[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ddp://release-notes/upgrading.po 4f3u



Bonjour à tous,

ci-joint le diff des modifications

Cordialement
--- upgrading.po	2011-03-15 15:55:50.267752162 +0100
+++ upgrading-rd.po	2011-03-15 16:06:20.959998951 +0100
@@ -487,7 +487,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><important><para>
 #: en/upgrading.dbk:224
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You should <emphasis>not</emphasis> upgrade using <command>telnet</"
 #| "command>, <command>rlogin</command>, <command>rsh</command>, or from an X "
@@ -513,7 +512,10 @@
 "command>, <command>kdm</command>, etc. sur la machine que vous mettez à "
 "niveau. En effet, chacun de ces services pourrait être interrompu pendant la "
 "mise à niveau, ce qui peut rendre <emphasis>inaccessible</emphasis> un "
-"système à moitié mis à niveau."
+"système à moitié mis à niveau.Utiliser l'application GNOME <command>update-"
+"manager</command> est <emphasis>fortement déconseillé</emphasis> pour une "
+"mise à jour vers une nouvelle version de Debian, car cet outil suppose que "
+"la session graphique restera active."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
 #: en/upgrading.dbk:237
@@ -1317,7 +1319,7 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: en/upgrading.dbk:604
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;.time -a ~/upgrade-&releasename;.script\n"
@@ -1326,11 +1328,10 @@
 "# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.time -a ~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.script\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;.time -a ~/upgrade-&releasename;.script\n"
+"# script -t 2&gt;~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.time -a ~/upgrade-&releasename;<replaceable>step</replaceable>.script\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:608
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "or similar.  Do not put the typescript file in a temporary directory such "
 #| "as <filename>/tmp</filename> or <filename>/var/tmp</filename> (files in "
@@ -1344,10 +1345,13 @@
 "tmp</filename> (files in those directories may be deleted during the upgrade "
 "or during any restart)."
 msgstr ""
-"ou quelque chose d'équivalent. Ne mettez pas le fichier d'enregistrement "
-"dans un répertoire temporaire tel que <filename>/tmp</filename> ou "
-"<filename>/var/tmp</filename> (les fichiers de ces répertoires peuvent être "
-"détruits pendant la mise à niveau ou pendant un redémarrage)."
+"ou quelque chose d'équivalent. Si vous utilisez à nouveau le script "
+"d'enregistrement (par exemple suite à un redémarrage), utilisez une nouvelle "
+"valeur pour <replaceable>step</replaceable> afin d'indiquer quelle étape "
+"vous enregistrez. Ne mettez pas le fichier d'enregistrement dans un "
+"répertoire temporaire tel que <filename>/tmp</filename> ou <filename>/var/"
+"tmp</filename> (les fichiers de ces répertoires peuvent être détruits "
+"pendant la mise à niveau ou pendant un redémarrage)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:616
@@ -1899,6 +1903,12 @@
 "generation scripts, and make sure the necessary firmware packages are "
 "installed."
 msgstr ""
+"Certains microprogrammes ont été déplacés dans l'archive non libre (cf <xref "
+"linkend=\"nonfree-firmware\"/>), ce qui signifie qu'il peut être nécessaire "
+"de les installer par paquets après la mise à jour du noyau. Jettez un œil "
+"aux messages d'avertissement d'installation du noyau ou des scripts de "
+"génération initramfs, et vérifiez que les programmes nécessaires sont "
+"installés. "
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/upgrading.dbk:923
@@ -1953,7 +1963,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
 #: en/upgrading.dbk:945
 msgid "You should reboot the system <footnote>"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devriez redémarrer le système <footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 #: en/upgrading.dbk:946
@@ -1963,10 +1973,13 @@
 "the next steps of the upgrade after the reboot in order to log the result of "
 "the actiosn described in <xref linkend=\"upgrading-full\"/>."
 msgstr ""
+"Si vous enregistrez la mise à jour comme expliqué dans <xref linkend="
+"\"upgradingpackages\"/>, n'oublez pas d'utiliser de nouveau la commande "
+"<command>script</command> pour enregistrer les étapes de la mise a jour "
+"suivant le redémarrage décrites dans <xref linkend=\"upgrading-full\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
 #: en/upgrading.dbk:950
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once you have upgraded both the kernel and <systemitem role=\"package"
 #| "\">udev</systemitem> the system should be rebooted."
@@ -1975,7 +1988,7 @@
 "\"package\">udev</systemitem>."
 msgstr ""
 "Une fois le noyau et <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> mis à "
-"niveau, le système doit être redémarré."
+"niveau."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:958

Reply to: