Le 20-04-2010, à 19:15:21 +0200, Alexandre Hoïde (alexandre.hoide@gmail.com) a écrit : > Hello ! Salut, > Il y a un peu de tout dans ma relecture... c'est ma première et donc un > éventuel pot-pourri de ce qu'il ne faut pas faire :-) Carrément le contraire ! Ta relecture a apporté une plus value évidente à cette traduction, mille mercis ! J'ai découvert des termes qui ne me venaient pas naturellement et qui allègent grandement le texte. J'ai tout intégré je crois. > J'ai cerné de « ? » quelques propositions hasardeuses ou pour lesquelles > je ne suis pas certain du contexte. Mon plus grand espoir est qu'elle ne > te fasse pas perdre trop de temps ;-) Il faut prendre le temps qu'il faut (comme avec les versions de Debian :-)) Concernant le contexte, c'est clair qu'à certains endroits, ce n'est pas clair. J'essaie donc de compiler le programme avec cette nouvelle traduction pour me faire une idée claire, mais pour le moment je me heurte à des problèmes de compilations (et je n'ai pas assez de temps ces jours-ci pour les régler). Encore merci pour cette superbe relecture ! Je remets le fichier en entier pour celles et ceux qui voudraient s'en inspirer :-) Steve
Attachment:
fr.po.gz
Description: Binary data