Re: [RFR] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/installing.po
Bonjour,
Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...
Bis repetita placent…J'ai pas vu passer le premier post !
> Changement par rapport à la version etch : l'ajout du support des plages
> brailles.
> Le diff joint se concentre donc sur la partie sur la prise en charge du
> braille.
J'ai fait un diff sur le diff de la section braille + un diff sur le
fichier complet. Le diff complet inclut les modifications proposées sur
la partie spécifiquement braille.
--
jm
A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr
--- installing.po 2008-11-17 07:54:44.288272171 +0100
+++ installing.mine.po 2008-11-17 09:54:39.276277067 +0100
@@ -90,7 +90,7 @@
"support and some exciting new features."
msgstr ""
"Il y a eu beaucoup de développements sur l'installateur Debian depuis sa "
-"première publication officielle avec &oldreleasename;, ce qui a résulté en "
+"première publication officielle avec &oldreleasename;, ce qui donne "
"une meilleure prise en charge du matériel et plusieurs nouvelles "
"fonctionnalités intéressantes."
@@ -106,8 +106,8 @@
"Dans ces notes de publication, nous ne listons que les changements majeurs "
"dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu global des "
"changements détaillés depuis &oldreleasename;, veuillez consulter les "
-"annonces de publication pour les versions bêtas et candidates de publication "
-"d'&releasename; dans l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des "
+"annonces de publication pour les versions bêtas et candidates de "
+"&releasename; dans l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des "
"nouvelles</ulink> du projet de l'installateur Debian."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -146,7 +146,7 @@
"différentes autres options. En utilisant le partitionnement assisté, "
"l'installateur créera une partition <acronym>LVM</acronym> chiffrée "
"contenant tout autre système de fichiers (à l'exception de <filename>/boot</"
-"filename>) en tant que volumes logiques."
+"filename>) en tant que volume logique."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/installing.dbk:66
@@ -184,7 +184,7 @@
"and regular installer are documented in an appendix in the installation "
"guide."
msgstr ""
-"L'avantage majeur de l'interface graphique utilisateur est qu'elle prend en "
+"L'avantage majeur de l'interface graphique est qu'elle prend en "
"charge plus de langues que l'interface utilisateur standard (newt). Les "
"informations sur l'installateur graphique et les différences les plus "
"importantes entre les installateurs graphique et standard sont documentées "
@@ -209,10 +209,10 @@
"installation, but the installer will not start the partitioner. Instead it "
"will offer you a menu of rescue options."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'installateur pour résoudre des problèmes avec votre "
+"Vous pouvez utiliser l'installateur pour résoudre des problèmes de votre "
"système, par exemple quand il refuse de démarrer. Les premières étapes "
"seront identiques à une installation classique, mais l'installateur ne "
-"proposera pas de lancer l'outil de partionnement. Au lieu de cela, il vous "
+"proposera pas de lancer l'outil de partitionnement. Au lieu de cela, il vous "
"présentera un menu d'options de récupération."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -259,11 +259,11 @@
"it), you will have to reconfigure the mail system after installation."
msgstr ""
"Si le système standard est installé, l'installateur va mettre en place une "
-"configuration de base du serveur de messagerie du système qui ne fournit que "
+"configuration de base du serveur de messagerie qui ne fournit que "
"la distribution des courriels en local. Le serveur de messagerie ne sera pas "
"disponible pour les autres systèmes connectés au même réseau. Si vous voulez "
-"configurer votre système pour gérer les messages distants par rapport à "
-"votre système (pour les émettre ou/et les recevoir), vous devrez configurer "
+"configurer votre système pour gérer les messages distants par rapport au votre "
+"(pour les émettre et/ou les recevoir), vous devrez configurer "
"le système de messagerie après l'installation."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -415,7 +415,7 @@
"Note that language-specific packages will only be installed automatically if "
"they are available during the installation."
msgstr ""
-"Veuillez noter que certains paquets de langue spécifiques ne seront "
+"Veuillez noter que les paquets spécifiques à la langue sélectionnée ne seront "
"installés automatiquement que s'ils sont disponibles pendant l'installation."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -488,8 +488,8 @@
"Vous pouvez installer &debian; &release; (&releasename;) avec une plage "
"braille. La plage braille doit être connectée à un port <acronym>USB</"
"acronym> ou un port série. Si votre plage braille est connectée par port "
-"<acronym>USB</acronym> port et que la table braille américaine est utilisée, "
-"vous pouvez presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
+"<acronym>USB</acronym> et que la table braille américaine est utilisée, "
+"vous pouvez directement presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
"d'amorçage. Le comportement par défaut du lecteur d'écran BrlTTY est de "
"chercher des plages brailles sur le port <acronym>USB</acronym> et "
"d'utiliser la table braille américaine. Si la page braille est connectée sur "
@@ -501,7 +501,7 @@
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/installing.dbk:254
msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
-msgstr "Ce paramètre a la syntaxe suivante :"
+msgstr "Syntaxe pour ce paramètre :"
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/installing.dbk:257
@@ -574,7 +574,7 @@
"The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. "
"The German braille table is used."
msgstr ""
-"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connecté au port "
+"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connectée au port "
"série Com1. La table braille allemande est utilisée."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
@@ -590,7 +590,7 @@
"to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
msgstr ""
"Dans ce cas, seule la table braille en allemand est précisée. Ainsi, BrlTTY "
-"essaiera de trouver une plage braille sue le port <acronym>USB</acronym>."
+"essaiera de trouver une plage braille sur le port <acronym>USB</acronym>."
# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/installing.dbk:317
@@ -636,6 +636,6 @@
"participate in this official survey, helping to improve Debian."
msgstr ""
"Les informations de <systemitem role=\"package\">popularity-contest</"
-"systemitem> sont traitées automatiquement. Nous apprécierions que vous "
+"systemitem> sont traitées anonymement. Nous apprécierions que vous "
"participiez au sondage officiel, contribuant ainsi à l'amélioration de "
"Debian."
--- installing.po.diff 2008-11-17 07:48:53.051999897 +0100
+++ installing.po.mine.diff 2008-11-17 07:53:08.855272604 +0100
@@ -27,8 +27,8 @@
+"Vous pouvez installer &debian; &release; (&releasename;) avec une plage "
+"braille. La plage braille doit être connectée à un port <acronym>USB</"
+"acronym> ou un port série. Si votre plage braille est connectée par port "
-+"<acronym>USB</acronym> port et que la table braille américaine est utilisée, "
-+"vous pouvez presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
++"<acronym>USB</acronym> et que la table braille américaine est utilisée, "
++"vous pouvez directement presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
+"d'amorçage. Le comportement par défaut du lecteur d'écran BrlTTY est de "
+"chercher des plages brailles sur le port <acronym>USB</acronym> et "
+"d'utiliser la table braille américaine. Si la page braille est connectée sur "
@@ -41,7 +41,7 @@
#: en/installing.dbk:254
msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
-msgstr ""
-+msgstr "Ce paramètre a la syntaxe suivante :"
++msgstr "Syntaxe pour ce paramètre :"
# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/installing.dbk:257
@@ -120,7 +120,7 @@
"The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. "
"The German braille table is used."
msgstr ""
-+"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connecté au port "
++"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connectée au port "
+"série Com1. La table braille allemande est utilisée."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
@@ -137,7 +137,7 @@
"to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
msgstr ""
+"Dans ce cas, seule la table braille en allemand est précisée. Ainsi, BrlTTY "
-+"essaiera de trouver une plage braille sue le port <acronym>USB</acronym>."
++"essaiera de trouver une plage braille sur le port <acronym>USB</acronym>."
# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/installing.dbk:317
Reply to: