[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] ddp://release-notes/whats-new.po



Le 08/01/2011 02:53, Philippe Batailler a écrit :
>  Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com> écrivait :
>> Le 6 janvier 2011 19:27, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
>>> J'ai mis à jour le fichier dans le dépôt avec ceux de Thomas. J'ai mis
>>> en ligne les fichiers construits
>>
>> Deux propositions.

La deuxième est intégrée.

>> Je ne sais pas si la première est valide étant
>> donné qu'elle fait référence à un chapitre du manuel d'installation.
> 
>> --- whats-new.po	2011-01-07 21:33:23.000000000 +0100
>> +++ modif.whats-new.po	2011-01-07 21:57:07.000000000 +0100
> 
>> -"<quote>Ressources d'espace disque pour les tâches</quote> du <ulink url="
>> +"<quote>Espace disque nécessaire pour les tâches</quote> du <ulink url="
>>  "\"&url-install-manual;\">manuel d'installation</ulink>."
> 
> Oui, c'est un titre de section dans le fichier fr/appendix/files.xml
> qui traduit l'anglais "Disk Space Needed for Tasks".
> On peut modifier le manuel si vous préférez.

J'aime bien la proposition de Stéphane. Philippe, merci d'avance de
signaler si tu modifies le titre pour que je mette à jour ce fichier en
même temps.

Je passe au LCFC, puisque effectivement nous sommes approchons de la
dernière ligne droite avant publication, avec quelques ajouts par
rapport au dernier RFR2, d'où le diff.

J'ai mis en ligne les fichiers construits en attendant qu'ils soient mis
à jour sur le site officiel :
	http://debian.tilapin.org/release-notes/

Amicalement

David

# translation of whats-new.po to French
# Translation of Debian release notes to French
# Copyright (C) 2004-2009, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the Debian release notes.
#
# Translators:
# Denis Barbier, 2004.
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2008-2009.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whats-new\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 16:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:27-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/whats-new.dbk:7
msgid "en"
msgstr "fr"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/whats-new.dbk:8
msgid "What's new in &debian; &release;"
msgstr "Nouveautés de &debian; &release;"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:10
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;\">Wiki</ulink> has more information "
"about this topic."
msgstr ""
"Le <ulink url=\"&url-wiki-newinsqueeze;\">wiki</ulink> comporte plus de "
"renseignements à ce sujet."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:20
msgid ""
"This release drops official support for the <ulink url=\"http://lists.debian.";
"org/debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC ('hppa')</"
"ulink>, Alpha ('alpha') and ARM ('arm') architectures."
msgstr ""
"La prise en charge officielle des architectures <ulink url=\"http://lists.";
"debian.org/debian-devel-announce/2010/09/msg00008.html\">HP PA-RISC "
"(« hppa »)</ulink>, Alpha (« alpha ») et ARM (« arm ») est abandonnée pour "
"cette publication."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:25
msgid ""
"The following are the officially supported architectures for &debian; "
"&releasename;:"
msgstr ""
"En conséquence, voici ci-dessous la liste des architectures officiellement "
"prises en charge par &debian; &Releasename; :"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:31
msgid "32-bit PC ('i386')"
msgstr "PC 32 bits (« i386 »)"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:36
msgid "SPARC ('sparc')"
msgstr "SPARC (« sparc »)"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:41
msgid "PowerPC ('powerpc')"
msgstr "PowerPC (« powerpc »)"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:46
msgid "MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))"
msgstr ""
"MIPS (« mips » (gros-boutiste â?? <emphasis>big endian</emphasis> en anglais) "
"et « mipsel » (petit-boutiste â?? <emphasis>little endian</emphasis> en "
"anglais))"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:51
msgid "Intel Itanium ('ia64')"
msgstr "Intel Itanium (« ia64 »)"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:56
msgid "S/390 ('s390')"
msgstr "S/390 (« s390 »)"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:61
msgid "64-bit PC ('amd64')"
msgstr "PC 64 bits (« amd64 »)"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:66
msgid "ARM EABI ('armel')"
msgstr "ARM EABI (« armel »)"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:72
msgid ""
"In addition to the officially supported architectures, &debian; squeeze "
"introduces the GNU/kFreeBSD ports ('kfreebsd-amd64' and 'kfreebsd-i386') as "
"a technology preview.  These ports are the first ones included in a Debian "
"release which aren't based on the Linux kernel, but instead use the FreeBSD "
"kernel with a GNU userland. Users of these versions however should be warned "
"that the quality of these ports is still catching up with the outstanding "
"high quality of our Linux ports, and that some advanced desktop features are "
"not supported yet. However, the support of common server software is strong "
"and extends the features of Linux-based Debian versions by the unique "
"features known from the BSD world. This is the first time a Linux "
"distribution has been extended to also allow use of a non-Linux kernel."
msgstr ""
"En plus de ces architectures officiellement prises en charge, &debian; "
"Squeeze présente les prototypes des portages GNU/kFreeBSD(« kfreebsd-amd64 » "
"et « kfreebsd-i386 »). Ces portages sont les premiers portages présents dans "
"une publication Debian à ne pas être basés sur un noyau Linux. Ils utilisent "
"à la place le noyau FreeBSD avec la suite GNU pour l'espace utilisateur. Les "
"utilisateurs de ces versions doivent être avertis que la qualité de ces "
"portages n'est pas encore comparable à l'excellence des portages Linux. "
"Certaines fonctionnalités avancées des environnements de bureau ne sont pas "
"encore présentes. Cependant, les logiciels usuels pour serveur sont "
"correctement pris en charge, étendant les possibilités des versions de "
"Debian basées sur Linux avec les fonctionnalités du monde BSD. C'est la "
"première fois qu'une distribution Linux est ainsi enrichie par l'utilisation "
"d'un noyau autre que Linux."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:86
msgid ""
"You can read more about port status, and port-specific information for your "
"architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
msgstr ""
"Vous pouvez en savoir plus sur l'état des portages et les renseignements "
"spécifiques en consultant les <ulink url=\"&url-ports;\">pages web sur les "
"portages Debian</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:93
msgid "What's new for ARM?"
msgstr "Nouveautés pour l'architecture ARM"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:96
msgid ""
"Support has also been added for Marvell's Orion platform.  Specifically, "
"Debian GNU/Linux &release; supports the following devices based on the Orion "
"platform: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/";
"orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/";
"debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.";
"com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.";
"cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url="
"\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\";>Buffalo Kurobox "
"Pro</ulink>."
msgstr ""
"La prise en charge de la plate-forme Orion de Marvell a également été "
"ajoutée. Plus particulièrement, Debian GNU/Linux &release; prend en charge "
"les appareils suivants basés sur la plate-forme Orion : QNAP Turbo Station "
"(<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-109/\";>TS-109</"
"ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-209/";
"\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/";
"ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/";
"hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, et <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/";
"orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox Pro</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:110
msgid ""
"Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU."
msgstr ""
"La prise en charge de la plate-forme Versatile, émulée par QEMU, a été "
"ajoutée."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:114
msgid ""
"An Ethernet driver for the IXP4xx platform (e.g. Linksys NSLU2)  has "
"recently been integrated into the mainline kernel, so the Debian kernel in "
"&releasename; uses this driver rather than the unofficial driver which the "
"previous release of Debian used."
msgstr ""
"Un pilote Ethernet pour la plate-forme IXP4xx (par exemple Linksys NSLU2) a "
"été intégré récemment à la ligne principale du noyau. Ainsi le noyau Debian "
"de &Releasename; utilise ce pilote plutôt que le pilote non officiel utilisé "
"dans la version précédente de Debian."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:120
msgid ""
"The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is now "
"available in the package <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</"
"systemitem> in non-free.  Installer images for Debian which include this "
"microcode will continue to be made available from <ulink url=\"http://slug-";
"firmware.net\">slug-firmware.net</ulink>."
msgstr ""
"Le microprogramme propriétaire du IXP4xx nécessaire au fonctionnement de "
"l'interface Ethernet intégrée est désormais disponible dans le paquet "
"<systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</systemitem> de non-free. Des "
"images de l'installateur Debian incluant ce microprogramme sont toujours "
"disponibles sur <ulink url=\"http://slug-firmware.net\";>slug-firmware.net</"
"ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:130
msgid "What's new for S390?"
msgstr "Nouveautés pour l'architecture S390"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:132
msgid ""
"The 32-bit <literal>s390</literal> kernel flavour is no longer provided.  As "
"a consequence, only hardware with z/Architecture support will be supported "
"in Debian &release;, using the <literal>s390x</literal> kernel flavour."
msgstr ""
"La déclinaison 32 bits du noyau <literal>s390</literal> n'est plus fournie. "
"Par conséquent, seul le matériel avec prise en charge de l'architecture z "
"sera pris en charge dans Debian &release;, avec le noyau <literal>s390x</"
"literal>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:140
msgid "What's new in the distribution?"
msgstr "Quoi de neuf dans la distribution ?"

# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:142
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file \n"
"     using the changes-release.pl script found under ../\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:148
msgid ""
"This new release of Debian again comes with a lot more software than its "
"predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; "
"new packages, for a total of over &packages-total; packages.  Most of the "
"software in the distribution has been updated: over &packages-updated; "
"software packages (this is &packages-update-percent;% of all packages in "
"&oldreleasename;).  Also, a significant number of packages (over &packages-"
"removed;, &packages-removed-percent;% of the packages in &oldreleasename;) "
"have for various reasons been removed from the distribution.  You will not "
"see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in "
"package management front-ends."
msgstr ""
"Cette nouvelle version de Debian propose plus de logiciels que la version "
"précédente, &Oldreleasename; ; la distribution inclut plus de &packages-"
"new; nouveaux paquets, pour un total de plus de &packages-total; paquets. La "
"plupart des logiciels de la distribution ont été mis à jour : plus de "
"&packages-updated; paquets logiciels (ce qui représente &packages-update-"
"percent; % des paquets de la distribution &Oldreleasename;). Un nombre "
"significatif de paquets (plus de &packages-removed;, soit &packages-removed-"
"percent; % des paquets de &Oldreleasename;) ont également été supprimés de "
"la distribution pour diverses raisons. Vous ne verrez pas de mise à jour "
"pour ces paquets et ils seront indiqués comme « obsolètes » dans les "
"interfaces de gestion des paquets."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:165
msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.3 to X.Org 7.5."
msgstr "Avec cette nouvelle version, &debian; met à jour X.Org de 7.3 à 7.5."

# type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
#: en/whats-new.dbk:168
msgid ""
"&debian; again ships with several desktop applications and environments.  "
"Among others it now includes the desktop environments "
"GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.30<footnote>"
msgstr ""
"&debian; fournit à nouveau plusieurs applications et environnements de "
"bureau. Entre autres, sont maintenant inclus GNOME<indexterm><primary>GNOME</"
"primary></indexterm> 2.30<footnote>"

# type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
#: en/whats-new.dbk:171
msgid "With some modules from GNOME 2.32."
msgstr "Avec quelques modules de GNOME 2.32."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:172
msgid ""
"</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2, and "
"LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0.  Productivity "
"applications have also been upgraded, including the office suites OpenOffice."
"org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 3.2.1 and "
"KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 2.2.1 as well as "
"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.9, "
"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 and "
"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
msgstr ""
"</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2 et "
"LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.5.0. Des applications "
"ont également été mises à jour comme les suites bureautiques OpenOffice."
"org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 3.2.1 et "
"KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 2.2.1 ainsi que "
"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.9, "
"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.10.8 et "
"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:185
msgid ""
"Updates of other desktop applications include the upgrade to "
"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 and "
"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3.  The "
"Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> suite has also been "
"updated: <systemitem role=\"package\">iceweasel</systemitem> (version "
"3.5.13) is the unbranded <application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</"
"primary></indexterm></application> web browser and <systemitem role=\"package"
"\">icedove</systemitem> (version 3.0.7) is the unbranded "
"<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
"indexterm></application> mail client."
msgstr ""
"D'autres applications ont été mises à jour comme "
"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 et "
"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.7.3. La suite "
"Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> a également été "
"mise à jour : <systemitem role=\"package\">iceweasel</systemitem> "
"(version 3.5.13) est la version démarquée du navigateur web "
"<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
"application> et <systemitem role=\"package"
"\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
"(version 3.0.7) est la version démarquée du client de messagerie "
"<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
"indexterm></application>."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:205
msgid ""
"Among many others, this release also includes the following software updates:"
msgstr ""
"Parmi de nombreuses autres mises à jour, cette publication inclut également "
"celles des logiciels suivants :"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:215
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:216
msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
msgstr "Version dans &oldrelease; (&Oldreleasename;)"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:217
msgid "Version in &release; (&releasename;)"
msgstr "Version dans &release; (&Releasename;)"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:222
msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:223
msgid "2.2.9"
msgstr "2.2.9"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:224
msgid "2.2.16"
msgstr "2.2.16"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:227
msgid ""
"BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> "
"Server"
msgstr ""
"Serveur <acronym>DNS</acronym> BIND<indexterm><primary>BIND</primary></"
"indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:228
msgid "9.6.0"
msgstr "9.6.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:229
msgid "9.7.1"
msgstr "9.7.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:232
msgid "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> web server"
msgstr "Serveur web Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:233
msgid "0.7.2"
msgstr "0.7.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:234
msgid "1.0.8"
msgstr "1.0.8"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:237
msgid ""
"Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"
msgstr ""
"Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:238
msgid "0.60.0"
msgstr "0.60.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:239
msgid "0.63.0"
msgstr "0.63.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:242
msgid "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
msgstr "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:243
msgid "0.96.1"
msgstr "0.96.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:244
msgid "0.97.1"
msgstr "0.97.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:247
msgid "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
msgstr "Client de VoIP Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:248
msgid "2.0.12"
msgstr "2.0.12"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:249
msgid "3.2.7"
msgstr "3.2.7"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:252
msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
msgstr ""
"Serveur de messagerie Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:253
msgid "4.69"
msgstr "4.69"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:254
msgid "4.72"
msgstr "4.72"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:257
msgid ""
"<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default "
"compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
msgstr ""
"La collection de compilateur <acronym>GNU</acronym> comme compilateur par "
"défaut<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:258
msgid "4.3.2"
msgstr "4.3.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:259
msgid "4.4.5"
msgstr "4.4.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:262
msgid "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
msgstr "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:263
msgid "2.4.7"
msgstr "2.4.7"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:264
msgid "2.6.10"
msgstr "2.6.10"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:267
msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
msgstr "La bibliothèque C <acronym>GNU</acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:268
msgid "2.7"
msgstr "2.7"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:269
msgid "2.11.2"
msgstr "2.11.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:272
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:273
msgid "1.4.19"
msgstr "1.4.19"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:274
msgid "1.4.28"
msgstr "1.4.28"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:277
msgid "maradns"
msgstr "maradns"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:278
msgid "1.3.07.09"
msgstr "1.3.07.09"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:279
msgid "1.4.03"
msgstr "1.4.03"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:282
msgid "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
msgstr "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:283
msgid "5.0.51a"
msgstr "5.0.51a"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:284
msgid "5.1.49"
msgstr "5.1.49"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:287
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:288
msgid "2.4.11"
msgstr "2.4.11"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:289
msgid "2.4.23"
msgstr "2.4.23"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:292
msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:293
msgid "5.1p1"
msgstr "5.1p1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:294
msgid "5.5p1"
msgstr "5.5p1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:297
msgid "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
msgstr "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:298
msgid "5.2.6"
msgstr "5.2.6"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:299
msgid "5.3.2"
msgstr "5.3.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:302
msgid ""
"Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"
msgstr ""
"Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:303
msgid "2.5.5"
msgstr "2.5.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:304
msgid "2.7.1"
msgstr "2.7.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:307
msgid "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
msgstr "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:308
msgid "8.3.5"
msgstr "8.3.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:309
msgid "8.4.5"
msgstr "8.4.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:312
msgid "Python"
msgstr "Python"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:313
msgid "2.5.2"
msgstr "2.5.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:314
msgid "2.6.6"
msgstr "2.6.6"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:317
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:318
msgid "3.2.5"
msgstr "3.2.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:319
msgid "3.5.5"
msgstr "3.5.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:322
msgid "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
msgstr "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:323
msgid "5.5.26"
msgstr "5.5.26"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:324
msgid "6.0.28"
msgstr "6.0.28"

# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:330
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" TODO: (JFS) List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:336
msgid ""
"The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary <acronym>DVD</"
"acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or 28 to 32 binary "
"<acronym>CD</acronym>s <indexterm><primary>CD</primary></indexterm> "
"(depending on the architecture) and 4 source <acronym>DVD</acronym>s or 28 "
"source <acronym>CD</acronym>s. Additionally, there is a <emphasis>multi-"
"arch</emphasis> <acronym>DVD</acronym>, with a subset of the release for the "
"<literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> architectures, along "
"with the source code.  &debian; is also released as Blu-ray "
"<indexterm><primary>Blu-ray</primary></indexterm> images, also for the "
"<literal>amd64</literal> and <literal>i386</literal> architectures, along "
"with the source code."
msgstr ""
"&debian; est officiellement distribuée sous la forme de 4 ou 5 <acronym>DVD</"
"acronym> <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> ou 28 à "
"32 <acronym>CD</acronym> de binaires <indexterm><primary>CD</primary></"
"indexterm> (selon les architectures), et 4 <acronym>DVD</acronym> ou 28 "
"<acronym>CD</acronym> de fichiers source. Il existe également un "
"<acronym>DVD</acronym> <emphasis>multi-arch</emphasis>, comprenant une "
"sélection de paquets pour les architectures <literal>amd64</literal> et "
"<literal>i386</literal> avec le code source. &debian; est également publiée "
"sous forme d'images Blu-ray<indexterm><primary>Blu-ray</primary></"
"indexterm>, pour les architectures <literal>amd64</literal> et "
"<literal>i386</literal> avec le code source."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:351
msgid ""
"Debian still supports Linux Standard Base (<acronym>LSB</acronym>) version "
"3.2.  <indexterm><primary>Linux Standard Base</primary></indexterm>"
msgstr ""
"Debian prend toujours en charge <quote>Linux Standard Base</quote> "
"(<acronym>LSB</acronym>), version 3.2. <indexterm><primary>Linux Standards "
"Base</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:356
msgid "Firmware moved to the non-free section"
msgstr "Déplacement des microprogrammes vers la section non-free"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:358
msgid ""
"Some drivers included in the Linux kernel used to contain non-free firmware "
"blobs.  Starting from &releasename; this firmware has been moved to separate "
"packages in the non-free section of the archive, such as <systemitem role="
"\"package\">firmware-linux</systemitem>.  If such packages are installed, "
"the firmware will be loaded automatically when required."
msgstr ""
"Certains pilotes inclus dans le noyau Linux contenaient des microprogrammes "
"non libres. � partir de &Releasename;, ces microprogrammes ont été déplacés "
"dans la section non-free de l'archive pour séparer les paquets, comme "
"<systemitem role=\"package\">firmware-linux</systemitem>. Si ce type de "
"paquet est installé, les microprogrammes seront chargés automatiquement au "
"moment opportun."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:368
msgid "Package management"
msgstr "Gestion de paquets"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:370
msgid ""
"The preferred program for interactive package management from a terminal is "
"<command>aptitude</command>. For a non-interactive command line interface "
"for package management, it is recommended to use <command>apt-get</"
"command>.  <command>apt-get</command> is also the preferred tool for "
"upgrades between major releases.  If you are still using <command>dselect</"
"command>, you should switch to <systemitem role=\"package\">aptitude</"
"systemitem> as the official front-end for package management."
msgstr ""
"Le programme conseillé pour la gestion interactive des paquets en console "
"est <command>aptitude</command>. Pour gérer les paquets avec une interface "
"non interactive en ligne de commande, l'utilisation d'<command>apt-get</"
"command> est conseillée. <command>apt-get</command> est également l'outil "
"conseillé pour mettre à niveau vers une nouvelle publication majeure. Si "
"vous utilisez toujours <command>dselect</command>, vous devriez changer pour "
"<systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> comme interface "
"officielle de gestion des paquets."

# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
#: en/whats-new.dbk:381
msgid ""
"For &releasename; APT automatically installs recommended packages by "
"default<footnote>"
msgstr ""
"Ã? partir de &Releasename;, APT installe automatiquement les paquets "
"recommandés par défaut<footnote>"

# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/whats-new.dbk:381
msgid ""
"This change implies that disk requirements for tasks selected through the "
"Debian Installer have increased too. For more information please see the "
"<quote>Disk Space Needed for Tasks</quote> chapter in the <ulink url=\"&url-"
"install-manual;\">Installation Guide</ulink>."
msgstr ""
"Cette modification a aussi pour conséquence l'augmentation de la taille de "
"disque nécessaire pour installer les tâches sélectionnées par l'installateur "
"Debian. Pour plus de renseignements, veuillez consulter le chapitre "
"<quote>Ressources d'espace disque pour les tâches</quote> du <ulink url="
"\"&url-install-manual;\">manuel d'installation</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:383
msgid ""
"</footnote>.  This can be changed by adding the following line in <filename>/"
"etc/apt/apt.conf</filename>:"
msgstr ""
"</footnote>. C'est modifiable en ajoutant la ligne suivante à <filename>/etc/"
"apt/apt.conf</filename> :"

# type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:386
#, no-wrap
msgid "APT::Install-Recommends \"false\";"
msgstr "APT::Install-Recommends \"false\";"

# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:389
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:396
msgid "Dependency booting"
msgstr "Amorçage par dépendances"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:399
msgid ""
"An important improvement in the &debian; boot system is the introduction of "
"dependency-based boot sequencing and parallel boot. This feature is enabled "
"by default in new installs and it will be enabled for upgrades from "
"&oldreleasename;, if possible."
msgstr ""
"Une amélioration significative du système d'amorçage de &debian; a été "
"introduite par l'organisation de la séquence de démarrage. Celle-ci utilise "
"les dépendances et l'amorçage en parallèle. Cette fonctionnalité est activée "
"par défaut sur les nouvelles installations et sera activée si possible lors "
"des mises à niveau depuis &Oldreleasename;."

# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
#: en/whats-new.dbk:406
msgid ""
"This feature is enabled through the use of <systemitem role=\"package"
"\">insserv</systemitem> by sysv-rc to order init.d scripts based on their "
"declared dependencies<footnote>"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est activé par sysv-rc en utilisant <systemitem role="
"\"package\">insserv</systemitem> pour ordonner les scripts init.d en "
"fonction de leurs dépendances déclarées<footnote>"

# type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/whats-new.dbk:408
msgid ""
"These dependences are declared through the use of the header format "
"specified in the Linux Standard Base (LSB)"
msgstr ""
"Ces dépendances sont déclarées au format d'en-tête indiqué dans <quote>Linux "
"Standard Base</quote> (LSB)"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:409
msgid ""
"</footnote>.  It has been possible after a sustained effort to adapt all the "
"boot scripts of packages provided in the distribution as well as the boot "
"system itself."
msgstr ""
"</footnote>. Un effort soutenu a permis d'adapter tous les scripts de "
"démarrage de paquets fournis dans la distribution ainsi que le système "
"d'amorçage lui-même."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:415
msgid ""
"With dependency-based boot sequencing it is also now possible to run the "
"boot system scripts in parallel which can, under most circumstances, improve "
"the speed of the boot process. This feature is enabled by default, in new "
"systems and upgrades, whenever possible.  To disable it specify"
msgstr ""
"Avec l'organisation de la séquence de démarrage utilisant les dépendances, "
"il est maintenant possible d'exécuter les scripts d'amorçage du système en "
"parallèle. Ainsi, dans la plupart des cas, le processus d'amorçage est "
"accéléré. Cette fonctionnalité est activée par défaut sur les nouvelles "
"installations et, si possible, lors des mises à niveau. Pour la désactiver, "
"indiquez"

# type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:419
#, no-wrap
msgid "CONCURRENCY=none"
msgstr "CONCURRENCY=none"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:420
msgid ""
"in <filename>/etc/default/rcS</filename>.  For more information on this "
"feature refer to the information available in <filename>/usr/share/doc/"
"insserv/README.Debian</filename>."
msgstr ""
"dans <filename>/etc/default/rcS</filename>. Pour de plus amples "
"renseignements à propos de cette fonctionnalité, veuillez consulter les "
"renseignements disponibles dans <filename>/usr/share/doc/insserv/README."
"Debian</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:428
msgid "Unified keyboard settings"
msgstr "Configurations de clavier unifiées"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:431
msgid ""
"In this new release, the settings for the keyboard have been unified so that "
"both the console and the Xorg server use the same settings. The keyboard "
"settings are now defined in the <filename>/etc/default/keyboard</filename> "
"configuration file which overrides the keyboard defined in Xorg's "
"configuration file."
msgstr ""
"Dans cette nouvelle publication, les configurations de clavier ont été "
"unifiées pour qu'à la fois la console et le serveur Xorg utilisent les mêmes "
"réglages. Les configurations de clavier sont maintenant définies dans le "
"fichier de configuration <filename>/etc/default/keyboard</filename> qui "
"écrase les configurations définies dans le fichier de configuration de Xorg."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:439
msgid ""
"The <systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> package now "
"handles the keyboard for both environments as well as the font configuration "
"for the console. You can reconfigure the keyboard layout and related "
"settings by executing <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</"
"command> or by manually editing the <filename>/etc/default/keyboard</"
"filename> configuration file."
msgstr ""
"Le paquet <systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> gère "
"maintenant le clavier pour les deux environnements ainsi que la "
"configuration de police pour la console. Vous pouvez reconfigurer la "
"disposition du clavier et les réglages associés en exécutant <command>dpkg-"
"reconfigure keyboard-configuration</command> ou en modifiant vous-même le "
"fichier de configuration <filename>/etc/default/keyboard</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:451
msgid "<acronym>LDAP</acronym> support"
msgstr "Prise en charge <acronym>LDAP</acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:454
msgid ""
"This Debian release comes with several options for implementing client-side "
"authentication using LDAP.  Users of the <systemitem role=\"package\">libnss-"
"ldap</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> "
"packages should consider upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-"
"ldapd</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</"
"systemitem>."
msgstr ""
"Cette publication de Debian est fournie avec plusieurs implémentations côté "
"client d'authentification avec LDAP. Les utilisateurs des paquets "
"<systemitem role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> et <systemitem role="
"\"package\">libpam-ldap</systemitem> devraient considérer à mettre à niveau "
"vers <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> et <systemitem "
"role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem>."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:463
msgid ""
"These newer packages delegate the <acronym>LDAP</acronym> queries to a "
"central unprivileged daemon (<command>nslcd</command>) that provides "
"separation between the process using the <acronym>LDAP</acronym> information "
"and the daemon performing <acronym>LDAP</acronym> queries. This simplifies "
"handling of secured <acronym>LDAP</acronym> connections, <acronym>LDAP</"
"acronym> authentication credentials, provides a simpler mechanism to perform "
"connection fail-over and debugging and avoids loading <acronym>LDAP</"
"acronym> and related libraries into most applications."
msgstr ""
"Ces paquets plus récents délèguent les requêtes <acronym>LDAP</acronym> à un "
"démon centralisé sans privilège (<command>nslcd</command>) qui fournit une "
"séparation entre le processus utilisant les renseignements <acronym>LDAP</"
"acronym> et le démon réalisant les requêtes <acronym>LDAP</acronym>. Cela "
"simplifie la gestion des connexions <acronym>LDAP</acronym> sécurisées, les "
"informations d'authentification  <acronym>LDAP</acronym>, fournit un "
"mécanisme plus simple pour réaliser la gestion des problèmes de connexion et "
"le débogage en évitant de charger <acronym>LDAP</acronym> et les "
"bibliothèques associées dans la plupart des applications."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:473
msgid ""
"Upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> and "
"<systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> should be easy as "
"existing configuration information will be mostly reused.  Only for advanced "
"configuration should any manual reconfiguration be necessary."
msgstr ""
"La mise à niveau vers <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> "
"et <systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> devrait être "
"facile puisque tous les renseignements de configuration seront réutilisés "
"pour la plupart. Seules les configurations particulières devraient "
"nécessiter une intervention."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:480
msgid ""
"These packages however currently lack support for nested groups and only "
"support password change using the <acronym>LDAP</acronym> password modify "
"EXOP operation."
msgstr ""
"Ces paquets manquent encore néanmoins d'une prise en charge pour les groupes "
"imbriquées et ne prennent en charge que la modification de mot de passe en "
"utilisant l'opération EXOP de changement de mot de passe <acronym>LDAP</"
"acronym>."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:487
msgid "The proposed-updates section"
msgstr "La section proposed-updates"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:489
msgid ""
"All changes to the released stable distribution (and to oldstable)  go "
"through an extended testing period before they are accepted into the "
"archives.  Each such update of the stable (or oldstable)  release is called "
"a point release. Preparation of point releases is done through the "
"<literal>proposed-updates</literal> mechanism."
msgstr ""
"Toutes les modifications de la distribution stable publiée, ainsi que celles "
"destinées à l'ancienne version stable passent par une période étendue de "
"tests avant d'être acceptées dans l'archive. Chacune des mises à jour de la "
"version stable (ou l'ancienne version stable) est appelée une mise à jour "
"mineure (<quote>point release</quote>). La préparation de ces mises à jour "
"mineures se fait par le mécanisme <literal>proposed-updates</literal>."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:496
msgid ""
"Packages can enter <literal>proposed-updates</literal> in two ways. Firstly, "
"security-patched packages added to security.debian.org are automatically "
"added to <literal>proposed-updates</literal> as well.  Secondly, &debian; "
"developers may upload new packages to <literal>proposed-updates</literal>, "
"where they get added after review by the Stable Release Managers. The "
"current list of packages can be seen at <ulink url=\"&url-ftpmaster;/"
"proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink>."
msgstr ""
"Les paquets peuvent entrer dans <literal>proposed-updates</literal> de deux "
"manières. Tout d'abord, les paquets comportant un correctif de sécurité qui "
"ont été ajoutés à security.debian.org sont également ajoutés automatiquement "
"à <literal>proposed-updates</literal>. Ensuite, les mainteneurs &debian; "
"peuvent envoyer de nouveaux paquets dans <literal>proposed-updates</"
"literal>, où ils seront ajoutés après vérification par les responsables de "
"la publication stable. La liste de ces paquets est accessible sur <ulink url="
"\"&url-ftpmaster;/proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-updates."
"html</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:506
msgid ""
"If you wish to help test updates to packages before they are formally added "
"to a point release, you can do this by adding the <literal>proposed-updates</"
"literal> section to your <filename>sources.list</filename>:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez participer aux tests de ces paquets avant qu'ils ne soient "
"officiellement ajoutés à une mise à jour mineure, vous pouvez le faire en "
"ajoutant la section <literal>proposed-updates</literal> au fichier "
"<filename>sources.list</filename> :"

# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:511
#, no-wrap
msgid ""
"deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
msgstr ""
"deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:514
msgid ""
"The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
"become aware of the packages in the <literal>proposed-updates</literal> "
"section and will consider them when looking for packages to upgrade."
msgstr ""
"� l'exécution suivante de <command>apt-get update</command>, le système aura "
"connaissance des paquets de la section <literal>proposed-updates</literal> "
"et ils seront pris en compte dans les paquets à mettre à niveau."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:520
msgid ""
"This is not strictly a new feature of Debian, but one that has not been "
"given much exposure before."
msgstr ""
"Ce n'est pas précisément une nouvelle fonctionnalité de Debian, mais elle "
"est relativement passée inaperçue jusqu'ici."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:526
msgid "The stable-updates section"
msgstr "La section stable-updates"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:528
msgid ""
"Some packages from <literal>proposed-updates</literal> may also be made "
"available via the <literal>&releasename;-updates</literal> mechanism.  This "
"path will be used for updates which many users may wish to install on their "
"systems before the next point release is made, such as updates to virus "
"scanners and timezone data. All packages from <literal>&releasename;-"
"updates</literal> will be included in point releases."
msgstr ""
"Certains paquets de <literal>proposed-updates</literal> peuvent aussi être "
"rendus disponibles par le mécanisme <literal>&releasename;-updates</"
"literal>. Cette voie sera utilisée pour les mises à jour que de nombreux "
"utilisateurs voudront installer sur leurs systèmes avant la mise à jour "
"mineure suivante, comme les mises à jour d'analyseurs de virus et données de "
"fuseau horaire. Tous les paquets de <literal>&releasename;-updates</literal> "
"seront intégrés dans les mises à jour mineures."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:537
msgid ""
"Note that this replaces the functionality previously provided by the <ulink "
"url=\"http://volatile.debian.org/\";>volatile.debian.org archive</ulink>."
msgstr ""
"Remarquez que cela remplace la fonctionnalité jusqu'alors fournie par "
"l'<ulink url=\"http://volatile.debian.org/\";>archive volatile.debian.org</"
"ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:541
msgid ""
"In order to use packages from <literal>&releasename;-updates</literal>, you "
"can add an entry to your <filename>sources.list</filename>:"
msgstr ""
"Pour utiliser les paquets de <literal>&releasename;-updates</literal>, vous "
"pouvez ajouter une entrée au fichier <filename>sources.list</filename> :"

# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:544
#, no-wrap
msgid ""
"deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib\n"
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib"
msgstr ""
"deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib\n"
"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:547
msgid ""
"The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
"become aware of the packages in the <literal>&releasename;-updates</literal> "
"section and will consider them when looking for packages to upgrade."
msgstr ""
"� l'exécution suivante de <command>apt-get update</command>, le système aura "
"connaissance des paquets de la section <literal>&releasename;-updates</"
"literal> et ils seront pris en compte dans les paquets à mettre à niveau."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:553
msgid ""
"When a new package is made available via <literal>&releasename;-updates</"
"literal>, this will be announced on the <ulink url=\"http://lists.debian.org/";
"debian-stable-announce/\">debian-stable-announce</ulink> mailing list."
msgstr ""
"Quand un nouveau paquet devient disponible par <literal>&releasename;-"
"updates</literal>, ce sera annoncé sur la liste de diffusion <ulink url="
"\"http://lists.debian.org/debian-stable-announce/\";>debian-stable-announce</"
"ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:560
msgid "backports.org/backports.debian.org"
msgstr "backports.org/backports.debian.org"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:563
msgid ""
"The service provided by the backports.org repositories has been integrated "
"in Debian infrastructure and <ulink url=\"http://www.debian.org/";
"News/2010/20100905\">is now an official Debian service</ulink>, hosted at "
"<ulink url=\"&url-debian-backports;\">backports.debian.org</ulink>."
msgstr ""
"Le service fourni par les dépôts backports.org a été intégré à "
"l'infrastructure Debian et est maintenant un <ulink url=\"http://www.debian.";
"org/News/2010/20100905\">service Debian officiel</ulink>, hébergé en <ulink "
"url=\"&url-debian-backports;\">backports.debian.org</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:576
msgid "Debian Live"
msgstr "Debian Live"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:578
msgid ""
"With &releasename; Debian provides official Live systems for the amd64 and "
"i386 architectures.  <indexterm><primary>Live system</primary></indexterm> "
"<indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
msgstr ""
"Avec &Releasename;, Debian fournit désormais des systèmes <quote>Live</"
"quote> pour les architectures amd64 et i386. <indexterm><primary>Live "
"system</primary></indexterm> <indexterm><primary>Debian Live</primary></"
"indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:584
msgid ""
"A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from "
"removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over the "
"network without the need of installation. The images are produced by a tool "
"named <systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem>, which can "
"easily be used to create custom live images. More information about the "
"Debian Live project can be found at <ulink url=\"http://live.debian.net/\"; /"
">."
msgstr ""
"Un système Debian Live est un système Debian qui peut être démarré depuis un "
"support amovible (CD-ROM, DVD, clé USB) ou depuis un autre ordinateur sur le "
"réseau, sans nécessiter d'installation. Les images ont été créées avec un "
"outil appelé <systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem> qui "
"permet de créer facilement des images personnalisées. De plus amples "
"renseignements sur le projet Debian Live sont consultables à l'adresse "
"<ulink url=\"http://live.debian.net/\"; />."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:595
msgid "Comprehensive support for neuroimaging research"
msgstr "Prise en charge complète pour la recherche en imagerie cérébrale"

# type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
#: en/whats-new.dbk:597
msgid ""
"&debian; &release; is the first GNU/Linux distribution release ever to offer "
"comprehensive support for magnetic resonance imaging (MRI) based "
"neuroimaging research. It comes with up-to-date software for structural "
"image analysis (e.g.  <systemitem role=\"package\">ants</systemitem>), "
"diffusion imaging and tractography (e.g. <systemitem role=\"package"
"\">mrtrix</systemitem>), stimulus delivery (e.g. <systemitem role=\"package"
"\">psychopy</systemitem>), MRI sequence development (e.g.  <systemitem role="
"\"package\">odin</systemitem>), as well as a number of versatile data "
"processing and analysis suites (e.g.  <systemitem role=\"package\">nipype</"
"systemitem>). Moreover, this release has built-in support for all major "
"neuroimaging data formats.  See the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.";
"org/science/tasks/neuroscience-cognitive\">Debian Science</ulink> and <ulink "
"url=\"http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/imaging\";>Debian Med</ulink> "
"task pages for a comprehensive list of included software and the <ulink url="
"\"http://neuro.debian.net\";>NeuroDebian webpage</ulink> for further "
"information.  <indexterm><primary>neuroimaging research</primary></"
"indexterm> <indexterm><primary>Debian Med</primary></indexterm> "
"<indexterm><primary>Debian Science</primary></indexterm> "
"<indexterm><primary>NeuroDebian</primary></indexterm> "
"<indexterm><primary>packages</primary>"
msgstr ""
"&debian; &release; est la première distribution GNU/Linux à offrir une prise "
"en charge complète pour la recherche en imagerie cérébrale basée sur "
"l'imagerie par résonance magnétique (IRM). Elles est fournie avec des "
"logiciels à jour pour l'analyse d'image structurelle (par exemple "
"<systemitem role=\"package\">ants</systemitem>), l'imagerie de diffusion et "
"la tractographie (par exemple <systemitem role=\"package\">mrtrix</"
"systemitem>), la perception de stimulus (par exemple <systemitem role="
"\"package\">psychopy</systemitem>), le développement de séquence IRM (par "
"exemple <systemitem role=\"package\">odin</systemitem>), ainsi qu'un grand "
"nombre de traitements de données diverses et suites d'analyse (par exemple "
"<systemitem role=\"package\">nipype</systemitem>). De plus, cette "
"publication contient la prise en charge intégrée de tous les formats de "
"données les plus utilisés en imagerie cérébrale. Consultez les pages de "
"tâche de <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/science/tasks/";
"neuroscience-cognitive\">Debian Science</ulink> et <ulink url=\"http://";
"debian-med.alioth.debian.org/tasks/imaging\">Debian Med</ulink> pour une "
"liste exhaustive des logiciels inclus et les <ulink url=\"http://neuro.";
"debian.net\">pages web de NeuroDebian</ulink> pour obtenir de plus amples "
"renseignements. <indexterm><primary>recherche en imagerie cérébrale</"
"primary></indexterm> <indexterm><primary>Debian Med</primary></indexterm> "
"<indexterm><primary>Debian Science</primary></indexterm> "
"<indexterm><primary>NeuroDebian</primary></indexterm> "
"<indexterm><primary>packages</primary>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:617 en/whats-new.dbk:618 en/whats-new.dbk:619
#: en/whats-new.dbk:620
msgid "</indexterm> <indexterm><primary>packages</primary>"
msgstr "</indexterm> <indexterm><primary>paquets</primary>"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:621
msgid "</indexterm>"
msgstr "</indexterm>"
Index: /home/taffit/deb/trans/ddp/release-notes/fr/whats-new.po
===================================================================
--- /home/taffit/deb/trans/ddp/release-notes/fr/whats-new.po	(révision 8115)
+++ /home/taffit/deb/trans/ddp/release-notes/fr/whats-new.po	(copie de travail)
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-new\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 13:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 16:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:27-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -212,11 +212,28 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:130
+msgid "What's new for S390?"
+msgstr "Nouveautés pour l'architecture S390"
+
+# type: Content of: <chapter><section><para>
+#: en/whats-new.dbk:132
+msgid ""
+"The 32-bit <literal>s390</literal> kernel flavour is no longer provided.  As "
+"a consequence, only hardware with z/Architecture support will be supported "
+"in Debian &release;, using the <literal>s390x</literal> kernel flavour."
+msgstr ""
+"La déclinaison 32 bits du noyau <literal>s390</literal> n'est plus fournie. "
+"Par conséquent, seul le matériel avec prise en charge de l'architecture z "
+"sera pris en charge dans Debian &release;, avec le noyau <literal>s390x</"
+"literal>."
+
+# type: Content of: <chapter><section><title>
+#: en/whats-new.dbk:140
 msgid "What's new in the distribution?"
 msgstr "Quoi de neuf dans la distribution ?"
 
 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
-#: en/whats-new.dbk:132
+#: en/whats-new.dbk:142
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -225,7 +242,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:138
+#: en/whats-new.dbk:148
 msgid ""
 "This new release of Debian again comes with a lot more software than its "
 "predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; "
@@ -251,12 +268,12 @@
 "interfaces de gestion des paquets."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:155
+#: en/whats-new.dbk:165
 msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.3 to X.Org 7.5."
 msgstr "Avec cette nouvelle version, &debian; met à jour X.Org de 7.3 à 7.5."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
-#: en/whats-new.dbk:158
+#: en/whats-new.dbk:168
 msgid ""
 "&debian; again ships with several desktop applications and environments.  "
 "Among others it now includes the desktop environments "
@@ -267,12 +284,12 @@
 "primary></indexterm> 2.30<footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: en/whats-new.dbk:161
+#: en/whats-new.dbk:171
 msgid "With some modules from GNOME 2.32."
 msgstr "Avec quelques modules de GNOME 2.32."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:162
+#: en/whats-new.dbk:172
 msgid ""
 "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 4.4.5, "
 "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.6.2, and "
@@ -295,7 +312,7 @@
 "Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.8.2."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:175
+#: en/whats-new.dbk:185
 msgid ""
 "Updates of other desktop applications include the upgrade to "
 "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.30.3 and "
@@ -322,7 +339,7 @@
 "indexterm></application>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:195
+#: en/whats-new.dbk:205
 msgid ""
 "Among many others, this release also includes the following software updates:"
 msgstr ""
@@ -330,37 +347,37 @@
 "celles des logiciels suivants :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:205
+#: en/whats-new.dbk:215
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:206
+#: en/whats-new.dbk:216
 msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
 msgstr "Version dans &oldrelease; (&Oldreleasename;)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:207
+#: en/whats-new.dbk:217
 msgid "Version in &release; (&releasename;)"
 msgstr "Version dans &release; (&Releasename;)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:212
+#: en/whats-new.dbk:222
 msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
 msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:213
+#: en/whats-new.dbk:223
 msgid "2.2.9"
 msgstr "2.2.9"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:214
+#: en/whats-new.dbk:224
 msgid "2.2.16"
 msgstr "2.2.16"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:217
+#: en/whats-new.dbk:227
 msgid ""
 "BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> "
 "Server"
@@ -369,32 +386,32 @@
 "indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:218
+#: en/whats-new.dbk:228
 msgid "9.6.0"
 msgstr "9.6.0"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:219
+#: en/whats-new.dbk:229
 msgid "9.7.1"
 msgstr "9.7.1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:222
+#: en/whats-new.dbk:232
 msgid "Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm> web server"
 msgstr "Serveur web Cherokee<indexterm><primary>Cherokee</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:223
+#: en/whats-new.dbk:233
 msgid "0.7.2"
 msgstr "0.7.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:224
+#: en/whats-new.dbk:234
 msgid "1.0.8"
 msgstr "1.0.8"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:227
+#: en/whats-new.dbk:237
 msgid ""
 "Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
 "acronym>"
@@ -403,63 +420,63 @@
 "acronym>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:228
+#: en/whats-new.dbk:238
 msgid "0.60.0"
 msgstr "0.60.0"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:229
+#: en/whats-new.dbk:239
 msgid "0.63.0"
 msgstr "0.63.0"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:232
+#: en/whats-new.dbk:242
 msgid "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
 msgstr "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:233
+#: en/whats-new.dbk:243
 msgid "0.96.1"
 msgstr "0.96.1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:234
+#: en/whats-new.dbk:244
 msgid "0.97.1"
 msgstr "0.97.1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:237
+#: en/whats-new.dbk:247
 msgid "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
 msgstr "Client de VoIP Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:238
+#: en/whats-new.dbk:248
 msgid "2.0.12"
 msgstr "2.0.12"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:239
+#: en/whats-new.dbk:249
 msgid "3.2.7"
 msgstr "3.2.7"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:242
+#: en/whats-new.dbk:252
 msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
 msgstr ""
 "Serveur de messagerie Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:243
+#: en/whats-new.dbk:253
 msgid "4.69"
 msgstr "4.69"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:244
+#: en/whats-new.dbk:254
 msgid "4.72"
 msgstr "4.72"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:247
+#: en/whats-new.dbk:257
 msgid ""
 "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default "
 "compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
@@ -468,137 +485,137 @@
 "défaut<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:248
+#: en/whats-new.dbk:258
 msgid "4.3.2"
 msgstr "4.3.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:249
+#: en/whats-new.dbk:259
 msgid "4.4.5"
 msgstr "4.4.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:252
+#: en/whats-new.dbk:262
 msgid "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:253
+#: en/whats-new.dbk:263
 msgid "2.4.7"
 msgstr "2.4.7"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:254
+#: en/whats-new.dbk:264
 msgid "2.6.10"
 msgstr "2.6.10"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:257
+#: en/whats-new.dbk:267
 msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
 msgstr "La bibliothèque C <acronym>GNU</acronym>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:258
+#: en/whats-new.dbk:268
 msgid "2.7"
 msgstr "2.7"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:259
+#: en/whats-new.dbk:269
 msgid "2.11.2"
 msgstr "2.11.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:262
+#: en/whats-new.dbk:272
 msgid "lighttpd"
 msgstr "lighttpd"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:263
+#: en/whats-new.dbk:273
 msgid "1.4.19"
 msgstr "1.4.19"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:264
+#: en/whats-new.dbk:274
 msgid "1.4.28"
 msgstr "1.4.28"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:267
+#: en/whats-new.dbk:277
 msgid "maradns"
 msgstr "maradns"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:268
+#: en/whats-new.dbk:278
 msgid "1.3.07.09"
 msgstr "1.3.07.09"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:269
+#: en/whats-new.dbk:279
 msgid "1.4.03"
 msgstr "1.4.03"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:272
+#: en/whats-new.dbk:282
 msgid "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
 msgstr "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:273
+#: en/whats-new.dbk:283
 msgid "5.0.51a"
 msgstr "5.0.51a"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:274
+#: en/whats-new.dbk:284
 msgid "5.1.49"
 msgstr "5.1.49"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:277
+#: en/whats-new.dbk:287
 msgid "OpenLDAP"
 msgstr "OpenLDAP"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:278
+#: en/whats-new.dbk:288
 msgid "2.4.11"
 msgstr "2.4.11"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:279
+#: en/whats-new.dbk:289
 msgid "2.4.23"
 msgstr "2.4.23"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:282
+#: en/whats-new.dbk:292
 msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
 msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:283
+#: en/whats-new.dbk:293
 msgid "5.1p1"
 msgstr "5.1p1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:284
+#: en/whats-new.dbk:294
 msgid "5.5p1"
 msgstr "5.5p1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:287
+#: en/whats-new.dbk:297
 msgid "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
 msgstr "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:288
+#: en/whats-new.dbk:298
 msgid "5.2.6"
 msgstr "5.2.6"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:289
+#: en/whats-new.dbk:299
 msgid "5.3.2"
 msgstr "5.3.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:292
+#: en/whats-new.dbk:302
 msgid ""
 "Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
 "acronym>"
@@ -607,77 +624,77 @@
 "acronym>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:293
+#: en/whats-new.dbk:303
 msgid "2.5.5"
 msgstr "2.5.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:294
+#: en/whats-new.dbk:304
 msgid "2.7.1"
 msgstr "2.7.1"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:297
+#: en/whats-new.dbk:307
 msgid "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
 msgstr "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:298
+#: en/whats-new.dbk:308
 msgid "8.3.5"
 msgstr "8.3.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:299
+#: en/whats-new.dbk:309
 msgid "8.4.5"
 msgstr "8.4.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:302
+#: en/whats-new.dbk:312
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:303
+#: en/whats-new.dbk:313
 msgid "2.5.2"
 msgstr "2.5.2"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:304
+#: en/whats-new.dbk:314
 msgid "2.6.6"
 msgstr "2.6.6"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:307
+#: en/whats-new.dbk:317
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:308
+#: en/whats-new.dbk:318
 msgid "3.2.5"
 msgstr "3.2.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:309
+#: en/whats-new.dbk:319
 msgid "3.5.5"
 msgstr "3.5.5"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:312
+#: en/whats-new.dbk:322
 msgid "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
 msgstr "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:313
+#: en/whats-new.dbk:323
 msgid "5.5.26"
 msgstr "5.5.26"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:314
+#: en/whats-new.dbk:324
 msgid "6.0.28"
 msgstr "6.0.28"
 
 # type: Content of: <chapter><section><programlisting>
-#: en/whats-new.dbk:320
+#: en/whats-new.dbk:330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -685,7 +702,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:326
+#: en/whats-new.dbk:336
 msgid ""
 "The official &debian; distribution now ships on 4 to 5 binary <acronym>DVD</"
 "acronym>s <indexterm><primary>DVD</primary></indexterm> or 28 to 32 binary "
@@ -712,7 +729,7 @@
 "<literal>i386</literal> avec le code source."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:341
+#: en/whats-new.dbk:351
 msgid ""
 "Debian still supports Linux Standard Base (<acronym>LSB</acronym>) version "
 "3.2.  <indexterm><primary>Linux Standard Base</primary></indexterm>"
@@ -722,12 +739,12 @@
 "Base</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:346
+#: en/whats-new.dbk:356
 msgid "Firmware moved to the non-free section"
 msgstr "Déplacement des microprogrammes vers la section non-free"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:348
+#: en/whats-new.dbk:358
 msgid ""
 "Some drivers included in the Linux kernel used to contain non-free firmware "
 "blobs.  Starting from &releasename; this firmware has been moved to separate "
@@ -743,12 +760,12 @@
 "moment opportun."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:358
+#: en/whats-new.dbk:368
 msgid "Package management"
 msgstr "Gestion de paquets"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:360
+#: en/whats-new.dbk:370
 msgid ""
 "The preferred program for interactive package management from a terminal is "
 "<command>aptitude</command>. For a non-interactive command line interface "
@@ -768,7 +785,7 @@
 "officielle de gestion des paquets."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
-#: en/whats-new.dbk:371
+#: en/whats-new.dbk:381
 msgid ""
 "For &releasename; APT automatically installs recommended packages by "
 "default<footnote>"
@@ -777,7 +794,7 @@
 "recommandés par défaut<footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: en/whats-new.dbk:371
+#: en/whats-new.dbk:381
 msgid ""
 "This change implies that disk requirements for tasks selected through the "
 "Debian Installer have increased too. For more information please see the "
@@ -791,22 +808,22 @@
 "\"&url-install-manual;\">manuel d'installation</ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:373
+#: en/whats-new.dbk:383
 msgid ""
 "</footnote>.  This can be changed by adding the following line in <filename>/"
 "etc/apt/apt.conf</filename>:"
 msgstr ""
-"</footnote>. C'est modifiable en ajoutant la ligne suivante à <filename>/"
-"etc/apt/apt.conf</filename> :"
+"</footnote>. C'est modifiable en ajoutant la ligne suivante à <filename>/etc/"
+"apt/apt.conf</filename> :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
-#: en/whats-new.dbk:376
+#: en/whats-new.dbk:386
 #, no-wrap
 msgid "APT::Install-Recommends \"false\";"
 msgstr "APT::Install-Recommends \"false\";"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#: en/whats-new.dbk:379
+#: en/whats-new.dbk:389
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -814,12 +831,12 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:386
+#: en/whats-new.dbk:396
 msgid "Dependency booting"
 msgstr "Amorçage par dépendances"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:389
+#: en/whats-new.dbk:399
 msgid ""
 "An important improvement in the &debian; boot system is the introduction of "
 "dependency-based boot sequencing and parallel boot. This feature is enabled "
@@ -833,7 +850,7 @@
 "des mises à niveau depuis &Oldreleasename;."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote>
-#: en/whats-new.dbk:396
+#: en/whats-new.dbk:406
 msgid ""
 "This feature is enabled through the use of <systemitem role=\"package"
 "\">insserv</systemitem> by sysv-rc to order init.d scripts based on their "
@@ -844,7 +861,7 @@
 "fonction de leurs dépendances déclarées<footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: en/whats-new.dbk:398
+#: en/whats-new.dbk:408
 msgid ""
 "These dependences are declared through the use of the header format "
 "specified in the Linux Standard Base (LSB)"
@@ -853,7 +870,7 @@
 "Standard Base</quote> (LSB)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:399
+#: en/whats-new.dbk:409
 msgid ""
 "</footnote>.  It has been possible after a sustained effort to adapt all the "
 "boot scripts of packages provided in the distribution as well as the boot "
@@ -864,7 +881,7 @@
 "d'amorçage lui-même."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:405
+#: en/whats-new.dbk:415
 msgid ""
 "With dependency-based boot sequencing it is also now possible to run the "
 "boot system scripts in parallel which can, under most circumstances, improve "
@@ -879,13 +896,13 @@
 "indiquez"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
-#: en/whats-new.dbk:409
+#: en/whats-new.dbk:419
 #, no-wrap
 msgid "CONCURRENCY=none"
 msgstr "CONCURRENCY=none"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:410
+#: en/whats-new.dbk:420
 msgid ""
 "in <filename>/etc/default/rcS</filename>.  For more information on this "
 "feature refer to the information available in <filename>/usr/share/doc/"
@@ -897,12 +914,12 @@
 "Debian</filename>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:418
+#: en/whats-new.dbk:428
 msgid "Unified keyboard settings"
 msgstr "Configurations de clavier unifiées"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:421
+#: en/whats-new.dbk:431
 msgid ""
 "In this new release, the settings for the keyboard have been unified so that "
 "both the console and the Xorg server use the same settings. The keyboard "
@@ -917,7 +934,7 @@
 "écrase les configurations définies dans le fichier de configuration de Xorg."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:429
+#: en/whats-new.dbk:439
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">console-setup</systemitem> package now "
 "handles the keyboard for both environments as well as the font configuration "
@@ -933,13 +950,83 @@
 "reconfigure keyboard-configuration</command> ou en modifiant vous-même le "
 "fichier de configuration <filename>/etc/default/keyboard</filename>."
 
+# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/whats-new.dbk:451
+msgid "<acronym>LDAP</acronym> support"
+msgstr "Prise en charge <acronym>LDAP</acronym>"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/whats-new.dbk:454
+msgid ""
+"This Debian release comes with several options for implementing client-side "
+"authentication using LDAP.  Users of the <systemitem role=\"package\">libnss-"
+"ldap</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> "
+"packages should consider upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-"
+"ldapd</systemitem> and <systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</"
+"systemitem>."
+msgstr ""
+"Cette publication de Debian est fournie avec plusieurs implémentations côté "
+"client d'authentification avec LDAP. Les utilisateurs des paquets "
+"<systemitem role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> et <systemitem role="
+"\"package\">libpam-ldap</systemitem> devraient considérer à mettre à niveau "
+"vers <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> et <systemitem "
+"role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem>."
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/whats-new.dbk:463
+msgid ""
+"These newer packages delegate the <acronym>LDAP</acronym> queries to a "
+"central unprivileged daemon (<command>nslcd</command>) that provides "
+"separation between the process using the <acronym>LDAP</acronym> information "
+"and the daemon performing <acronym>LDAP</acronym> queries. This simplifies "
+"handling of secured <acronym>LDAP</acronym> connections, <acronym>LDAP</"
+"acronym> authentication credentials, provides a simpler mechanism to perform "
+"connection fail-over and debugging and avoids loading <acronym>LDAP</"
+"acronym> and related libraries into most applications."
+msgstr ""
+"Ces paquets plus récents délèguent les requêtes <acronym>LDAP</acronym> à un "
+"démon centralisé sans privilège (<command>nslcd</command>) qui fournit une "
+"séparation entre le processus utilisant les renseignements <acronym>LDAP</"
+"acronym> et le démon réalisant les requêtes <acronym>LDAP</acronym>. Cela "
+"simplifie la gestion des connexions <acronym>LDAP</acronym> sécurisées, les "
+"informations d'authentification  <acronym>LDAP</acronym>, fournit un "
+"mécanisme plus simple pour réaliser la gestion des problèmes de connexion et "
+"le débogage en évitant de charger <acronym>LDAP</acronym> et les "
+"bibliothèques associées dans la plupart des applications."
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/whats-new.dbk:473
+msgid ""
+"Upgrading to <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> and "
+"<systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> should be easy as "
+"existing configuration information will be mostly reused.  Only for advanced "
+"configuration should any manual reconfiguration be necessary."
+msgstr ""
+"La mise à niveau vers <systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> "
+"et <systemitem role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem> devrait être "
+"facile puisque tous les renseignements de configuration seront réutilisés "
+"pour la plupart. Seules les configurations particulières devraient "
+"nécessiter une intervention."
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/whats-new.dbk:480
+msgid ""
+"These packages however currently lack support for nested groups and only "
+"support password change using the <acronym>LDAP</acronym> password modify "
+"EXOP operation."
+msgstr ""
+"Ces paquets manquent encore néanmoins d'une prise en charge pour les groupes "
+"imbriquées et ne prennent en charge que la modification de mot de passe en "
+"utilisant l'opération EXOP de changement de mot de passe <acronym>LDAP</"
+"acronym>."
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:441
+#: en/whats-new.dbk:487
 msgid "The proposed-updates section"
 msgstr "La section proposed-updates"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:443
+#: en/whats-new.dbk:489
 msgid ""
 "All changes to the released stable distribution (and to oldstable)  go "
 "through an extended testing period before they are accepted into the "
@@ -955,7 +1042,7 @@
 "mineures se fait par le mécanisme <literal>proposed-updates</literal>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:450
+#: en/whats-new.dbk:496
 msgid ""
 "Packages can enter <literal>proposed-updates</literal> in two ways. Firstly, "
 "security-patched packages added to security.debian.org are automatically "
@@ -976,7 +1063,7 @@
 "html</ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:460
+#: en/whats-new.dbk:506
 msgid ""
 "If you wish to help test updates to packages before they are formally added "
 "to a point release, you can do this by adding the <literal>proposed-updates</"
@@ -988,7 +1075,7 @@
 "<filename>sources.list</filename> :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#: en/whats-new.dbk:465
+#: en/whats-new.dbk:511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
@@ -998,7 +1085,7 @@
 "deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:468
+#: en/whats-new.dbk:514
 msgid ""
 "The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
 "become aware of the packages in the <literal>proposed-updates</literal> "
@@ -1009,7 +1096,7 @@
 "et ils seront pris en compte dans les paquets à mettre à niveau."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:474
+#: en/whats-new.dbk:520
 msgid ""
 "This is not strictly a new feature of Debian, but one that has not been "
 "given much exposure before."
@@ -1018,12 +1105,12 @@
 "est relativement passée inaperçue jusqu'ici."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:480
+#: en/whats-new.dbk:526
 msgid "The stable-updates section"
 msgstr "La section stable-updates"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:482
+#: en/whats-new.dbk:528
 msgid ""
 "Some packages from <literal>proposed-updates</literal> may also be made "
 "available via the <literal>&releasename;-updates</literal> mechanism.  This "
@@ -1041,7 +1128,7 @@
 "seront intégrés dans les mises à jour mineures."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:491
+#: en/whats-new.dbk:537
 msgid ""
 "Note that this replaces the functionality previously provided by the <ulink "
 "url=\"http://volatile.debian.org/\";>volatile.debian.org archive</ulink>."
@@ -1051,7 +1138,7 @@
 "ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:495
+#: en/whats-new.dbk:541
 msgid ""
 "In order to use packages from <literal>&releasename;-updates</literal>, you "
 "can add an entry to your <filename>sources.list</filename>:"
@@ -1060,7 +1147,7 @@
 "pouvez ajouter une entrée au fichier <filename>sources.list</filename> :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#: en/whats-new.dbk:498
+#: en/whats-new.dbk:544
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib\n"
@@ -1070,7 +1157,7 @@
 "deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-updates main contrib"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:501
+#: en/whats-new.dbk:547
 msgid ""
 "The next time you run <command>apt-get update</command>, the system will "
 "become aware of the packages in the <literal>&releasename;-updates</literal> "
@@ -1081,7 +1168,7 @@
 "literal> et ils seront pris en compte dans les paquets à mettre à niveau."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:507
+#: en/whats-new.dbk:553
 msgid ""
 "When a new package is made available via <literal>&releasename;-updates</"
 "literal>, this will be announced on the <ulink url=\"http://lists.debian.org/";
@@ -1093,12 +1180,12 @@
 "ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:514
+#: en/whats-new.dbk:560
 msgid "backports.org/backports.debian.org"
 msgstr "backports.org/backports.debian.org"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:517
+#: en/whats-new.dbk:563
 msgid ""
 "The service provided by the backports.org repositories has been integrated "
 "in Debian infrastructure and <ulink url=\"http://www.debian.org/";
@@ -1111,12 +1198,12 @@
 "url=\"&url-debian-backports;\">backports.debian.org</ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:530
+#: en/whats-new.dbk:576
 msgid "Debian Live"
 msgstr "Debian Live"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:532
+#: en/whats-new.dbk:578
 msgid ""
 "With &releasename; Debian provides official Live systems for the amd64 and "
 "i386 architectures.  <indexterm><primary>Live system</primary></indexterm> "
@@ -1128,7 +1215,7 @@
 "indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:538
+#: en/whats-new.dbk:584
 msgid ""
 "A Debian Live system is a Debian system that can be booted directly from "
 "removable media (CD-ROMs, DVDs, USB keys) or from another computer over the "
@@ -1147,12 +1234,12 @@
 "<ulink url=\"http://live.debian.net/\"; />."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/whats-new.dbk:549
+#: en/whats-new.dbk:595
 msgid "Comprehensive support for neuroimaging research"
 msgstr "Prise en charge complète pour la recherche en imagerie cérébrale"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><indexterm>
-#: en/whats-new.dbk:551
+#: en/whats-new.dbk:597
 msgid ""
 "&debian; &release; is the first GNU/Linux distribution release ever to offer "
 "comprehensive support for magnetic resonance imaging (MRI) based "
@@ -1200,13 +1287,12 @@
 "<indexterm><primary>packages</primary>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: en/whats-new.dbk:571 en/whats-new.dbk:572 en/whats-new.dbk:573
-#: en/whats-new.dbk:574
+#: en/whats-new.dbk:617 en/whats-new.dbk:618 en/whats-new.dbk:619
+#: en/whats-new.dbk:620
 msgid "</indexterm> <indexterm><primary>packages</primary>"
 msgstr "</indexterm> <indexterm><primary>paquets</primary>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/whats-new.dbk:575
+#: en/whats-new.dbk:621
 msgid "</indexterm>"
 msgstr "</indexterm>"
-

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: