[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] ddp://release-notes/upgrading.po 4f3u



Le 17/03/2011 12:36, Romain DOUMENC a écrit :
> Bonjour à tous,
> 
> ci-joint le fichier complet. J'ai intégré une remarque de Julien (une
> espace manquante), et ai changé « programme » pour paquet (comme dit
> dans la version originale). Le reste est inchangé.
> 
> @David: si il n'y a pas de commentaires, ou alors uniquement des
> corrections de fôtes d'orthographe, tu peux le mettre (après intégration
> des corrections...) quand tu veux sur le dépot.

J'ai apporté des corrections aux remarques formulées par Julien, merci
d'avoir de nouveau vérifié, et quelques modifications de détail
supplémentaires (upgrading-taffit.diff), merci d'avance pour vos
dernières remarques (et bien sûr, je reviendrai en arrière sur mes
modifications si elles posent problème).

Amicalement

David

--- /tmp/release-notes/fr/upgrading.po	2011-03-17 16:42:15.000000000 -0400
+++ fr/upgrading.po	2011-03-17 16:38:30.766044183 -0400
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:39-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-04 16:43-0400\n"
 "Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 "# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.time -a ~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.script\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.time -a ~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.script\n"
+"# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;<replaceable>etape</replaceable>.time -a ~/upgrade-&releasename;<replaceable>etape</replaceable>.script\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:608
@@ -1331,7 +1331,7 @@
 msgstr ""
 "ou quelque chose d'équivalent. Si vous utilisez à nouveau le script "
 "d'enregistrement (par exemple suite à un redémarrage), utilisez une nouvelle "
-"valeur pour <replaceable>step</replaceable> afin d'indiquer quelle étape "
+"valeur pour <replaceable>etape</replaceable> afin d'indiquer quelle étape "
 "vous enregistrez. Ne mettez pas le fichier d'enregistrement dans un "
 "répertoire temporaire tel que <filename>/tmp</filename> ou <filename>/var/"
 "tmp</filename> (les fichiers de ces répertoires peuvent être détruits "
@@ -1887,12 +1887,12 @@
 "generation scripts, and make sure the necessary firmware packages are "
 "installed."
 msgstr ""
-"Certains microprogrammes ont été déplacés dans l'archive non libre (cf <xref "
-"linkend=\"nonfree-firmware\"/>), ce qui signifie qu'il peut être nécessaire "
-"de les installer par paquets après la mise à jour du noyau. Jettez un Å?il "
-"aux messages d'avertissement d'installation du noyau ou des scripts de "
-"génération initramfs, et vérifiez que les paquets nécessaires sont "
-"installés. "
+"Certains microprogrammes ont été déplacés dans l'archive non libre (cf. "
+"<xref linkend=\"nonfree-firmware\"/>), ce qui signifie qu'il peut être "
+"nécessaire d'installer des paquets de microprogrammes supplémentaires après "
+"la mise à jour du noyau. Faites attention aux messages d'avertissement "
+"d'installation du noyau ou des scripts de création d'initramfs, et vérifiez "
+"que les paquets nécessaires sont installés. "
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:923
@@ -1957,10 +1957,10 @@
 "the next steps of the upgrade after the reboot in order to log the result of "
 "the actions described in <xref linkend=\"upgrading-full\"/>."
 msgstr ""
-"Si vous enregistrez la mise à jour comme expliqué dans <xref linkend="
-"\"upgradingpackages\"/>, n'oublez pas d'utiliser de nouveau la commande "
-"<command>script</command> pour enregistrer les étapes de la mise a jour "
-"suivant le redémarrage décrites dans <xref linkend=\"upgrading-full\"/>."
+"Si vous enregistrez la mise à niveau comme expliqué dans <xref linkend="
+"\"upgradingpackages\"/>, n'oubliez pas d'utiliser de nouveau la commande "
+"<command>script</command> pour enregistrer les étapes de la mise a niveau "
+"décrites dans <xref linkend=\"upgrading-full\"/> après le redémarrage."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
 #: en/upgrading.dbk:950
Index: fr/upgrading.po
===================================================================
--- fr/upgrading.po	(révision 8572)
+++ fr/upgrading.po	(copie de travail)
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 09:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-04 16:43-0400\n"
 "Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -487,15 +487,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><important><para>
 #: en/upgrading.dbk:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should <emphasis>not</emphasis> upgrade using <command>telnet</"
-#| "command>, <command>rlogin</command>, <command>rsh</command>, or from an X "
-#| "session managed by <command>xdm</command>, <command>gdm</command> or "
-#| "<command>kdm</command> etc on the machine you are upgrading.  That is "
-#| "because each of those services may well be terminated during the upgrade, "
-#| "which can result in an <emphasis>inaccessible</emphasis> system that is "
-#| "only half-upgraded."
 msgid ""
 "You should <emphasis>not</emphasis> upgrade using <command>telnet</command>, "
 "<command>rlogin</command>, <command>rsh</command>, or from an X session "
@@ -513,7 +504,10 @@
 "command>, <command>kdm</command>, etc. sur la machine que vous mettez à "
 "niveau. En effet, chacun de ces services pourrait être interrompu pendant la "
 "mise à niveau, ce qui peut rendre <emphasis>inaccessible</emphasis> un "
-"système à moitié mis à niveau."
+"système à moitié mis à niveau. Utiliser l'application GNOME <command>update-"
+"manager</command> est <emphasis>fortement déconseillé</emphasis> pour une "
+"mise à jour vers une nouvelle version de Debian, car cet outil suppose que "
+"la session graphique restera active."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
 #: en/upgrading.dbk:237
@@ -1317,25 +1311,16 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: en/upgrading.dbk:604
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;.time -a ~/upgrade-&releasename;.script\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.time -a ~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.script\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;.time -a ~/upgrade-&releasename;.script\n"
+"# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;<replaceable>etape</replaceable>.time -a ~/upgrade-&releasename;<replaceable>etape</replaceable>.script\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:608
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "or similar.  Do not put the typescript file in a temporary directory such "
-#| "as <filename>/tmp</filename> or <filename>/var/tmp</filename> (files in "
-#| "those directories may be deleted during the upgrade or during any "
-#| "restart)."
 msgid ""
 "or similar. If you have to rerun the typescript (e.g. if you have to reboot "
 "the system) use different <replaceable>step</replaceable> values to indicate "
@@ -1344,10 +1329,13 @@
 "tmp</filename> (files in those directories may be deleted during the upgrade "
 "or during any restart)."
 msgstr ""
-"ou quelque chose d'équivalent. Ne mettez pas le fichier d'enregistrement "
-"dans un répertoire temporaire tel que <filename>/tmp</filename> ou "
-"<filename>/var/tmp</filename> (les fichiers de ces répertoires peuvent être "
-"détruits pendant la mise à niveau ou pendant un redémarrage)."
+"ou quelque chose d'équivalent. Si vous utilisez à nouveau le script "
+"d'enregistrement (par exemple suite à un redémarrage), utilisez une nouvelle "
+"valeur pour <replaceable>etape</replaceable> afin d'indiquer quelle étape "
+"vous enregistrez. Ne mettez pas le fichier d'enregistrement dans un "
+"répertoire temporaire tel que <filename>/tmp</filename> ou <filename>/var/"
+"tmp</filename> (les fichiers de ces répertoires peuvent être détruits "
+"pendant la mise à niveau ou pendant un redémarrage)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:616
@@ -1899,6 +1887,12 @@
 "generation scripts, and make sure the necessary firmware packages are "
 "installed."
 msgstr ""
+"Certains microprogrammes ont été déplacés dans l'archive non libre (cf. "
+"<xref linkend=\"nonfree-firmware\"/>), ce qui signifie qu'il peut être "
+"nécessaire d'installer des paquets de microprogrammes supplémentaires après "
+"la mise à jour du noyau. Faites attention aux messages d'avertissement "
+"d'installation du noyau ou des scripts de création d'initramfs, et vérifiez "
+"que les paquets nécessaires sont installés. "
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:923
@@ -1953,7 +1947,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
 #: en/upgrading.dbk:945
 msgid "You should reboot the system <footnote>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devriez redémarrer le système <footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: en/upgrading.dbk:946
@@ -1963,19 +1957,19 @@
 "the next steps of the upgrade after the reboot in order to log the result of "
 "the actions described in <xref linkend=\"upgrading-full\"/>."
 msgstr ""
+"Si vous enregistrez la mise à niveau comme expliqué dans <xref linkend="
+"\"upgradingpackages\"/>, n'oubliez pas d'utiliser de nouveau la commande "
+"<command>script</command> pour enregistrer les étapes de la mise a niveau "
+"décrites dans <xref linkend=\"upgrading-full\"/> après le redémarrage."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
 #: en/upgrading.dbk:950
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once you have upgraded both the kernel and <systemitem role=\"package"
-#| "\">udev</systemitem> the system should be rebooted."
 msgid ""
 "</footnote> once you have upgraded both the kernel and <systemitem role="
 "\"package\">udev</systemitem>."
 msgstr ""
 "Une fois le noyau et <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> mis à "
-"niveau, le système doit être redémarré."
+"niveau."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:958

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: