 "changed."
 msgstr ""
-"Permet d'indiquer explicitement le numéro de version (avec la partie "
-"relative à la version Debian) et se comporte comme l'option B<--increment> "
+"Indiquer explicitement le numéro de version (avec la partie "
+"relative à la version Debian). Cette option se comporte comme l'option B<--increment> "
 "pour les autres aspects. Le nom du répertoire sera également modifié si le "
 "numéro de version amont a changé."
 
@@ -6349,7 +6349,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:166
 msgid "Edit the changelog in an editor."
-msgstr "Édite le journal des modifications dans un éditeur."
+msgstr "Éditer le journal des modifications dans un éditeur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:166
@@ -6466,7 +6466,7 @@
 "only be used in conjunction with the B<--create>, B<--increment> and B<--"
 "newversion> options."
 msgstr ""
-"Indique le nom du paquet qui devra être utilisé dans le nouveau journal des "
+"Indiquer le nom du paquet qui devra être utilisé dans le nouveau journal des "
 "modifications ; doit être utilisé seulement en conjonction avec les options "
 "B<--create>, B<--increment>, et B<--newversion>."
 
@@ -6487,7 +6487,7 @@
 "B<Uploaders> field in I<debian/control>, unless B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> is set "
 "to I<no> or the B<--no-auto-nmu> option is used."
 msgstr ""
-"Incrémente le numéro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable "
+"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable "
 "soit en ajoutant « B<.1> » à une version non-NMU (à moins qu'il s'agisse "
 "d'un paquet Debian natif, auquel cas « B<+nmu1> » est ajouté) soit en "
 "incrémentant un numéro de NMU. Ceci se produit automatiquement si l'auteur "
@@ -6508,9 +6508,9 @@
 "either appending a \"B<+b1>\" to a non-binNMU version number or by "
 "incrementing a binNMU version number, and add a binNMU changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémente le numéro de version Debian pour un envoi binaire d'un non-"
+"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi binaire d'un non-"
 "responsable soit en ajoutant « B<+b1> » à une version non-binNMU soit en "
-"incrémentant un numéro de binNMU, et ajoute un commentaire « binNMU » dans "
+"incrémentant un numéro de binNMU, et ajouter un commentaire « binNMU » dans "
 "le changelog."
 
 #. type: TP
@@ -6525,8 +6525,8 @@
 "Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a "
 "B<QA upload> changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe QA "
-"de Debian, et ajoute un commentaire « B<QA upload> » dans le changelog."
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe QA "
+"de Debian, et ajouter un commentaire « B<QA upload> » dans le changelog."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:227
@@ -6540,8 +6540,8 @@
 "Increment the Debian release number for a Debian Security Team non-"
 "maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe "
-"Sécurité de Debian, et ajoute un commentaire « B<Security Team upload> » "
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe "
+"Sécurité de Debian, et ajouter un commentaire « B<Security Team upload> » "
 "dans le changelog."
 
 #. type: TP
@@ -6556,8 +6556,8 @@
 "Increment the Debian release number for a team upload, and add a B<Team "
 "upload> changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe, et "
-"ajoute un commentaire « B<Team upload> » dans le changelog."
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe, et "
+"ajouter un commentaire « B<Team upload> » dans le changelog."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:235
@@ -6571,8 +6571,8 @@
 "Increment the Debian release number for an upload to squeeze-backports, and "
 "add a backport upload changelog comment."
 msgstr ""
-"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi d'un "
-"rétroportage pour Squeeze, et ajoute un commentaire pour l'envoi du "
+"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi d'un "
+"rétroportage pour Squeeze, et ajouter un commentaire pour l'envoi du "
 "rétroportage dans le changelog."
 
 #. type: TP
@@ -6600,7 +6600,7 @@
 "Force a version number to be less than the current one (e.g., when "
 "backporting)."
 msgstr ""
-"Force un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version "
+"Forcer un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version "
 "courant (comme c'est le cas par exemple dans le cas d'un rétroportage)."
 
 #. type: TP
@@ -6630,7 +6630,7 @@
 "Force the provided distribution to be used, even if it doesn't match the "
 "list of known distributions (e.g. for unofficial distributions)."
 msgstr ""
-"Forcer l'utilisation de la distribution indiquée, même si elle correspond à "
+"Forcer l'utilisation de la distribution indiquée, même si elle ne correspond à "
 "aucune distribution connue (par exemple pour une distribution non "
 "officielle)."
 
@@ -6682,7 +6682,7 @@
 "version.  If the upstream version number is the same, this option will "
 "behave in the same way as B<-i>."
 msgstr ""
-"Le numéro de version amont sera déterminé en fonction du nom du répertoire, "
+"Déterminer le numéro de version amont à partir du nom du répertoire, "
 "qui devra être de la forme I<paquet>-I<version>. Si le numéro de version "
 "amont a augmenté depuis l'entrée la plus récente du fichier changelog, la "
 "nouvelle entrée sera ajoutée avec pour numéro de version I<version>B<-1> (ou "
@@ -6704,8 +6704,8 @@
 "be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are "
 "problems with the bug report located."
 msgstr ""
-"Ajoute des entrées au fichier changelog pour fermer les bogues indiqués. Un "
-"éditeur est également invoqué après avoir ajouté ces entrées. Il générera "
+"Ajouter des entrées au fichier changelog pour fermer les bogues indiqués. Un "
+"éditeur est également lancé après avoir ajouté ces entrées. Il générera "
 "des avertissements si le BTS ne peut pas être contacté (et que l'option B<--"
 "noquery> n'a pas été utilisée) ou s'il y a un problème avec un rapport de "
 "bogue."
@@ -6720,7 +6720,7 @@
 #: ../scripts/debchange.1:281
 msgid "Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?"
 msgstr ""
-"Indique si le BTS doit être interrogé lorsqu'une fermeture de bogue est "
+"Indiquer si le BTS doit être interrogé lorsqu'une fermeture de bogue est "
 "générée."
 
 #. type: TP
@@ -6736,9 +6736,9 @@
 "the version number of a Debian native package) changes.  See also the "
 "configuration variables section below."
 msgstr ""
-"Préserve le nom du répertoire de l'architecture source si le numéro de "
+"Conserver le nom du répertoire de l'architecture source si le numéro de "
 "version amont (ou le numéro de version d'un paquet Debian natif) change. "
-"Veuillez également consulter la section des variables de configuration ci-"
+"Veuillez également consulter la section sur les variables de configuration ci-"
 "dessous."
 
 #. type: TP
@@ -6751,7 +6751,7 @@
 #: ../scripts/debchange.1:289
 msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)."
 msgstr ""
-"Ne préserve pas le nom du répertoire de l'arborescence des sources "
+"Ne pas conserver le nom du répertoire de l'arborescence des sources "
 "(comportement par défaut)."
 
 #. type: TP
@@ -6767,7 +6767,7 @@
 "of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the "
 "existing value for existing entries."
 msgstr ""
-"Utilise la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier "
+"Utiliser la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier "
 "changelog au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de "
 "l'entrée en cours d'édition."
 
@@ -6784,7 +6784,7 @@
 "using the default \"B<low>\" for new entries or the existing value for "
 "existing entries."
 msgstr ""
-"Utilise le niveau d'urgence indiqué dans la nouvelle entrée du fichier "
+"Utiliser le niveau d'urgence indiqué dans la nouvelle entrée du fichier "
 "changelog, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence bas (« B<low> ») par "
 "défaut ou de la valeur courante pour les entrées existantes."
 
@@ -6802,7 +6802,7 @@
 "setting.  Also, no directory traversing or checking will be performed when "
 "this option is used."
 msgstr ""
-"Ceci éditera le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/"
+"Éditer le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/"
 "changelog>. Cette option remplace la valeur définie par la variable "
 "d'environnement B<CHANGELOG>. De plus, aucune traversée ou contrôle de "
 "répertoire ne sera fait quand cette option est utilisée."
@@ -6820,8 +6820,8 @@
 "regular changelog.  Directory searching will be performed.  The changelog "
 "will be examined in order to determine the current package version."
 msgstr ""
-"Ceci éditera I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des "
-"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Le changelog sera "
+"Éditer I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des "
+"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Le journal des modifications sera"
 "analysé pour déterminer la version actuelle du paquet."
 
 #. type: TP
@@ -6837,9 +6837,9 @@
 "different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the "
 "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option below."
 msgstr ""
-"Précise s'il faut indiquer que différentes parties du journal des "
-"modifications ont été faites par différents responsables. L'option par "
-"défaut est B<--multimaint>, regardez la discussion ci-dessus ainsi que les "
+"Préciser s'il faut indiquer que les différents points du journal des "
+"modifications sont l'œuvre de différents responsables. L'option par "
+"défaut est B<--multimaint>. Veuillez consulter la discussion ci-dessus ainsi que les "
 "explications ci-dessous à propos de la variable B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> du "
 "fichier de configuration."
 
@@ -6856,9 +6856,9 @@
 "section? Default is no; see the discussion above and also the "
 "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> configuration file option below."
 msgstr ""
-"Précise si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent "
+"Préciser si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent "
 "être fusionnées dans la même section du journal des modifications. L'option "
-"par défaut est B<--nomultimaint-merge>, regardez la discussion ci-dessus "
+"par défaut est B<--nomultimaint-merge>. Veuillez consulter la discussion ci-dessus "
 "ainsi que les explications ci-dessous à propos de la variable "
 "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> du fichier de configuration."
 
@@ -6878,13 +6878,13 @@
 "in use; you will probably wish to check the changelog manually before "
 "uploading it in such cases."
 msgstr ""
-"Ne modifie pas les informations sur le responsable listées précédemment dans "
+"Ne pas modifier les informations sur le responsable listées précédemment dans "
 "le journal des modifications. C'est particulièrement utile pour les parrains "
 "qui souhaitent ajouter un message automatiquement sans perturber les "
 "informations du journal des modifications. Notez qu'il peut y avoir des "
 "interactions intéressantes quand le mode multiresponsable est utilisé : vous "
 "voudrez probablement vérifier le journal des modifications manuellement "
-"avant d'envoyer le paquet à l'archive dans ces cas."
+"avant d'envoyer le paquet à l'archive dans ce cas."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:329
@@ -6902,7 +6902,7 @@
 "forgot) or when releasing a package in the name of the main maintainer (e.g. "
 "the team)."
 msgstr ""
-"Utilise les données du champ B<Maintainer> du fichier I<debian/control> "
+"Utiliser les données du champ B<Maintainer> du fichier I<debian/control> "
 "plutôt que les variables d'environnements habituelles (B<DEBFULLNAME>, "
 "B<DEBEMAIL>, etc.). Cette option peut servir à rétablir les données du "
 "responsable principal dans la dernière ligne de l'entrée du journal de "
@@ -6958,7 +6958,7 @@
 "deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
 "changelog entry."
 msgstr ""
-"Contrôle comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour "
+"Contrôler comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour "
 "décider s'il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée "
 "existante du journal des modifications."
 
@@ -6969,7 +6969,7 @@
 #: ../scripts/pts-subscribe.1:34 ../scripts/uupdate.1:88
 #: ../scripts/who-uploads.1:50
 msgid "Display version and copyright information and exit successfully."
-msgstr "Affiche la version et le copyright, puis quitte avec succès."
+msgstr "Afficher la version et le copyright, puis quitter avec succès."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:376
@@ -6983,7 +6983,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--preserve>."
+"Lui attribuer la valeur  I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--preserve>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:380
@@ -6997,7 +6997,7 @@
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, équivaut à utiliser l'option B<--noquery>."
+"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--noquery>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debchange.1:391
@@ -7044,7 +7044,7 @@
 "distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing "
 "changelog.  See the discussion above.  Default is I<yes>."
 msgstr ""
-"Si défini à I<no>, B<debchange> n'introduira pas de distinction "
+"Si elle est définie à I<no>, B<debchange> n'introduira pas de distinction "
 "multiresponsable lorsqu'un responsable différent ajoutera une entrée à un "
 "journal des modifications existant. Regardez la discussion ci-dessus. La "
 "valeur par défaut est I<yes>."
@@ -7081,8 +7081,8 @@
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nomainttrailer> "
 "command line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--"
-"nomainttrailer> était utilisée."
+"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--"
+"nomainttrailer>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debchange.1:411
@@ -7114,7 +7114,7 @@
 "If this is set, then it is the same as the B<--allow-lower-version> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie, équivaut à utiliser l'option B<--allow-lower-version> "
+"Lui attribuer une valeur équivaut à utiliser cette valeur avec l'option B<--allow-lower-version> "
 "sur la ligne de commande."
 
 #. type: TP
@@ -7147,8 +7147,8 @@
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-force-save-on-"
 "release> command line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--no-force-save-"
-"on-release> était utilisée."
+"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-force-save-"
+"on-release>."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debchange.1:429 ../scripts/devscripts.1:16
@@ -7254,7 +7254,7 @@
 "directory; this can be overridden by providing the I<DESTDIR> argument."
 msgstr ""
 "B<debcheckout> récupère les informations sur le système de gestion de "
-"configuration utilisé pour la maintenance d'un paquet Debian (le paramètre "
+"version utilisé pour la maintenance d'un paquet Debian (le paramètre "
 "I<PAQUET>), puis récupère la dernière version (potentiellement non "
 "officielle) du paquet depuis le dépôt. Par défaut le dépôt est récupéré dans "
 "le répertoire I<PAQUET> ; mais ça peut être changé à l'aide du paramètre "
@@ -7282,10 +7282,10 @@
 "number.  Alternatively, a particular version may be selected from those "
 "available by specifying the package name as I<PACKAGE>=I<VERSION>."
 msgstr ""
-"Si plus d'un paquet source contenant des champs B<Vcs-*> sont disponibles, "
+"Si plus d'un paquet source contenant des champs B<Vcs-*> est disponible, "
 "B<debcheckout> sélectionnera le paquet avec le numéro de version le plus "
 "élevé. Autrement, un numéro de version spécifique peut être sélectionné "
-"parmi ceux disponibles est utilisant la forme I<PAQUET>=I<VERSION> pour le "
+"parmi ceux disponibles en utilisant la forme I<PAQUET>=I<VERSION> pour le "
 "nom de paquet."
 
 #. type: textblock
@@ -7310,7 +7310,7 @@
 "(bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) and Subversion "
 "(svn)."
 msgstr ""
-"Les systèmes de gestion de configuration gérés actuellement sont : Arch "
+"Les systèmes de contrôle de versions actuellement pris en charge sont : Arch "
 "(arch), Bazaar (bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) et "
 "Subversion (svn)."
 
@@ -7372,7 +7372,7 @@
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:95
 msgid "Print a detailed help message and exit."
-msgstr "Afficher un message d'aide détaillé et quitte."
+msgstr "Afficher un message d'aide détaillé et quitter."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:97
@@ -7412,7 +7412,7 @@
 "URL or, in case of heuristic failure, the fallback \"svn\"); should be one "
 "of the currently supported repository types."
 msgstr ""
-"Forcer le type de dépôt (définit par défaut par des heuristiques basées sur "
+"Forcer le type de dépôt (défini par défaut par des heuristiques basées sur "
 "l'URL ou, si les heuristiques échouent, « svn ») ; le type de dépôt doit "
 "être un des types de dépôt gérés."
 
@@ -7460,7 +7460,7 @@
 "get source> and move the files into the checkout."
 msgstr ""
 "Certains paquets ne gardent que le répertoire F<debian> en système de "
-"gestion de version. B<debcheckout> permet de récupérer les morceaux "
+"contrôle de versions. B<debcheckout> permet de récupérer les morceaux "
 "manquants des sources avec B<apt-get source> et de déplacer les fichiers "
 "dans le répertoire récupéré."
 
@@ -7518,12 +7518,12 @@
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:154
 msgid "B<VCS-SPECIFIC OPTIONS>"
-msgstr "B<VCS-SPECIFIC OPTIONS>"
+msgstr "B<OPTIONS SPECIFIQUES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE VERSIONS>"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcheckout.pl:156
 msgid "I<GIT-SPECIFIC OPTIONS>"
-msgstr "I<GIT-SPECIFIC OPTIONS>"
+msgstr "I<OPTIONS SPÉCIFIQUES À GIT>"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcheckout.pl:160
@@ -7584,7 +7584,7 @@
 "mode (see B<-a>) have failed."
 msgstr ""
 "Cette variable doit être une listes d'expression rationnelles Perl et de "
-"chaînes de remplacements séparées par des espaces, qui doivent être fournies "
+"textes de remplacements séparées par des espaces, qui doivent être fournies "
 "par paires : I<REGEXP> I<TEXTE> I<REGEXP> I<TEXTE>... Chaque paire indique "
 "une substitution qui est appliquée aux URL des dépôts si les autres moyens "
 "internes pour construire des URLS pour le mode authentifié (voir B<-a>) ont "
@@ -7639,10 +7639,10 @@
 "Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably "
 "want to use single quotes around the value of this variable."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les blancs ne sont pas autorisés dans les expression "
-"rationnelles et dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers "
+"Veuillez noter que les blancs ne sont autorisés ni dans les expressions "
+"rationnelles ni dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers "
 "de configuration sont souvent lus par les interpréteurs de commandes avec "
-"« source », vous avez intérêt à utiliser des guillemets simple autour de la "
+"« source », vous avez intérêt à utiliser des guillemets simples autour de la "
 "valeur de cette variable."
 
 #. type: textblock
@@ -7758,7 +7758,7 @@
 msgid ""
 "Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory."
 msgstr ""
-"Enlève également tous les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire "
+"Enlever également tous les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire "
 "parent."
 
 #. type: TP
@@ -7773,7 +7773,7 @@
 "Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; "
 "this is the default behaviour."
 msgstr ""
-"Ne retire pas les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent. "
+"Ne pas supprimer les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent. "
 "C'est le comportement par défaut."
 
 #. type: TP
@@ -7786,7 +7786,7 @@
 #: ../scripts/debclean.1:84
 msgid "Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies."
 msgstr ""
-"N'exécute pas dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de "
+"Ne pas exécuter dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de "
 "construction du paquet (« build dependencies »)."
 
 #. type: TP
@@ -7801,8 +7801,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, alors c'est comme si l'option B<--cleandebs> "
-"était utilisée."
+"Lui attribuer la valeur <yes> équivaut à utiliser l'option B<--cleandebs>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debclean.1:111
@@ -7821,7 +7820,7 @@
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:5
 msgid "debcommit - commit changes to a package"
-msgstr "debcommit - Soumettre les changements d'un paquet"
+msgstr "debcommit - Soumettre les changements à un paquet"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:9
@@ -7875,7 +7874,7 @@
 "debian/changelog, and is used to tag the package in the repository."
 msgstr ""
 "Commiter une distribution (« release ») du paquet. Le numéro de version est "
-"déterminé d'après le fichier debian/changelog et est utilisé pour taguer le "
+"déterminé à partir du fichier debian/changelog et est utilisé pour étiqueter le "
 "paquet dans le dépôt."
 
 #. type: textblock
@@ -7884,9 +7883,9 @@
 "Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses svnpath(1) to "
 "determine where the tag should be placed in the repository."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les conventions de nommage des tags varient pour svn et "
-"svk, donc debcommit utilise svnpath(1) pour déterminer où le tag doit être "
-"placé dans le dépôt."
+"Veuillez noter que les conventions de nommage des étiquettes varient pour svn et "
+"svk, donc debcommit utilise svnpath(1) pour déterminer où l'étiquette doit être "
+"placée dans le dépôt."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:37
@@ -7917,7 +7916,7 @@
 "commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to "
 "override the default message."
 msgstr ""
-"Indique un message de commit à utiliser. Utile si le programme ne peut pas "
+"Indiquer un message de commit à utiliser. Utile si le programme ne peut pas "
 "déterminer tout seul un message de commit à partir du fichier debian/"
 "changelog ou si vous voulez remplacer le message par défaut."
 
@@ -7930,7 +7929,7 @@
 #: ../scripts/debcommit.pl:51
 msgid ""
 "Do not actually do anything, but do print the commands that would be run."
-msgstr "Ne fait rien, mais affiche les commandes qui seraient exécutées."
+msgstr "Ne rien faire, mais afficher les commandes qui seraient exécutées."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:53
@@ -7967,7 +7966,7 @@
 "Afficher le message d'envoi généré et demander une confirmation avant "
 "l'envoi. Il est aussi possible d'éditer le message à ce moment ; dans ce "
 "cas, la demande de confirmation sera affichée de nouveau après que le "
-"message ait été édité."
+"message a été édité."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:66
@@ -7995,7 +7994,7 @@
 "git."
 msgstr ""
 "Envoyer tous les fichiers. C'est l'opération par défaut pour les systèmes de "
-"gestion de configuration autres que git."
+"contrôle de versions autres que git."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:76
@@ -8024,7 +8023,7 @@
 "message."
 msgstr ""
 "Si cette option est utilisée et que le message d'envoi est défini à l'aide "
-"du journal des modifications, les caractères « *  » seront enlevés au début "
+"du journal des modifications, les caractères « * » seront enlevés au début "
 "du message."
 
 # NOTE: space inside the brackets?
@@ -8035,7 +8034,7 @@
 "message begins with \"[*+-] \"."
 msgstr ""
 "Cette option est activée par défaut et est ignorée si plus d'une ligne du "
-"message commence par « [*+-]  »."
+"message commence par « [*+-] »."
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:90
@@ -8062,7 +8061,7 @@
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the --no-strip-message "
 "command line parameter being used. The default is I<yes>."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, équivaut à utiliser l'option B<--no-strip-"
+"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-strip-"
 "message>. La valeur par défaut est I<yes>."
 
 #. type: =item
@@ -8076,7 +8075,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the --sign-tags command "
 "line parameter being used. The default is I<no>."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--sign-tags>. "
+"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--sign-tags>. "
 "La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: =item
@@ -8090,7 +8089,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the --release-use-changelog "
 "command line parameter being used. The default is I<no>."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--release-use-"
+"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--release-use-"
 "changelog>. La valeur par défaut est I<no>."
 
 #. type: TP
@@ -8107,12 +8106,12 @@
 msgstr ""
 "L'identifiant de la clef à utiliser pour les signatures. Si cette variable "
 "n'est pas configurée, une valeur par défaut sera utilisée par les systèmes "
-"de gestion de configuration."
+"de contrôle de versions."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/debcommit.pl:129
 msgid "VCS SPECIFIC FEATURES"
-msgstr "FONCTIONNALITÉS SPÉCIFIQUES AUX SYSTÈMES DE GESTION DE CONFIGURATION"
+msgstr "FONCTIONNALITÉS SPÉCIFIQUES AUX SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE VERSIONS"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/debcommit.pl:133
@@ -8151,7 +8150,7 @@
 "If only a single change is detected in the changelog, B<debcommit> will "
 "unfold it to a single line and behave as if --strip-message was used."
 msgstr ""
-"Si une unique modification est détectée dans le journal des modifications, "
+"Si une seule modification est détectée dans le journal des modifications, "
 "B<debcommit> rassemblera le message sur une unique ligne et se comportera "
 "comme si l'option --strip-message était utilisée."
 
@@ -8199,7 +8198,7 @@
 msgstr ""
 "Si l'entrée du journal des modifications utilisée pour le message de commit "
 "ferme des bogues, des options --fixes pour « bzr commit » seront générées "
-"pour associer la résision aux bogues."
+"pour associer la révision aux bogues."
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/debcommit.pl:844
@@ -8313,8 +8312,8 @@
 "changes> seront comparés, en considérant ensemble le contenu de tous les "
 "fichiers I<.deb>. Il est supposé que les fichiers I<.deb> se trouvent dans "
 "le même répertoire que le fichier I<.changes>. La deuxième façon consiste à "
-"lister les fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from> ... (depuis) et B<--"
-"to> ... (vers). On peut ainsi vérifier que, lorsqu'un paquet est découpé en "
+"lister les fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from>... (depuis) et B<--"
+"to>... (vers). On peut ainsi vérifier que, lorsqu'un paquet est découpé en "
 "paquets plus petits, rien n'est perdu au passage."
 
 #. type: Plain text
@@ -8450,7 +8449,7 @@
 "Compare the respective control files; this is the default, and it can be "
 "used to override a configuration file setting."
 msgstr ""
-"Compare les fichiers control respectifs, ce qui est le comportement par "
+"Comparer les fichiers control respectifs, ce qui est le comportement par "
 "défaut. Cette option permet de remplacer un paramètre d'un fichier de "
 "configuration."
 
@@ -8469,7 +8468,7 @@
 "value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for "
 "md5sums.  This option can be used to override a configuration file setting."
 msgstr ""
-"Indique quels fichiers de contrôle comparer. Par défaut, il s'agit juste de "
+"Indiquer quels fichiers de contrôle comparer. Par défaut, il s'agit juste de "
 "I<control>, mais peut inclure I<postinst>, I<config>, etc. Les fichiers ne "
 "seront comparés que s'ils sont présents dans les deux fichiers I<.deb>. La "
 "valeur spéciale I<ALL> compare tous les fichiers de contrôle présents dans "
@@ -8674,7 +8673,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:164
 msgid "Be quiet if no differences were found."
-msgstr "Reste silencieux si aucune différence n'est trouvée."
+msgstr "Rester silencieux si aucune différence n'est trouvée."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:164
@@ -8717,7 +8716,7 @@
 msgid ""
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
 "parameter being used."
-msgstr "Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--dirs>."
+msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--dirs>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:177
@@ -8731,7 +8730,7 @@
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
 "line parameter being used.  The default is I<yes>."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, équivaut à utiliser l'option B<--nocontrol>. La "
+"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--nocontrol>. La "
 "valeur par défaut est I<yes>."
 
 #. type: TP
@@ -8761,7 +8760,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--show-moved>."
+"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--show-moved>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/debdiff.1:191
@@ -8790,7 +8789,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command "
 "line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--diffstat> de "
+"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--diffstat> de "
 "la ligne de commande."
 
 #. type: TP
@@ -8805,7 +8804,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-"
 "control> command line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--wdiff-source-"
+"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--wdiff-source-"
 "control> de la ligne de commande."
 
 #. type: TP
@@ -8820,7 +8819,7 @@
 "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> "
 "command line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--auto-ver-"
+"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--auto-ver-"
 "sort> de la ligne de commande."
 
 #. type: TP
@@ -8835,8 +8834,8 @@
 "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> "
 "command line parameter being used."
 msgstr ""
-"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--no-unpack-"
-"tarballs> était utilisée."
+"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-unpack-"
+"tarballs> de la ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/debdiff.1:215

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: