[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/installing.po



    Bonjour,


Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit...

Bis repetita placent…J'ai pas vu passer le premier post !

> Changement par rapport à la version etch : l'ajout du support des plages
> brailles.

> Le diff joint se concentre donc sur la partie sur la prise en charge du
> braille.

J'ai fait un diff sur le diff de la section braille + un diff sur le
fichier complet. Le diff complet inclut les modifications proposées sur
la partie spécifiquement braille.

-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr

--- installing.po	2008-11-17 07:54:44.288272171 +0100
+++ installing.mine.po	2008-11-17 09:54:39.276277067 +0100
@@ -90,7 +90,7 @@
 "support and some exciting new features."
 msgstr ""
 "Il y a eu beaucoup de développements sur l'installateur Debian depuis sa "
-"première publication officielle avec &oldreleasename;, ce qui a résulté en "
+"première publication officielle avec &oldreleasename;, ce qui donne "
 "une meilleure prise en charge du matériel et plusieurs nouvelles "
 "fonctionnalités intéressantes."
 
@@ -106,8 +106,8 @@
 "Dans ces notes de publication, nous ne listons que les changements majeurs "
 "dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu global des "
 "changements détaillés depuis &oldreleasename;, veuillez consulter les "
-"annonces de publication pour les versions bêtas et candidates de publication "
-"d'&releasename; dans l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des "
+"annonces de publication pour les versions bêtas et candidates de "
+"&releasename; dans l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des "
 "nouvelles</ulink> du projet de l'installateur Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -146,7 +146,7 @@
 "différentes autres options. En utilisant le partitionnement assisté, "
 "l'installateur créera une partition <acronym>LVM</acronym> chiffrée "
 "contenant tout autre système de fichiers (à l'exception de <filename>/boot</"
-"filename>) en tant que volumes logiques."
+"filename>) en tant que volume logique."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:66
@@ -184,7 +184,7 @@
 "and regular installer are documented in an appendix in the installation "
 "guide."
 msgstr ""
-"L'avantage majeur de l'interface graphique utilisateur est qu'elle prend en "
+"L'avantage majeur de l'interface graphique est qu'elle prend en "
 "charge plus de langues que l'interface utilisateur standard (newt). Les "
 "informations sur l'installateur graphique et les différences les plus "
 "importantes entre les installateurs graphique et standard sont documentées "
@@ -209,10 +209,10 @@
 "installation, but the installer will not start the partitioner.  Instead it "
 "will offer you a menu of rescue options."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'installateur pour résoudre des problèmes avec votre "
+"Vous pouvez utiliser l'installateur pour résoudre des problèmes de votre "
 "système, par exemple quand il refuse de démarrer. Les premières étapes "
 "seront identiques à une installation classique, mais l'installateur ne "
-"proposera pas de lancer l'outil de partionnement. Au lieu de cela, il vous "
+"proposera pas de lancer l'outil de partitionnement. Au lieu de cela, il vous "
 "présentera un menu d'options de récupération."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -259,11 +259,11 @@
 "it), you will have to reconfigure the mail system after installation."
 msgstr ""
 "Si le système standard est installé, l'installateur va mettre en place une "
-"configuration de base du serveur de messagerie du système qui ne fournit que "
+"configuration de base du serveur de messagerie qui ne fournit que "
 "la distribution des courriels en local. Le serveur de messagerie ne sera pas "
 "disponible pour les autres systèmes connectés au même réseau. Si vous voulez "
-"configurer votre système pour gérer les messages distants par rapport à "
-"votre système (pour les émettre ou/et les recevoir), vous devrez configurer "
+"configurer votre système pour gérer les messages distants par rapport au votre "
+"(pour les émettre et/ou les recevoir), vous devrez configurer "
 "le système de messagerie après l'installation."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -415,7 +415,7 @@
 "Note that language-specific packages will only be installed automatically if "
 "they are available during the installation."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que certains paquets de langue spécifiques ne seront "
+"Veuillez noter que les paquets spécifiques à la langue sélectionnée ne seront "
 "installés automatiquement que s'ils sont disponibles pendant l'installation."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -488,8 +488,8 @@
 "Vous pouvez installer &debian; &release; (&releasename;) avec une plage "
 "braille. La plage braille doit être connectée à un port <acronym>USB</"
 "acronym> ou un port série. Si votre plage braille est connectée par port "
-"<acronym>USB</acronym> port et que la table braille américaine est utilisée, "
-"vous pouvez presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
+"<acronym>USB</acronym> et que la table braille américaine est utilisée, "
+"vous pouvez directement presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
 "d'amorçage. Le comportement par défaut du lecteur d'écran BrlTTY est de "
 "chercher des plages brailles sur le port <acronym>USB</acronym> et "
 "d'utiliser la table braille américaine. Si la page braille est connectée sur "
@@ -501,7 +501,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/installing.dbk:254
 msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
-msgstr "Ce paramètre a la syntaxe suivante :"
+msgstr "Syntaxe pour ce paramètre :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
 #: en/installing.dbk:257
@@ -574,7 +574,7 @@
 "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1.  "
 "The German braille table is used."
 msgstr ""
-"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connecté au port "
+"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connectée au port "
 "série Com1. La table braille allemande est utilisée."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
@@ -590,7 +590,7 @@
 "to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
 msgstr ""
 "Dans ce cas, seule la table braille en allemand est précisée. Ainsi, BrlTTY "
-"essaiera de trouver une plage braille sue le port <acronym>USB</acronym>."
+"essaiera de trouver une plage braille sur le port <acronym>USB</acronym>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/installing.dbk:317
@@ -636,6 +636,6 @@
 "participate in this official survey, helping to improve Debian."
 msgstr ""
 "Les informations de <systemitem role=\"package\">popularity-contest</"
-"systemitem> sont traitées automatiquement. Nous apprécierions que vous "
+"systemitem> sont traitées anonymement. Nous apprécierions que vous "
 "participiez au sondage officiel, contribuant ainsi à l'amélioration de "
 "Debian."
--- installing.po.diff	2008-11-17 07:48:53.051999897 +0100
+++ installing.po.mine.diff	2008-11-17 07:53:08.855272604 +0100
@@ -27,8 +27,8 @@
 +"Vous pouvez installer &debian; &release; (&releasename;) avec une plage "
 +"braille. La plage braille doit être connectée à un port <acronym>USB</"
 +"acronym> ou un port série. Si votre plage braille est connectée par port "
-+"<acronym>USB</acronym> port et que la table braille américaine est utilisée, "
-+"vous pouvez presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
++"<acronym>USB</acronym> et que la table braille américaine est utilisée, "
++"vous pouvez directement presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu "
 +"d'amorçage. Le comportement par défaut du lecteur d'écran BrlTTY est de "
 +"chercher des plages brailles sur le port <acronym>USB</acronym> et "
 +"d'utiliser la table braille américaine. Si la page braille est connectée sur "
@@ -41,7 +41,7 @@
  #: en/installing.dbk:254
  msgid "For the parameter, the following syntax is valid:"
 -msgstr ""
-+msgstr "Ce paramètre a la syntaxe suivante :"
++msgstr "Syntaxe pour ce paramètre :"
  
  # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
  #: en/installing.dbk:257
@@ -120,7 +120,7 @@
  "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1.  "
  "The German braille table is used."
  msgstr ""
-+"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connecté au port "
++"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connectée au port "
 +"série Com1. La table braille allemande est utilisée."
  
  # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
@@ -137,7 +137,7 @@
  "to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port."
  msgstr ""
 +"Dans ce cas, seule la table braille en allemand est précisée. Ainsi, BrlTTY "
-+"essaiera de trouver une plage braille sue le port <acronym>USB</acronym>."
++"essaiera de trouver une plage braille sur le port <acronym>USB</acronym>."
  
  # type: Content of: <chapter><section><title>
  #: en/installing.dbk:317

Reply to: