Bonjour, Voici quelques suggestions pour les 25% suivants du fichier (i.e. jusqu'à la ligne 8850 à peu près). Je suis encore loin du bout… Amicalement, Cédric
--- devscript.po 2011-05-25 17:05:17.000000000 +0200 +++ devscript-cb.po 2011-05-28 00:09:49.000000000 +0200 @@ -4620,7 +4620,7 @@ #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59 #: ../scripts/cvs-debrelease.1:57 msgid "This option provides the CVS default module prefix." -msgstr "Cette option fournit le préfixe par défaut des modules CVS." +msgstr "Le préfixe par défaut des modules CVS." #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59 @@ -4999,8 +4999,8 @@ msgstr "" "Si aucune I<commande> n'est fournie (c'est-à-dire le premier paramètre est " "un fichier .dsc ou .changes), la liste des fichiers est affichée sur la " -"sortie standard, un fichier par ligne. C'est utile pour l'utilisation de " -"guillemets." +"sortie standard, un fichier par ligne. C'est utile pour l'utilisation dans " +"une autre commande." #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:20 @@ -5067,7 +5067,7 @@ #: ../scripts/dcmd.1:35 msgid "Select architecture-dependent binary packages (.deb files)." msgstr "" -"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) dépendant d'une " +"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) spécifiques à une " "architecture." #. type: TP @@ -5080,7 +5080,7 @@ #: ../scripts/dcmd.1:38 msgid "Select architecture-independent binary packages (.deb files)." msgstr "" -"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) indépendant d'une " +"Sélectionner les paquets binaires (fichiers .deb) non spécifiques à une " "architecture." #. type: TP @@ -5105,7 +5105,7 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:44 msgid "Select architecture-dependent udeb binary packages." -msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires dépendant d'une architecture." +msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires spécifiques à une architecture." #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:44 @@ -5116,7 +5116,7 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:47 msgid "Select architecture-independent udeb binary packages." -msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires indépendant d'une architecture." +msgstr "Sélectionner les paquets udeb binaires non spécifiques à une architecture." #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:47 @@ -5387,12 +5387,12 @@ #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:255 msgid "Print URL queried." -msgstr "Affiche l'URL demandée." +msgstr "Afficher l'URL demandée." #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:259 ../scripts/dget.pl:594 msgid "Show a help message." -msgstr "Affiche un message d'aide." +msgstr "Afficher un message d'aide." #. type: TP #: ../scripts/dcontrol.pl:261 ../scripts/dget.pl:596 @@ -5404,7 +5404,7 @@ #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:263 ../scripts/dget.pl:598 msgid "Show version information." -msgstr "Affiche les informations sur la version." +msgstr "Afficher les informations sur la version." # NOTE: presque identique #. type: textblock @@ -5464,7 +5464,7 @@ #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "2005-06-28" -msgstr "2005-06-28" +msgstr "28 juin 2005" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 @@ -5504,7 +5504,7 @@ "the standard input if B<--stdin> is given). Output is a list of the " "following format, where package names are source packages by default:" msgstr "" -"Une liste de noms de paquet source ou binaire est attendue en tant que " +"Une liste de noms de paquets source ou binaires est attendue en tant que " "paramètre de la ligne de commande (ou sur l'entrée standard si l'option B<--" "stdin> est fournie). La sortie est une liste au format suivant, où les noms " "de paquets sont, par défaut, des noms de paquets source :" @@ -5576,8 +5576,8 @@ "Read package names from the standard input, instead of taking them from the " "command line. Package names are whitespace delimited." msgstr "" -"Lit les noms de paquet depuis l'entrée standard, plutôt que les obtenir " -"depuis la ligne de commande. Les noms de paquet doivent être séparés par des " +"Lit les noms de paquets depuis l'entrée standard, plutôt que les obtenir " +"depuis la ligne de commande. Les noms de paquets doivent être séparés par des " "espaces." #. type: TP @@ -5666,7 +5666,7 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:92 msgid "Print the version." -msgstr "Affiche la version." +msgstr "Afficher la version." #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:94 @@ -5790,7 +5790,7 @@ #: ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66 #: ../scripts/uscan.1:296 msgid "Never check the directory name." -msgstr "Ne vérifie jamais le nom du répertoire." +msgstr "Ne jamais vérifier jamais le nom du répertoire." #. type: TP #: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:122 ../scripts/debclean.1:40 @@ -5807,7 +5807,7 @@ "Only check the directory name if we have had to change directory in our " "search for I<debian/changelog>. This is the default behaviour." msgstr "" -"Ne vérifie le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour " +"Ne vérifier le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour " "trouver le fichier I<debian/changelog>. C'est le comportement par défaut." #. type: TP @@ -5823,7 +5823,7 @@ #: ../scripts/debi.1:52 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:73 #: ../scripts/uscan.1:305 msgid "Always check the directory name." -msgstr "Vérifie toujours le nom du répertoire." +msgstr "Vérifier toujours le nom du répertoire." #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debi.1:65 @@ -5914,7 +5914,7 @@ "Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/." "devscripts> sont évalués dans cet ordre pour régler les variables de " "configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour " -"neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables " +"écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables " "d'environnement sont ignorées à cette fin. Les variables actuellement " "identifiées sont :" @@ -6033,7 +6033,7 @@ "est donné en ligne de commande, B<debchange> s'exécutera de façon " "automatique et ajoutera simplement le texte, avec les passages à la ligne " "qui s'imposent et à l'emplacement approprié, dans le fichier I<debian/" -"changelog> (ou le fichier indiqué par les options décrite ci-après). Si " +"changelog> (ou le fichier indiqué par les options décrites ci-après). Si " "aucun texte n'est renseigné, alors B<debchange> exécute un éditeur " "(déterminé par B<sensible-editor>) pour que vous éditiez le fichier. (Les " "variables d'environnement B<VISUAL> et B<EDITOR> sont utilisées dans cet " @@ -6180,9 +6180,9 @@ "ignored." msgstr "" "Les changelogs qui enregistrent les modifications des différents " -"coresponsables d'un paquet sont gérés. Si une entrée est ajoutée à celles de " +"co-responsables d'un paquet sont gérés. Si une entrée est ajoutée à celles de " "la version courante, et que le responsable est différent du responsable qui " -"est mentionné comme ayant créé les entrées précédentes, alors les lignes " +"est mentionné comme ayant créé les entrées précédentes, alors des lignes " "seront ajoutées au changelog pour indiquer quel responsable a fait quelle " "modification. Pour le moment, seulement un des différents styles " "d'enregistrement de ces informations est supporté, dans lequel le nom du " @@ -6296,7 +6296,7 @@ #: ../scripts/debchange.1:150 msgid "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries." msgstr "" -"Ajoute une nouvelle entrée au fichier changelog à la fin des entrées de la " +"Ajouter une nouvelle entrée au fichier changelog à la fin des entrées de la " "version actuelle." #. type: TP @@ -6315,7 +6315,7 @@ "footers. Also, if this is a new version of a native Debian package, the " "directory name is changed to reflect this." msgstr "" -"Incrémente le numéro de version Debian ou, dans le cas d'un paquet Debian " +"Incrémenter le numéro de version Debian ou, dans le cas d'un paquet Debian " "natif, le numéro de version. Cela crée une nouvelle section au début du " "fichier changelog avec le bon en-tête et la signature. De plus, dans le cas " "d'une nouvelle version d'un paquet natif Debian, le nom du répertoire est " @@ -6335,8 +6335,8 @@ "will also change the directory name if the upstream version number has " "changed." msgstr "" -"Permet d'indiquer explicitement le numéro de version (avec la partie " -"relative à la version Debian) et se comporte comme l'option B<--increment> " +"Indiquer explicitement le numéro de version (avec la partie " +"relative à la version Debian). Cette option se comporte comme l'option B<--increment> " "pour les autres aspects. Le nom du répertoire sera également modifié si le " "numéro de version amont a changé." @@ -6349,7 +6349,7 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:166 msgid "Edit the changelog in an editor." -msgstr "Édite le journal des modifications dans un éditeur." +msgstr "Éditer le journal des modifications dans un éditeur." #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:166 @@ -6466,7 +6466,7 @@ "only be used in conjunction with the B<--create>, B<--increment> and B<--" "newversion> options." msgstr "" -"Indique le nom du paquet qui devra être utilisé dans le nouveau journal des " +"Indiquer le nom du paquet qui devra être utilisé dans le nouveau journal des " "modifications ; doit être utilisé seulement en conjonction avec les options " "B<--create>, B<--increment>, et B<--newversion>." @@ -6487,7 +6487,7 @@ "B<Uploaders> field in I<debian/control>, unless B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> is set " "to I<no> or the B<--no-auto-nmu> option is used." msgstr "" -"Incrémente le numéro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable " +"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable " "soit en ajoutant « B<.1> » à une version non-NMU (à moins qu'il s'agisse " "d'un paquet Debian natif, auquel cas « B<+nmu1> » est ajouté) soit en " "incrémentant un numéro de NMU. Ceci se produit automatiquement si l'auteur " @@ -6508,9 +6508,9 @@ "either appending a \"B<+b1>\" to a non-binNMU version number or by " "incrementing a binNMU version number, and add a binNMU changelog comment." msgstr "" -"Incrémente le numéro de version Debian pour un envoi binaire d'un non-" +"Incrémenter le numéro de version Debian pour un envoi binaire d'un non-" "responsable soit en ajoutant « B<+b1> » à une version non-binNMU soit en " -"incrémentant un numéro de binNMU, et ajoute un commentaire « binNMU » dans " +"incrémentant un numéro de binNMU, et ajouter un commentaire « binNMU » dans " "le changelog." #. type: TP @@ -6525,8 +6525,8 @@ "Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a " "B<QA upload> changelog comment." msgstr "" -"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe QA " -"de Debian, et ajoute un commentaire « B<QA upload> » dans le changelog." +"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe QA " +"de Debian, et ajouter un commentaire « B<QA upload> » dans le changelog." #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:227 @@ -6540,8 +6540,8 @@ "Increment the Debian release number for a Debian Security Team non-" "maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment." msgstr "" -"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe " -"Sécurité de Debian, et ajoute un commentaire « B<Security Team upload> » " +"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe " +"Sécurité de Debian, et ajouter un commentaire « B<Security Team upload> » " "dans le changelog." #. type: TP @@ -6556,8 +6556,8 @@ "Increment the Debian release number for a team upload, and add a B<Team " "upload> changelog comment." msgstr "" -"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe, et " -"ajoute un commentaire « B<Team upload> » dans le changelog." +"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi par l'équipe, et " +"ajouter un commentaire « B<Team upload> » dans le changelog." #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:235 @@ -6571,8 +6571,8 @@ "Increment the Debian release number for an upload to squeeze-backports, and " "add a backport upload changelog comment." msgstr "" -"Incrémente le numéro de publication de Debian pour un envoi d'un " -"rétroportage pour Squeeze, et ajoute un commentaire pour l'envoi du " +"Incrémenter le numéro de publication de Debian pour un envoi d'un " +"rétroportage pour Squeeze, et ajouter un commentaire pour l'envoi du " "rétroportage dans le changelog." #. type: TP @@ -6600,7 +6600,7 @@ "Force a version number to be less than the current one (e.g., when " "backporting)." msgstr "" -"Force un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version " +"Forcer un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version " "courant (comme c'est le cas par exemple dans le cas d'un rétroportage)." #. type: TP @@ -6630,7 +6630,7 @@ "Force the provided distribution to be used, even if it doesn't match the " "list of known distributions (e.g. for unofficial distributions)." msgstr "" -"Forcer l'utilisation de la distribution indiquée, même si elle correspond à " +"Forcer l'utilisation de la distribution indiquée, même si elle ne correspond à " "aucune distribution connue (par exemple pour une distribution non " "officielle)." @@ -6682,7 +6682,7 @@ "version. If the upstream version number is the same, this option will " "behave in the same way as B<-i>." msgstr "" -"Le numéro de version amont sera déterminé en fonction du nom du répertoire, " +"Déterminer le numéro de version amont à partir du nom du répertoire, " "qui devra être de la forme I<paquet>-I<version>. Si le numéro de version " "amont a augmenté depuis l'entrée la plus récente du fichier changelog, la " "nouvelle entrée sera ajoutée avec pour numéro de version I<version>B<-1> (ou " @@ -6704,8 +6704,8 @@ "be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are " "problems with the bug report located." msgstr "" -"Ajoute des entrées au fichier changelog pour fermer les bogues indiqués. Un " -"éditeur est également invoqué après avoir ajouté ces entrées. Il générera " +"Ajouter des entrées au fichier changelog pour fermer les bogues indiqués. Un " +"éditeur est également lancé après avoir ajouté ces entrées. Il générera " "des avertissements si le BTS ne peut pas être contacté (et que l'option B<--" "noquery> n'a pas été utilisée) ou s'il y a un problème avec un rapport de " "bogue." @@ -6720,7 +6720,7 @@ #: ../scripts/debchange.1:281 msgid "Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?" msgstr "" -"Indique si le BTS doit être interrogé lorsqu'une fermeture de bogue est " +"Indiquer si le BTS doit être interrogé lorsqu'une fermeture de bogue est " "générée." #. type: TP @@ -6736,9 +6736,9 @@ "the version number of a Debian native package) changes. See also the " "configuration variables section below." msgstr "" -"Préserve le nom du répertoire de l'architecture source si le numéro de " +"Conserver le nom du répertoire de l'architecture source si le numéro de " "version amont (ou le numéro de version d'un paquet Debian natif) change. " -"Veuillez également consulter la section des variables de configuration ci-" +"Veuillez également consulter la section sur les variables de configuration ci-" "dessous." #. type: TP @@ -6751,7 +6751,7 @@ #: ../scripts/debchange.1:289 msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)." msgstr "" -"Ne préserve pas le nom du répertoire de l'arborescence des sources " +"Ne pas conserver le nom du répertoire de l'arborescence des sources " "(comportement par défaut)." #. type: TP @@ -6767,7 +6767,7 @@ "of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the " "existing value for existing entries." msgstr "" -"Utilise la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier " +"Utiliser la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier " "changelog au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de " "l'entrée en cours d'édition." @@ -6784,7 +6784,7 @@ "using the default \"B<low>\" for new entries or the existing value for " "existing entries." msgstr "" -"Utilise le niveau d'urgence indiqué dans la nouvelle entrée du fichier " +"Utiliser le niveau d'urgence indiqué dans la nouvelle entrée du fichier " "changelog, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence bas (« B<low> ») par " "défaut ou de la valeur courante pour les entrées existantes." @@ -6802,7 +6802,7 @@ "setting. Also, no directory traversing or checking will be performed when " "this option is used." msgstr "" -"Ceci éditera le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/" +"Éditer le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/" "changelog>. Cette option remplace la valeur définie par la variable " "d'environnement B<CHANGELOG>. De plus, aucune traversée ou contrôle de " "répertoire ne sera fait quand cette option est utilisée." @@ -6820,8 +6820,8 @@ "regular changelog. Directory searching will be performed. The changelog " "will be examined in order to determine the current package version." msgstr "" -"Ceci éditera I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des " -"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Le changelog sera " +"Éditer I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des " +"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Le journal des modifications sera" "analysé pour déterminer la version actuelle du paquet." #. type: TP @@ -6837,9 +6837,9 @@ "different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the " "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option below." msgstr "" -"Précise s'il faut indiquer que différentes parties du journal des " -"modifications ont été faites par différents responsables. L'option par " -"défaut est B<--multimaint>, regardez la discussion ci-dessus ainsi que les " +"Préciser s'il faut indiquer que les différents points du journal des " +"modifications sont l'œuvre de différents responsables. L'option par " +"défaut est B<--multimaint>. Veuillez consulter la discussion ci-dessus ainsi que les " "explications ci-dessous à propos de la variable B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> du " "fichier de configuration." @@ -6856,9 +6856,9 @@ "section? Default is no; see the discussion above and also the " "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> configuration file option below." msgstr "" -"Précise si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent " +"Préciser si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent " "être fusionnées dans la même section du journal des modifications. L'option " -"par défaut est B<--nomultimaint-merge>, regardez la discussion ci-dessus " +"par défaut est B<--nomultimaint-merge>. Veuillez consulter la discussion ci-dessus " "ainsi que les explications ci-dessous à propos de la variable " "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> du fichier de configuration." @@ -6878,13 +6878,13 @@ "in use; you will probably wish to check the changelog manually before " "uploading it in such cases." msgstr "" -"Ne modifie pas les informations sur le responsable listées précédemment dans " +"Ne pas modifier les informations sur le responsable listées précédemment dans " "le journal des modifications. C'est particulièrement utile pour les parrains " "qui souhaitent ajouter un message automatiquement sans perturber les " "informations du journal des modifications. Notez qu'il peut y avoir des " "interactions intéressantes quand le mode multiresponsable est utilisé : vous " "voudrez probablement vérifier le journal des modifications manuellement " -"avant d'envoyer le paquet à l'archive dans ces cas." +"avant d'envoyer le paquet à l'archive dans ce cas." #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:329 @@ -6902,7 +6902,7 @@ "forgot) or when releasing a package in the name of the main maintainer (e.g. " "the team)." msgstr "" -"Utilise les données du champ B<Maintainer> du fichier I<debian/control> " +"Utiliser les données du champ B<Maintainer> du fichier I<debian/control> " "plutôt que les variables d'environnements habituelles (B<DEBFULLNAME>, " "B<DEBEMAIL>, etc.). Cette option peut servir à rétablir les données du " "responsable principal dans la dernière ligne de l'entrée du journal de " @@ -6958,7 +6958,7 @@ "deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing " "changelog entry." msgstr "" -"Contrôle comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour " +"Contrôler comment B<debchange> détermine si le paquet a été distribué, pour " "décider s'il faut créer une nouvelle entrée ou rajouter dans une entrée " "existante du journal des modifications." @@ -6969,7 +6969,7 @@ #: ../scripts/pts-subscribe.1:34 ../scripts/uupdate.1:88 #: ../scripts/who-uploads.1:50 msgid "Display version and copyright information and exit successfully." -msgstr "Affiche la version et le copyright, puis quitte avec succès." +msgstr "Afficher la version et le copyright, puis quitter avec succès." #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:376 @@ -6983,7 +6983,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command " "line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--preserve>." +"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--preserve>." #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:380 @@ -6997,7 +6997,7 @@ "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command " "line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<no>, équivaut à utiliser l'option B<--noquery>." +"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--noquery>." #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:391 @@ -7044,7 +7044,7 @@ "distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing " "changelog. See the discussion above. Default is I<yes>." msgstr "" -"Si défini à I<no>, B<debchange> n'introduira pas de distinction " +"Si elle est définie à I<no>, B<debchange> n'introduira pas de distinction " "multiresponsable lorsqu'un responsable différent ajoutera une entrée à un " "journal des modifications existant. Regardez la discussion ci-dessus. La " "valeur par défaut est I<yes>." @@ -7081,8 +7081,8 @@ "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nomainttrailer> " "command line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--" -"nomainttrailer> était utilisée." +"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--" +"nomainttrailer>." #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:411 @@ -7114,7 +7114,7 @@ "If this is set, then it is the same as the B<--allow-lower-version> command " "line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie, équivaut à utiliser l'option B<--allow-lower-version> " +"Lui attribuer une valeur équivaut à utiliser cette valeur avec l'option B<--allow-lower-version> " "sur la ligne de commande." #. type: TP @@ -7147,8 +7147,8 @@ "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-force-save-on-" "release> command line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--no-force-save-" -"on-release> était utilisée." +"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-force-save-" +"on-release>." #. type: =head1 #: ../scripts/debchange.1:429 ../scripts/devscripts.1:16 @@ -7254,7 +7254,7 @@ "directory; this can be overridden by providing the I<DESTDIR> argument." msgstr "" "B<debcheckout> récupère les informations sur le système de gestion de " -"configuration utilisé pour la maintenance d'un paquet Debian (le paramètre " +"version utilisé pour la maintenance d'un paquet Debian (le paramètre " "I<PAQUET>), puis récupère la dernière version (potentiellement non " "officielle) du paquet depuis le dépôt. Par défaut le dépôt est récupéré dans " "le répertoire I<PAQUET> ; mais ça peut être changé à l'aide du paramètre " @@ -7282,10 +7282,10 @@ "number. Alternatively, a particular version may be selected from those " "available by specifying the package name as I<PACKAGE>=I<VERSION>." msgstr "" -"Si plus d'un paquet source contenant des champs B<Vcs-*> sont disponibles, " +"Si plus d'un paquet source contenant des champs B<Vcs-*> est disponible, " "B<debcheckout> sélectionnera le paquet avec le numéro de version le plus " "élevé. Autrement, un numéro de version spécifique peut être sélectionné " -"parmi ceux disponibles est utilisant la forme I<PAQUET>=I<VERSION> pour le " +"parmi ceux disponibles en utilisant la forme I<PAQUET>=I<VERSION> pour le " "nom de paquet." #. type: textblock @@ -7310,7 +7310,7 @@ "(bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) and Subversion " "(svn)." msgstr "" -"Les systèmes de gestion de configuration gérés actuellement sont : Arch " +"Les systèmes de contrôle de versions actuellement pris en charge sont : Arch " "(arch), Bazaar (bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) et " "Subversion (svn)." @@ -7372,7 +7372,7 @@ #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:95 msgid "Print a detailed help message and exit." -msgstr "Afficher un message d'aide détaillé et quitte." +msgstr "Afficher un message d'aide détaillé et quitter." #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:97 @@ -7412,7 +7412,7 @@ "URL or, in case of heuristic failure, the fallback \"svn\"); should be one " "of the currently supported repository types." msgstr "" -"Forcer le type de dépôt (définit par défaut par des heuristiques basées sur " +"Forcer le type de dépôt (défini par défaut par des heuristiques basées sur " "l'URL ou, si les heuristiques échouent, « svn ») ; le type de dépôt doit " "être un des types de dépôt gérés." @@ -7460,7 +7460,7 @@ "get source> and move the files into the checkout." msgstr "" "Certains paquets ne gardent que le répertoire F<debian> en système de " -"gestion de version. B<debcheckout> permet de récupérer les morceaux " +"contrôle de versions. B<debcheckout> permet de récupérer les morceaux " "manquants des sources avec B<apt-get source> et de déplacer les fichiers " "dans le répertoire récupéré." @@ -7518,12 +7518,12 @@ #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:154 msgid "B<VCS-SPECIFIC OPTIONS>" -msgstr "B<VCS-SPECIFIC OPTIONS>" +msgstr "B<OPTIONS SPECIFIQUES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE VERSIONS>" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:156 msgid "I<GIT-SPECIFIC OPTIONS>" -msgstr "I<GIT-SPECIFIC OPTIONS>" +msgstr "I<OPTIONS SPÉCIFIQUES À GIT>" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:160 @@ -7584,7 +7584,7 @@ "mode (see B<-a>) have failed." msgstr "" "Cette variable doit être une listes d'expression rationnelles Perl et de " -"chaînes de remplacements séparées par des espaces, qui doivent être fournies " +"textes de remplacements séparées par des espaces, qui doivent être fournies " "par paires : I<REGEXP> I<TEXTE> I<REGEXP> I<TEXTE>... Chaque paire indique " "une substitution qui est appliquée aux URL des dépôts si les autres moyens " "internes pour construire des URLS pour le mode authentifié (voir B<-a>) ont " @@ -7639,10 +7639,10 @@ "Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably " "want to use single quotes around the value of this variable." msgstr "" -"Veuillez noter que les blancs ne sont pas autorisés dans les expression " -"rationnelles et dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers " +"Veuillez noter que les blancs ne sont autorisés ni dans les expressions " +"rationnelles ni dans les textes de remplacement. Aussi, comme les fichiers " "de configuration sont souvent lus par les interpréteurs de commandes avec " -"« source », vous avez intérêt à utiliser des guillemets simple autour de la " +"« source », vous avez intérêt à utiliser des guillemets simples autour de la " "valeur de cette variable." #. type: textblock @@ -7758,7 +7758,7 @@ msgid "" "Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory." msgstr "" -"Enlève également tous les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire " +"Enlever également tous les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire " "parent." #. type: TP @@ -7773,7 +7773,7 @@ "Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; " "this is the default behaviour." msgstr "" -"Ne retire pas les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent. " +"Ne pas supprimer les fichiers .deb, .changes et .build du répertoire parent. " "C'est le comportement par défaut." #. type: TP @@ -7786,7 +7786,7 @@ #: ../scripts/debclean.1:84 msgid "Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies." msgstr "" -"N'exécute pas dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de " +"Ne pas exécuter dpkg-checkbuilddeps pour vérifier les dépendances de " "construction du paquet (« build dependencies »)." #. type: TP @@ -7801,8 +7801,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command " "line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, alors c'est comme si l'option B<--cleandebs> " -"était utilisée." +"Lui attribuer la valeur <yes> équivaut à utiliser l'option B<--cleandebs>." #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:111 @@ -7821,7 +7820,7 @@ #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:5 msgid "debcommit - commit changes to a package" -msgstr "debcommit - Soumettre les changements d'un paquet" +msgstr "debcommit - Soumettre les changements à un paquet" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:9 @@ -7875,7 +7874,7 @@ "debian/changelog, and is used to tag the package in the repository." msgstr "" "Commiter une distribution (« release ») du paquet. Le numéro de version est " -"déterminé d'après le fichier debian/changelog et est utilisé pour taguer le " +"déterminé à partir du fichier debian/changelog et est utilisé pour étiqueter le " "paquet dans le dépôt." #. type: textblock @@ -7884,9 +7883,9 @@ "Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses svnpath(1) to " "determine where the tag should be placed in the repository." msgstr "" -"Veuillez noter que les conventions de nommage des tags varient pour svn et " -"svk, donc debcommit utilise svnpath(1) pour déterminer où le tag doit être " -"placé dans le dépôt." +"Veuillez noter que les conventions de nommage des étiquettes varient pour svn et " +"svk, donc debcommit utilise svnpath(1) pour déterminer où l'étiquette doit être " +"placée dans le dépôt." #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:37 @@ -7917,7 +7916,7 @@ "commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to " "override the default message." msgstr "" -"Indique un message de commit à utiliser. Utile si le programme ne peut pas " +"Indiquer un message de commit à utiliser. Utile si le programme ne peut pas " "déterminer tout seul un message de commit à partir du fichier debian/" "changelog ou si vous voulez remplacer le message par défaut." @@ -7930,7 +7929,7 @@ #: ../scripts/debcommit.pl:51 msgid "" "Do not actually do anything, but do print the commands that would be run." -msgstr "Ne fait rien, mais affiche les commandes qui seraient exécutées." +msgstr "Ne rien faire, mais afficher les commandes qui seraient exécutées." #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:53 @@ -7967,7 +7966,7 @@ "Afficher le message d'envoi généré et demander une confirmation avant " "l'envoi. Il est aussi possible d'éditer le message à ce moment ; dans ce " "cas, la demande de confirmation sera affichée de nouveau après que le " -"message ait été édité." +"message a été édité." #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:66 @@ -7995,7 +7994,7 @@ "git." msgstr "" "Envoyer tous les fichiers. C'est l'opération par défaut pour les systèmes de " -"gestion de configuration autres que git." +"contrôle de versions autres que git." #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:76 @@ -8024,7 +8023,7 @@ "message." msgstr "" "Si cette option est utilisée et que le message d'envoi est défini à l'aide " -"du journal des modifications, les caractères « * » seront enlevés au début " +"du journal des modifications, les caractères « * » seront enlevés au début " "du message." # NOTE: space inside the brackets? @@ -8035,7 +8034,7 @@ "message begins with \"[*+-] \"." msgstr "" "Cette option est activée par défaut et est ignorée si plus d'une ligne du " -"message commence par « [*+-] »." +"message commence par « [*+-] »." #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:90 @@ -8062,7 +8061,7 @@ "If this is set to I<no>, then it is the same as the --no-strip-message " "command line parameter being used. The default is I<yes>." msgstr "" -"Si elle est définie à I<no>, équivaut à utiliser l'option B<--no-strip-" +"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-strip-" "message>. La valeur par défaut est I<yes>." #. type: =item @@ -8076,7 +8075,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the --sign-tags command " "line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--sign-tags>. " +"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--sign-tags>. " "La valeur par défaut est I<no>." #. type: =item @@ -8090,7 +8089,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the --release-use-changelog " "command line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--release-use-" +"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--release-use-" "changelog>. La valeur par défaut est I<no>." #. type: TP @@ -8107,12 +8106,12 @@ msgstr "" "L'identifiant de la clef à utiliser pour les signatures. Si cette variable " "n'est pas configurée, une valeur par défaut sera utilisée par les systèmes " -"de gestion de configuration." +"de contrôle de versions." #. type: =head1 #: ../scripts/debcommit.pl:129 msgid "VCS SPECIFIC FEATURES" -msgstr "FONCTIONNALITÉS SPÉCIFIQUES AUX SYSTÈMES DE GESTION DE CONFIGURATION" +msgstr "FONCTIONNALITÉS SPÉCIFIQUES AUX SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE VERSIONS" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:133 @@ -8151,7 +8150,7 @@ "If only a single change is detected in the changelog, B<debcommit> will " "unfold it to a single line and behave as if --strip-message was used." msgstr "" -"Si une unique modification est détectée dans le journal des modifications, " +"Si une seule modification est détectée dans le journal des modifications, " "B<debcommit> rassemblera le message sur une unique ligne et se comportera " "comme si l'option --strip-message était utilisée." @@ -8199,7 +8198,7 @@ msgstr "" "Si l'entrée du journal des modifications utilisée pour le message de commit " "ferme des bogues, des options --fixes pour « bzr commit » seront générées " -"pour associer la résision aux bogues." +"pour associer la révision aux bogues." #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:844 @@ -8313,8 +8312,8 @@ "changes> seront comparés, en considérant ensemble le contenu de tous les " "fichiers I<.deb>. Il est supposé que les fichiers I<.deb> se trouvent dans " "le même répertoire que le fichier I<.changes>. La deuxième façon consiste à " -"lister les fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from> ... (depuis) et B<--" -"to> ... (vers). On peut ainsi vérifier que, lorsqu'un paquet est découpé en " +"lister les fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from>... (depuis) et B<--" +"to>... (vers). On peut ainsi vérifier que, lorsqu'un paquet est découpé en " "paquets plus petits, rien n'est perdu au passage." #. type: Plain text @@ -8450,7 +8449,7 @@ "Compare the respective control files; this is the default, and it can be " "used to override a configuration file setting." msgstr "" -"Compare les fichiers control respectifs, ce qui est le comportement par " +"Comparer les fichiers control respectifs, ce qui est le comportement par " "défaut. Cette option permet de remplacer un paramètre d'un fichier de " "configuration." @@ -8469,7 +8468,7 @@ "value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for " "md5sums. This option can be used to override a configuration file setting." msgstr "" -"Indique quels fichiers de contrôle comparer. Par défaut, il s'agit juste de " +"Indiquer quels fichiers de contrôle comparer. Par défaut, il s'agit juste de " "I<control>, mais peut inclure I<postinst>, I<config>, etc. Les fichiers ne " "seront comparés que s'ils sont présents dans les deux fichiers I<.deb>. La " "valeur spéciale I<ALL> compare tous les fichiers de contrôle présents dans " @@ -8674,7 +8673,7 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:164 msgid "Be quiet if no differences were found." -msgstr "Reste silencieux si aucune différence n'est trouvée." +msgstr "Rester silencieux si aucune différence n'est trouvée." #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:164 @@ -8717,7 +8716,7 @@ msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line " "parameter being used." -msgstr "Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--dirs>." +msgstr "Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--dirs>." #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:177 @@ -8731,7 +8730,7 @@ "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command " "line parameter being used. The default is I<yes>." msgstr "" -"Si elle est définie à I<no>, équivaut à utiliser l'option B<--nocontrol>. La " +"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--nocontrol>. La " "valeur par défaut est I<yes>." #. type: TP @@ -8761,7 +8760,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command " "line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--show-moved>." +"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--show-moved>." #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:191 @@ -8790,7 +8789,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command " "line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--diffstat> de " +"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--diffstat> de " "la ligne de commande." #. type: TP @@ -8805,7 +8804,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-" "control> command line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--wdiff-source-" +"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--wdiff-source-" "control> de la ligne de commande." #. type: TP @@ -8820,7 +8819,7 @@ "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> " "command line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<yes>, équivaut à utiliser l'option B<--auto-ver-" +"Lui attribuer la valeur I<yes> équivaut à utiliser l'option B<--auto-ver-" "sort> de la ligne de commande." #. type: TP @@ -8835,8 +8834,8 @@ "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> " "command line parameter being used." msgstr "" -"Si elle est définie à I<no>, alors c'est comme si l'option B<--no-unpack-" -"tarballs> était utilisée." +"Lui attribuer la valeur I<no> équivaut à utiliser l'option B<--no-unpack-" +"tarballs> de la ligne de commande." #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:215
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature