Re: [RFR] po-debconf://virtuoso-opensource/fr.po 32u
David Prévot <davidp@altern.org> écrivait :
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Bonjour,
>
> C'est ma première traduction, et je ne suis pas spécialiste des bases de
> données, donc par avance merci pour vos relectures attentives.
ton fichier semble codé en us-ascii.
Le diff que j'envoie n'est pas à appliquer directement...
>
> En particulier, j'ai traduit l'entrée vingt-quatre « Register an ODBC
> system DSN for Virtuoso? » par « Enregistrer un DSN système ODBC pour
> Virtuoso ? », toute suggestion bienvenue.
dsn = nom d'une source de données.
donc dsn reliée à un pilote odbc.
>
>
> /Remarques secondaires/
>
> À propos de la version originale, je me réveille un peu tard puisqu'elle
> est déjà passée par la liste anglaise, mais une expression comme «
> strong passwords » me semblerait plus adaptée que « secure passwords »
+1
>
> À la dix-septième entrée, « it » fait référence à « databases » ou bien
> j'ai mal compris.
non, il fait référence au répertoire, voir message précédent.
>
> À la vingtième entrée, « public web server directly on the Internet » me
> parait redondant.
>
> À la vingtième-troisième entrée, « unauthorized intrusion » me parait
> également redondant (je m'abstiendrai de critiquer le sens de la phrase
> car l'utilisation de « can » et « might » suggère de ne pas se faire
> d'illusion, bien que je les aurait volontiers intervertis ;).
voir ma tentative de traduction.
a+
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2010-03-14 08:30:21.000000000 +0100
+++ frrelu.po 2010-03-14 09:30:18.000000000 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: virtuoso-opensource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensource@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 09:29+0100\n"
"Last-Translator: David Pr??vot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user"
-msgstr "Impossible de d??finir le mot de passe de l'utilisateur Virtuoso DBA"
+msgstr "Impossible de définir le mot de passe de l'utilisateur DBA"
#. Type: error
#. Description
@@ -135,7 +135,7 @@
"password. If there was some other problem then the default password (\"dba"
"\") is used."
msgstr ""
-"Si la base de donn??es existait d??j??, le mot de passe d'origine est conserv??. "
-"Si un autre probl??me s'est produit, le mot de passe par d??faut (????dba????) est "
-"utilis??."
+"Si la base de données existait déjà, le mot de passe d'origine aura été "
+"conservé. Si un autre problème s'est produit, le mot de passe par d??faut "
+"(????dba????) est utilis??."
#. Description
@@ -174,5 +174,5 @@
"can choose to keep databases."
msgstr ""
"Si vous supprimez le paquet Virtuoso afin d'installer ensuite une version "
-"plus r??cente, ou si un autre paquet Virtuoso les utilisent d??j??, vous pouvez "
-"choisir de conserver les bases de donn??es."
+"plus récente, ou si un autre paquet Virtuoso l'utilise déjà, vous pouvez "
+"choisir de conserver les bases de données."
-"La modification de cette valeur par d??faut peut am??liorer la s??curit?? des "
-"serveurs qui pourraient ??tre cibles d'intrusion."
+"La modification de cette valeur par d??faut peut am??liorer la s??curit?? "
+"des serveurs qui subissent parfois des tentatives d'intrusion."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?"
-msgstr "Enregistrer un DSN syst??me ODBC pour Virtuoso???"
+msgstr "Enregistrer une source de données (DSN) de type ODBC pour Virtuoso ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -259,9 +259,9 @@
"available System Data Sources (and automatically deleted from the list when "
"this package is removed)."
msgstr ""
-"Le processus Virtuoso par d??faut peut ??tre automatiquement ajout?? ?? la liste "
-"des sources de syst??me de donn??e (et automatiquement effac?? de la liste "
-"quand ce paquet sera supprim??)."
+"Le processus Virtuoso par défaut peut être automatiquement ajouté à la liste "
+"des sources de données système (et automatiquement effacé de cette liste "
+"quand le paquet sera supprimé)."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -270,5 +270,5 @@
"If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password "
"details are omitted from the DSN for security reasons."
msgstr ""
-"Si vous choisissez cette option, le DSN sera appel?? ????VOS????. Les d??tails des "
-"utilisateur et mot de passe sont omis par s??curit??."
+"Si vous choisissez cette option, la source de données sera appel?? ????VOS????. Les d??"
+"tails des utilisateur et mot de passe sont omis par s??curit??."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -302,7 +302,8 @@
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system."
msgstr ""
-"Une application ODBC (unixODBC or iODBC) est d??j?? install??e sur ce syst??me."
+"Une application ODBC (unixODBC ou iODBC) est d??j?? install??e sur ce syst??"
+"me."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -312,7 +313,6 @@
"ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is "
"removed)."
msgstr ""
-"Le pilote ODBC Virtuoso peut ??tre automatiquement ajout?? ?? la liste des "
-"pilotes ODBC (et automatiquement effac?? de la liste quand ce paquet sera "
-"supprim??)."
-
+"Le pilote ODBC Virtuoso peut être automatiquement ajouté à la liste des "
+"pilotes ODBC disponibles (et automatiquement effacé de cette liste quand le "
+"paquet sera supprimé)."
Reply to: