Re: [RFR] ddp://release-notes/issues.po
Un diff depuis le SVN.
--
Simon Paillard
Index: issues.po
===================================================================
--- issues.po (révision 8165)
+++ issues.po (copie de travail)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 23:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -164,13 +164,13 @@
"Ce qui suit s'applique seulement aux utilisateurs qui veulent laisser le "
"programme d'amorçage <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> "
"charger directement le noyau depuis un périphérique <acronym>RAID</acronym> "
-"créé avec <systemitem role=\"package\">mdadm</systemitem> 3.x et les valeurs "
+"créé avec <systemitem role=\"package\">mdadm</systemitem> 3.x et les valeurs "
"par défaut, ou lorsque la version des métadonnées est explicitement "
"spécifiée en utilisant <literal>-e</literal>. Plus précisément, cela inclut "
"toutes les grappes créées pendant ou après l'installation de Debian "
"&Releasename;. Les grappes créées avec une veille version de mdadm, et les "
"<acronym>RAID</acronym>s créés avec l'option de ligne de commande <literal>-"
-"e 0.9</literal> ne sont pas concernés."
+"e 0.9</literal> ne sont pas concernés."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:75
@@ -185,9 +185,9 @@
"url=\"http://grml.org\">grml</ulink>."
msgstr ""
"Les versions de <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> plus "
-"anciennes que la version 1.98+20100720-1 ne pourront pas démarrer "
-"directement sur un <acronym>RAID</acronym> avec un format de métadonnées 1.x "
-"(la nouvelle valeur par défaut est 1.2). Pour rendre le système amorçable, "
+"anciennes que la version 1.98+20100720-1 ne pourront pas démarrer "
+"directement sur un <acronym>RAID</acronym> avec un format de métadonnées 1.x "
+"(la nouvelle valeur par défaut est 1.2). Pour rendre le système amorçable, "
"il faut utiliser <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> version "
"1.98+20100720-1 ou supérieure, qui est fourni par Debian &Releasename;. Un "
"système non amorçable peut être réparé avec <ulink url=\"http://www."
@@ -208,7 +208,7 @@
"<command>db4.8_load</command>, from the <systemitem role=\"package\">db4.8-"
"util</systemitem> package."
msgstr ""
-"Quelques fichiers de bases de données Berkeley version 7 créés avec libdb3 "
+"Quelques fichiers de bases de données Berkeley version 7 créés avec libdb3 "
"ne peuvent pas être lus par des version plus récentes de libdb (voyez le "
"bogue <ulink url=\"&url-bts;521860\">nº 521860</ulink>). Comme solution, le "
"fichier peut être recréé avec <command>db4.8_load</command>, du paquet "
@@ -546,7 +546,7 @@
"VM hypervisor uses a new CCW for DASD access that triggers an error in z/VM "
"leading to I/O errors and finally file system inconsistency."
msgstr ""
-"Depuis le noyau 2.6.25, Linux sur architecture s390 contrôlé par "
+"Depuis le noyau 2.6.25, Linux sur architecture s390 contrôlé par "
"l'hyperviseur z/VM utilise un nouveau « CCW » pour l'accès DASD, qui "
"provoque une erreur dans z/VM conduisant à des erreurs d'entrée/sortie puis "
"à des incohérences des systèmes de fichiers."
@@ -557,9 +557,9 @@
"This error could be confirmed running z/VM 5.3 with RSU (Recommended Service "
"Update) 5304 and was fixed by IBM in RSU 5305 (service level 802)."
msgstr ""
-"Cette erreur a été confirmée avec z/VM 5.3 avec RSU (« Recommended Service "
-"Update ») 5304 et a été corrigée par IBM avec la mise à jour RSU 5305 "
-"(service level 802)."
+"Cette erreur a été confirmée avec z/VM 5.3 avec RSU (« Recommended Service "
+"Update ») 5304 et a été corrigée par IBM avec la mise à jour RSU 305 "
+"(service level 802)."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:276
@@ -888,7 +888,7 @@
"be moved from port 2000 to port 4190 in the <filename>/etc/services</"
"filename> file."
msgstr ""
-"À partir de la version 4.38 du paquet Debian <systemitem role=\"package"
+"À partir de la version 4.38 du paquet Debian <systemitem role=\"package"
"\">netbase</systemitem>, le service <literal>sieve</literal> va être déplacé "
"du port 2000 vers le port 4190 dans le fichier <filename>/etc/services</"
"filename>."
@@ -997,8 +997,8 @@
msgstr ""
"&Releasename; est la première version de Debian qui sera distribuée avec le "
"support complet de la nouvelle génération de KDE basée sur Qt4. La plupart "
-"des applications officielles de KDE sont à la version 4.4.5 à l'exception de "
-"<systemitem role=\"package\">kdepim</systemitem> qui est à la version 4.4.7. "
+"des applications officielles de KDE sont à la version 4.4.5 à l'exception de "
+"<systemitem role=\"package\">kdepim</systemitem> qui est à la version 4.4.7. "
"Vous pouvez lire les <ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/"
"\">annonces du projet KDE</ulink> pour en apprendre plus à propos des "
"changements."
@@ -1006,7 +1006,7 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:516
msgid "Upgrading from KDE 3"
-msgstr "Mise à jour depuis KDE 3"
+msgstr "Mise à jour depuis KDE 3"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:519
@@ -1016,8 +1016,8 @@
"a major change, users should take some precautions in order to ensure as "
"smooth of an upgrade process as possible."
msgstr ""
-"L'environnement de bureau KDE 3 n'est plus supporté dans Debian &release;. "
-"Il sera automatiquement remplacé par la nouvelle série 4.4 lors de la mise à "
+"L'environnement de bureau KDE 3 n'est plus supporté dans Debian &release;. "
+"Il sera automatiquement remplacé par la nouvelle série 4.4 lors de la mise à "
"jour. Comme il s'agit d'un changement majeur, les utilisateurs doivent "
"prendre quelques précautions afin de s'assurer un changement aussi doux que "
"possible."
@@ -1031,11 +1031,11 @@
"recommended to mark all KDE metapackages as manually installed before "
"proceeding. The following command might prove to be useful for this purpose:"
msgstr ""
-"Comme les méta-paquets de KDE ont été renommés, <command>apt-get autoremove</"
+"Comme les métapaquets de KDE ont été renommés, <command>apt-get autoremove</"
"command> ou <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> pourrait, par "
"erreur, vouloir enlever quelques paquets de KDE importants pendant ou après "
-"la mise à jour. C'est pourquoi il est recommandé de marquer tous les méta-"
-"paquets de KDE comme étant installés manuellement avant de commencer. La "
+"la mise à jour. C'est pourquoi il est recommandé de marquer tous les "
+"métapaquets de KDE comme étant installés manuellement avant de commencer. La "
"commande suivante pourrait vous être utile dans ce but :"
# type: Content of: <chapter><section><section><note><screen>
@@ -1051,7 +1051,7 @@
"system. Otherwise, the process might render the running session "
"dysfunctional with the possibility of data loss."
msgstr ""
-"Il est déconseillé de mettre à jour alors qu'il y a toujours une session KDE "
+"Il est déconseillé de mettre à jour alors qu'il y a toujours une session KDE "
"3 active sur le système. Dans le cas contraire, la mise à jour pourrait "
"rendre la session active non fonctionnelle avec une possibilité de perte de "
"données."
@@ -1086,20 +1086,20 @@
"any form in the next Debian release so if you are using them, you are "
"strongly advised to port your software to the new platform."
msgstr ""
-"Alors que l'environnement de bureau sur le quel est basé KDE 3 n'est plus "
+"Alors que l'environnement de bureau sur le quel est basé KDE 3 n'est plus "
"maintenu, les utilisateurs peuvent toujours installer et utiliser quelques "
-"applications individuelles de KDE 3 car les bibliothèques de base et les "
-"binaires de KDE 3 (<systemitem role=\"package\">kdelibs</systemitem>) et Qt3 "
+"applications individuelles de KDE 3 car les bibliothèques de base et les "
+"binaires de KDE 3 (<systemitem role=\"package\">kdelibs</systemitem>) et Qt3 "
"sont toujours disponibles dans Debian &release;. Cependant, veuillez noter "
"que ces applications peuvent ne pas être bien intégrées dans le nouvel "
-"environnement. De plus, KDE 3 et Qt3 ne seront supportés dans aucune "
+"environnement. De plus, KDE 3 et Qt3 ne seront supportés dans aucune "
"nouvelle version de Debian. Si vous les utilisez, vous êtes par conséquents "
"fortement encouragés à porter votre logiciel vers la nouvelle plateforme."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:570
msgid "New KDE metapackages"
-msgstr "Nouveaux méta-paquets KDE"
+msgstr "Nouveaux métapaquets KDE"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. Note to translators, do not translate '(KDE) Plasma Desktop' or 'KDE Plasma Netbook'
@@ -1109,7 +1109,7 @@
"metapackages:"
msgstr ""
"Comme annoncé précédemment, Debian &release; introduit un nouveau jeux de "
-"méta-paquets liés à KDE :"
+"métapaquets liés à KDE :"
# type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:579
@@ -1187,13 +1187,13 @@
"Il y a eu beaucoup de changements dans l'environnement de bureau GNOME entre "
"la version livrée dans &Oldreleasename; et la version dans &Releasename;, "
"vous pouvez trouver plus d'informations dans les <ulink url=\"http://library."
-"gnome.org/misc/release-notes/2.30/\">notes de publication de GNOME 2.30</"
+"gnome.org/misc/release-notes/2.30/\">notes de publication de GNOME 2.30</"
"ulink>. Des problèmes particuliers sont listés ci-dessous."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:632
msgid "GDM 2.20 and 2.30"
-msgstr "GDM 2.20 et 2.30"
+msgstr "GDM 2.20 et 2.30"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:634
@@ -1211,16 +1211,16 @@
"simply installing <systemitem role=\"package\">gdm3</systemitem> should be "
"enough."
msgstr ""
-"GNOME Display Manager (GDM) a été conservé dans sa version 2.20 pour les "
+"GNOME Display Manager (GDM) a été conservé dans sa version 2.20 pour les "
"systèmes mis à niveau depuis &Oldreleasename;. Cette version sera toujours "
"maintenue pour le cycle de &Releasename;, mais il s'agit de la dernière "
"version à faire de la sorte. Les systèmes nouvellement installés obtiendront "
-"GDM 2.30 à la place, fourni par le paquet <systemitem role=\"package\">gdm3</"
+"GDM 2.30 à la place, fourni par le paquet <systemitem role=\"package\">gdm3</"
"systemitem>. À cause d'incompatibilités entre les deux versions, cette mise "
"à niveau n'est pas automatique, mais il est recommandé d'installer "
"<systemitem role=\"package\">gdm3</systemitem> après la mise à niveau vers "
"&Releasename;. Cela doit être effectué depuis la console ou avec une seule "
-"session GNOME ouverte. Notez que la configuration de GDM 2.20 ne sera "
+"session GNOME ouverte. Notez que la configuration de GDM 2.20 ne sera "
"<emphasis role=\"strong\">pas</emphasis> migrée. Cependant, pour un "
"environnement de bureau standard, installer simplement <systemitem role="
"\"package\">gdm3</systemitem> devrait être suffisant."
@@ -1378,7 +1378,7 @@
"input device which can be recognized by the <literal>evdev</literal> X "
"driver."
msgstr ""
-"Les pilotes d'entré X <literal>calcomp</literal>, <literal>citron</literal>, "
+"Les pilotes d'entrée X <literal>calcomp</literal>, <literal>citron</literal>, "
"<literal>digitaledge</literal>, <literal>dmc</literal>, <literal>dynapro</"
"literal>, <literal>elo2300</literal>, <literal>fpit</literal>, "
"<literal>hyperpen</literal>, <literal>jamstudio</literal>, "
@@ -1390,7 +1390,7 @@
"basculer vers des pilotes noyaux adéquats et le pilote X <literal>evdev</"
"literal>. Pour beaucoup de périphériques séries, l'utilitaire "
"<command>inputattach</command> permet de les attacher à un périphérique "
-"d'entré Linux qui peut être reconnu par le pilote X <literal>evdev</literal>."
+"d'entrée Linux qui peut être reconnu par le pilote X <literal>evdev</literal>."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:737
@@ -1405,7 +1405,7 @@
"NVIDIA graphics chipsets now support native mode setting."
msgstr ""
"Les pilotes noyaux pour chipsets graphiques Intel (à partir de i830), ATI/"
-"AMD (depuis le Radeon d'origine jusqu'au Radeon HD 5xxx <quote>Evergreen</"
+"AMD (depuis le Radeon d'origine jusqu'au Radeon HD 5xxx <quote>Evergreen</"
"quote> series) et NVIDIA prennent maintenant en charge nativement la gestion "
"des modes d'affichage."
@@ -1443,7 +1443,7 @@
"command> will need to adjust their configurations for the new keycodes."
msgstr ""
"Le serveur X Xorg inclus dans Debian &release; fournit une prise en charge "
-"améliorée pour le branchement à chaud des périphériques d'entré (souris, "
+"améliorée pour le branchement à chaud des périphériques d'entrée (souris, "
"claviers, tablettes, etc.). Les vieux paquets <systemitem role=\"package"
"\">xserver-xorg-input-kbd</systemitem> et <systemitem role=\"package"
"\">xserver-xorg-input-mouse</systemitem> ont été remplacés par <systemitem "
Reply to: