[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] webwml://packages/po/templates.fr.po



    Bonjour,


Le mardi 27 janvier 2009, Gabriel Sbodio a écrit...


>    Il n'y a pas eu de nouvelles relecture cette semaine.
>    C'est votre dernière chance ;) .

Certains traduisent little-endian en « petit boutiste » et big-endian en
« gros boutiste » ??

Sinon, fichier diff joint.

-- 
jm
--- templates.fr.gabriel.po	2009-01-28 08:18:41.771874950 +0100
+++ templates.fr.jm.po	2009-01-28 08:31:34.235967024 +0100
@@ -142,8 +142,8 @@
 #: templates/config/mirrors.tmpl:123
 msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
 msgstr ""
-"portage de paquets pour des architectures pas encore prises en charge par "
-"Debian"
+"portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore prises en charge "
+"par Debian"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:151
 msgid "North America"
@@ -236,7 +236,7 @@
 "documentation before using it."
 msgstr ""
 "Avertissement : ce paquet appartient à la distribution "
-"<strong>expérimentale</strong>.Cela signifie qu'il peut être instable ou "
+"<strong>expérimentale</strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou "
 "bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de "
 "consulter le journal des modifications (<q>changelog</q>) et les autres "
 "documentations possibles avant toute utilisation."
@@ -312,7 +312,7 @@
 
 #: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr "%s octets (%s %s)"
+msgstr "%s octet (%s %s)"
 
 #: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
@@ -442,7 +442,7 @@
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:6
 msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Paquets logiciel dans « %s »"
+msgstr "Paquets logiciels dans « %s »"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:13
 msgid "All Packages"
@@ -528,7 +528,7 @@
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
 msgstr ""
-"Vous avez cherché seulement les correspondances exactes à vos mots clé. Vous "
+"Vous avez cherché seulement les correspondances exactes à vos mots-clés. Vous "
 "pouvez essayer de chercher <a·href=\"%s\">en autorisant les réponses "
 "approchées</a>."
 
@@ -593,7 +593,7 @@
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
-"Vous avez recherché des %s.dont les noms contiennent <em>%s</em> dans %s, %"
+"Vous avez recherché des %s dont les noms contiennent <em>%s</em> dans %s, %"
 "s, et %s."
 
 #: templates/html/search.tmpl:87
@@ -711,7 +711,7 @@
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgid "filenames that contain"
-msgstr "noms de fichier contenant"
+msgstr "noms de fichiers contenant"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "files named"
@@ -721,7 +721,7 @@
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr ""
-"vous avez recherché %s <em>%s</em> dans les suites <em>%s</em>, %s et %s."
+"Vous avez recherché %s <em>%s</em> dans les suites <em>%s</em>, %s et %s."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -1107,7 +1107,7 @@
 
 #: templates/txt/index_head.tmpl:3
 msgid "Generated:"
-msgstr "Généré le :"
+msgstr "Créé le :"
 
 #: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."

Reply to: